“There are in the Scriptures some things which are hard to be understood and which, according to the language of Peter, the unlearned and unstable wrest unto their own destruction. We may not, in this life, be able to explain the meaning of every passage of Scripture; but there are no vital points of practical truth that will be clouded in mystery. When the time shall come, in the providence of God, for the world to be tested upon the truth for that time, minds will be exercised by His Spirit to search the Scriptures, even with fasting and with prayer, until link after link is searched out and united in a perfect chain. Every fact which immediately concerns the salvation of souls will be made so clear that none need err or walk in darkness.
Il y a dans les Écritures des choses difficiles à comprendre et que, selon les paroles de Pierre, les ignorants et les instables tordent à leur propre perdition. Il se peut que, dans cette vie, nous ne soyons pas en mesure d’expliquer le sens de chaque passage de l’Écriture; mais il n’y a aucun point vital de vérité pratique qui demeure voilé de mystère. Quand viendra, dans la providence de Dieu, le moment où le monde sera mis à l’épreuve quant à la vérité pour ce temps-là, les intelligences seront exercées par Son Esprit à sonder les Écritures, même avec jeûne et prière, jusqu’à ce que chaque maillon soit mis au jour et uni en une chaîne parfaite. Tout fait qui concerne directement le salut des âmes sera rendu si clair que nul n’ait à s’égarer ni à marcher dans les ténèbres.
“As we have followed down the chain of prophecy, revealed truth for our time has been clearly seen and explained. We are accountable for the privileges that we enjoy and for the light that shines upon our pathway. Those who lived in past generations were accountable for the light which was permitted to shine upon them. Their minds were exercised in regard to different points of Scripture which tested them. But they did not understand the truths which we do. They were not responsible for the light which they did not have. They had the Bible, as we have; but the time for the unfolding of special truth in relation to the closing scenes of this earth’s history is during the last generations that shall live upon the earth.
À mesure que nous avons suivi le fil des prophéties, la vérité révélée pour notre temps a été clairement mise en lumière et expliquée. Nous sommes responsables des privilèges dont nous jouissons et de la lumière qui éclaire notre sentier. Ceux qui ont vécu dans les générations passées étaient responsables de la lumière qu’il leur était permis de recevoir. Leur esprit était sollicité au sujet de divers points de l’Écriture qui les mettaient à l’épreuve. Mais ils ne comprenaient pas les vérités que nous comprenons. Ils n’étaient pas responsables de la lumière qu’ils n’avaient pas. Ils avaient la Bible, comme nous l’avons; mais le temps de la mise au jour de vérités particulières en relation avec les scènes finales de l’histoire de cette terre appartient aux dernières générations qui vivront sur la terre.
“Special truths have been adapted to the conditions of the generations as they have existed. The present truth, which is a test to the people of this generation, was not a test to the people of generations far back. If the light which now shines upon us in regard to the Sabbath of the fourth commandment had been given to the generations in the past, God would have held them accountable for that light.” Testimonies, volume 2, 692, 693.
« Des vérités particulières ont été adaptées aux conditions des générations telles qu’elles ont existé. La vérité présente, qui est une épreuve pour le peuple de cette génération, n’était pas une épreuve pour le peuple des générations lointaines. Si la lumière qui brille maintenant sur nous au sujet du sabbat du quatrième commandement avait été donnée aux générations du passé, Dieu les aurait tenues pour responsables de cette lumière. » Témoignages, volume 2, 692, 693.
New and Old
Le nouveau et l'ancien
“In every age there is a new development of truth, a message of God to the people of that generation. The old truths are all essential; new truth is not independent of the old, but an unfolding of it. It is only as the old truths are understood that we can comprehend the new. When Christ desired to open to His disciples the truth of His resurrection, He began ‘at Moses and all the prophets’ and ‘expounded unto them in all the scriptures the things concerning Himself.’ Luke 24:27. But it is the light which shines in the fresh unfolding of truth that glorifies the old. He who rejects or neglects the new does not really possess the old. For him it loses its vital power and becomes but a lifeless form.
À chaque époque, il y a un nouveau développement de la vérité, un message de Dieu pour le peuple de cette génération. Les anciennes vérités sont toutes essentielles ; la vérité nouvelle n’est pas indépendante de l’ancienne, mais en est le dévoilement. Ce n’est que dans la mesure où les anciennes vérités sont comprises que nous pouvons saisir la nouvelle. Lorsque le Christ voulut révéler à ses disciples la vérité de sa résurrection, il commença « par Moïse et tous les prophètes » et « leur expliqua dans toutes les Écritures ce qui le concernait ». Luc 24:27. Mais c’est la lumière qui brille dans le nouveau dévoilement de la vérité qui glorifie l’ancienne. Celui qui rejette ou néglige la nouvelle ne possède pas réellement l’ancienne. Pour lui, elle perd sa puissance vitale et ne devient plus qu’une forme sans vie.
“There are those who profess to believe and to teach the truths of the Old Testament, while they reject the New. But in refusing to receive the teachings of Christ, they show that they do not believe that which patriarchs and prophets have spoken. ‘Had ye believed Moses,’ Christ said, ‘ye would have believed Me; for he wrote of Me.’ John 5:46. Hence there is no real power in their teaching of even the Old Testament.
Il y en a qui professent croire et enseigner les vérités de l’Ancien Testament, tout en rejetant le Nouveau. Mais en refusant de recevoir l’enseignement du Christ, ils montrent qu’ils ne croient pas ce qu’ont dit les patriarches et les prophètes. « Si vous aviez cru Moïse, » dit le Christ, « vous auriez cru en moi ; car il a écrit de moi. » Jean 5:46. Dès lors, il n’y a aucune véritable puissance dans leur enseignement, même de l’Ancien Testament.
“Many who claim to believe and to teach the gospel are in a similar error. They set aside the Old Testament Scriptures, of which Christ declared, ‘They are they which testify of Me.’ John 5:39. In rejecting the Old, they virtually reject the New; for both are parts of an inseparable whole. No man can rightly present the law of God without the gospel, or the gospel without the law. The law is the gospel embodied, and the gospel is the law unfolded. The law is the root, the gospel is the fragrant blossom and fruit which it bears.
Beaucoup de ceux qui prétendent croire et enseigner l’Évangile sont dans une erreur semblable. Ils mettent de côté les Écritures de l’Ancien Testament, au sujet desquelles le Christ a déclaré : « Ce sont elles qui rendent témoignage de moi. » Jean 5:39. En rejetant l’Ancien, ils rejettent en fait le Nouveau ; car tous deux font partie d’un tout indissociable. Nul ne peut présenter correctement la loi de Dieu sans l’Évangile, ni l’Évangile sans la loi. La loi est l’Évangile incarné, et l’Évangile est la loi développée. La loi est la racine, l’Évangile est la fleur parfumée et le fruit qu’elle porte.
“The Old Testament sheds light upon the New, and the New upon the Old. Each is a revelation of the glory of God in Christ. Both present truths that will continually reveal new depths of meaning to the earnest seeker.” Christ’s Object Lessons, 128.
« L’Ancien Testament éclaire le Nouveau, et le Nouveau éclaire l’Ancien. Chacun est une révélation de la gloire de Dieu en Christ. Tous deux présentent des vérités qui ne cesseront de révéler de nouvelles profondeurs de sens au chercheur sincère. » Christ's Object Lessons, 128.
Present truth is by definition the “revealed truth” for a specific period of time that is “clearly seen and explained.” The generation living at the time when “present truth” is revealed are held “accountable” to accept that truth or die. The combined truths which make up the “present testing truth” for “this generation,” are represented in “the unfolding of special” truths “in relation to the closing scenes of this earth’s history.” Truth, and therefore “present truth” is typified by the New Testament in relation to the Old Testament. Truth is established upon two witnesses and truth has a beginning and an end, a literal and a spiritual, an ancient and a modern, an alpha and an omega, a first and a last.
La vérité présente est, par définition, la "vérité révélée" pour une période précise qui est "clairement discernée et expliquée". La génération qui vit au moment où la "vérité présente" est révélée est tenue "responsable" d'accepter cette vérité ou de mourir. Les vérités réunies qui constituent la "vérité d'épreuve" présente pour "cette génération" sont représentées par "le déploiement de vérités spéciales" "en relation avec les scènes finales de l'histoire de cette terre". La vérité, et donc la "vérité présente", est typifiée par le Nouveau Testament en relation avec l'Ancien Testament. La vérité est établie sur le témoignage de deux témoins, et la vérité a un commencement et une fin, un sens littéral et un sens spirituel, un aspect ancien et un aspect moderne, un alpha et un oméga, un premier et un dernier.
The Millerite foundation of the first angel’s message is the “old” in relation to the “present truth” message of the third angel. Those who are “rejecting the Old,” “virtually reject the New” for both are parts of an inseparable whole.”
Le fondement millériste du message du premier ange est « l’ancien » par rapport au message de la « vérité présente » du troisième ange. Ceux qui « rejettent l’Ancien » « rejettent de fait le Nouveau », car l’un et l’autre font partie d’un tout indissociable.
“I saw the necessity of the messengers, especially, watching and checking all fanaticism wherever they might see it rise. Satan is pressing in on every side, and unless we watch for him, and have our eyes open to his devices and snares, and have on the whole armor of God, the fiery darts of the wicked will hit us. There are many precious truths contained in the Word of God, but it is ‘present truth’ that the flock needs now. I have seen the danger of the messengers running off from the important points of present truth, to dwell upon subjects that are not calculated to unite the flock and sanctify the soul. Satan will here take every possible advantage to injure the cause.
J’ai vu la nécessité, pour les messagers surtout, de veiller et de réprimer tout fanatisme, où qu’ils le voient surgir. Satan presse de tous côtés, et à moins que nous ne soyons sur nos gardes contre lui, que nous ayons les yeux ouverts sur ses ruses et ses pièges, et que nous revêtions toute l’armure de Dieu, les traits enflammés du méchant nous atteindront. Il y a beaucoup de précieuses vérités contenues dans la Parole de Dieu, mais c’est la « vérité présente » dont le troupeau a besoin maintenant. J’ai vu le danger qu’il y a pour les messagers à s’écarter des points importants de la vérité présente pour s’étendre sur des sujets qui ne sont pas de nature à unir le troupeau et à sanctifier l’âme. Satan en profitera par tous les moyens pour nuire à la cause.
“But such subjects as the sanctuary, in connection with the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus, are perfectly calculated to explain the past Advent movement and show what our present position is, establish the faith of the doubting, and give certainty to the glorious future. These, I have frequently seen, were the principal subjects on which the messengers should dwell.” Early Writings, 63.
"Mais des sujets tels que le sanctuaire, en relation avec les 2300 jours, les commandements de Dieu et la foi de Jésus, sont parfaitement propres à expliquer le mouvement adventiste passé et à montrer quelle est notre position actuelle, à affermir la foi de ceux qui doutent et à donner de la certitude quant à l'avenir glorieux. J'ai fréquemment vu que ceux-ci étaient les principaux sujets sur lesquels les messagers devraient insister." Premiers écrits, 63.
The “sanctuary, in connection with the 2300 days, the commandments of God and the faith of Jesus” are the key to explain the “past Advent movement” of the Millerites and in so doing, to explain “perfectly” “what our present position is.” Those who are “doubting” the “past Advent movement,” are “doubting” what gives “certainty to the glorious future.” What gives certainty to the future is the past.
Le "sanctuaire, en lien avec les 2300 jours, les commandements de Dieu et la foi de Jésus" est la clé pour expliquer le "mouvement adventiste passé" des Millerites et, ce faisant, pour expliquer "parfaitement" "quelle est notre position actuelle". Ceux qui "mettent en doute" le "mouvement adventiste passé" "mettent en doute" ce qui donne "la certitude de l'avenir glorieux". Ce qui donne de la certitude à l'avenir, c'est le passé.
The book of Joel is a message of present testing truth. This is confirmed by multiple witnesses. Joel is identified as “present truth” by the Spirit of Prophecy, which according to John in the book of Revelation is the testimony of Jesus.
Le livre de Joël est un message de vérité éprouvante pour le temps présent. Cela est confirmé par de multiples témoins. Joël est identifié comme « vérité présente » par l’Esprit de prophétie, qui, selon Jean dans le livre de l’Apocalypse, est le témoignage de Jésus.
The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Revelation 1:1, 2.
Révélation de Jésus-Christ, que Dieu lui a donnée pour montrer à ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientôt; il l’a envoyée et l’a fait connaître par son ange à son serviteur Jean. Celui-ci a rendu témoignage de la parole de Dieu, du témoignage de Jésus-Christ et de tout ce qu’il a vu. Apocalypse 1:1, 2.
The “testimony” of John (which he bore “record of”), was portrayed in three parts. He recorded the “word of God,” the “testimony of Jesus” and the “things that he saw.” In the first two verses of Revelation, John represents one who has been given the gift of the “spirit of prophecy.” That gift includes a special revelation of God’s Word, and it also includes special revelations conveyed to the prophet through the words of Christ; (either by Christ directly or through his angelic representatives) and the gift also includes truth presented through the medium of dreams and visions. The spirit of prophecy is the testimony of Christ which is conveyed to the prophet and it bears the same authority as if an angel or Christ spoke the words.
Le "témoignage" de Jean (dont il a "rendu témoignage") a été présenté en trois parties. Il a consigné la "parole de Dieu", le "témoignage de Jésus" et les "choses qu'il a vues". Dans les deux premiers versets de l'Apocalypse, Jean se présente comme quelqu'un qui a reçu le don de "l'esprit de prophétie". Ce don comprend une révélation particulière de la Parole de Dieu, et il inclut aussi des révélations spéciales transmises au prophète par les paroles du Christ (soit directement par le Christ, soit par l'intermédiaire de ses représentants angéliques), et ce don comprend également des vérités présentées par le biais de rêves et de visions. L'esprit de prophétie est le témoignage du Christ transmis au prophète, et il a la même autorité que si un ange ou le Christ prononçait ces paroles.
And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:10.
Et je tombai à ses pieds pour l’adorer. Mais il me dit : Garde-toi de le faire ! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus : adore Dieu. Car le témoignage de Jésus est l’esprit de la prophétie. Apocalypse 19:10.
Gabriel identifies that he is a fellowservant with John, and he is not to be worshipped. Gabriel also identifies that the “brethren” that are represented by John “have the testimony of Jesus,” which is the “spirit of prophecy.” The “brethren” which John represents are the one hundred and forty-four thousand, and the brethren all have the “spirit of prophecy.”
Gabriel indique qu’il est un compagnon de service de Jean et qu’il ne faut pas l’adorer. Gabriel indique aussi que les « frères » représentés par Jean « ont le témoignage de Jésus », lequel est « l’esprit de prophétie ». Les « frères » que Jean représente sont les cent quarante-quatre mille, et ces frères ont tous « l’esprit de prophétie ».
“And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper. 2 Chronicles 20:20.
Ils se levèrent de bon matin et se mirent en marche vers le désert de Tekoa; et, tandis qu’ils partaient, Josaphat se tint debout et dit: Écoutez-moi, ô Juda, et vous, habitants de Jérusalem; croyez en l’Éternel, votre Dieu, et vous serez affermis; croyez ses prophètes, et vous prospérerez. 2 Chroniques 20:20.
“‘Believe in the Lord your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.’
'Croyez au Seigneur, votre Dieu, et vous serez affermis; croyez ses prophètes, et vous prospérerez.'
“Isaiah 8:20. ‘To the law and to the testimony; if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.’ Two texts are here set before God’s people: two conditions for success. The law spoken by Jehovah himself, and the spirit of prophecy, are the two sources of wisdom to guide His people in every experience. Deuteronomy 4:6. ‘This is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, who shall say, Surely this great nation is a wise and understanding people.’
Ésaïe 8:20. « À la loi et au témoignage; s’ils ne parlent pas selon cette parole, c’est qu’il n’y a pas de lumière en eux. » Deux textes sont ici présentés au peuple de Dieu : deux conditions du succès. La loi prononcée par Jéhovah lui-même, et l’esprit de prophétie, sont les deux sources de sagesse pour guider son peuple dans toutes les circonstances. Deutéronome 4:6. « C’est votre sagesse et votre intelligence aux yeux des nations, qui diront : Certainement, cette grande nation est un peuple sage et intelligent. »
“The law of God and the Spirit of Prophecy go hand in hand to guide and counsel the church, and whenever the church has recognized this by obeying His law, the spirit of prophecy has been sent to guide her in the way of truth.
La loi de Dieu et l’Esprit de prophétie vont de pair pour guider et conseiller l’Église, et chaque fois que l’Église l’a reconnu en obéissant à sa loi, l’Esprit de prophétie a été envoyé pour la guider dans la voie de la vérité.
“Revelation 12:17. ‘And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.’ This prophecy points out clearly that the remnant church will acknowledge God in His law and will have the prophetic gift. Obedience to the law of God, and the spirit of prophecy has always distinguished the true people of God, and the test is usually given on present manifestations.
Apocalypse 12:17. "Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s'en alla faire la guerre au reste de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus-Christ." Cette prophétie indique clairement que l'Église du reste reconnaîtra l'autorité de Dieu dans sa loi et possédera le don prophétique. L'obéissance à la loi de Dieu et l'esprit de prophétie ont toujours caractérisé le véritable peuple de Dieu, et l'épreuve porte généralement sur les manifestations actuelles.
“In Jeremiah’s day the people had no question about the message of Moses, Elijah, or Elisha, but they did question and put aside the message sent of God to Jeremiah until its force and power was wasted and there was no remedy but for God to carry them away into captivity.
Du temps de Jérémie, le peuple ne mettait pas en doute le message de Moïse, d’Élie ou d’Élisée, mais il mit en doute et écarta le message que Dieu avait envoyé à Jérémie, jusqu’à ce que sa force et sa puissance soient épuisées, et il ne resta plus d’autre remède que d’être emmenés en captivité par Dieu.
“Likewise in the days of Christ the people had learned that Jeremiah’s message was true, and they persuaded themselves to believe that if they had lived in the days of their fathers they would have accepted his message, but at the same time they were rejecting Christ’s message, of whom all the prophets had written.
De même, du temps du Christ, le peuple avait appris que le message de Jérémie était vrai, et s’était persuadé que, s’il avait vécu au temps de ses pères, il aurait accepté son message, mais, dans le même temps, il rejetait le message du Christ, au sujet duquel tous les prophètes avaient écrit.
“As the third angel’s message arose in the world, which is to reveal the law of God to the church in its fullness and power, the prophetic gift was also immediately restored. This gift has acted a very prominent part in the development and carrying forward of this message.
Lorsque le message du troisième ange est apparu dans le monde, destiné à révéler la loi de Dieu à l’Église dans toute sa plénitude et sa puissance, le don prophétique a également été immédiatement rétabli. Ce don a joué un rôle très important dans le développement et l’avancement de ce message.
“As differences of opinion have arisen in reference to interpretations of Scriptures and methods of labor, calculated to unsettle the faith of believers in the message and lead to disunion in the work, the spirit of prophecy has always thrown light on the situation. It has always brought union of thought and harmony of action to the body of believers. In every crisis that has arisen in the development of the message and the growth of the work, those who have stood firmly by the law of God and the light of the Spirit of prophecy have triumphed and the work has prospered in their hands.” Loma Linda Messages, 33, 34.
"Alors que des divergences d'opinion sont apparues au sujet des interprétations des Écritures et des méthodes de travail, de nature à ébranler la foi des croyants dans le message et à entraîner la désunion dans l'œuvre, l'Esprit de prophétie a toujours fait la lumière sur la situation. Il a toujours apporté l'unité de pensée et l'harmonie d'action au corps des croyants. Dans chaque crise survenue au cours du développement du message et de la croissance de l'œuvre, ceux qui sont demeurés fermement attachés à la loi de Dieu et à la lumière de l'Esprit de prophétie ont triomphé, et l'œuvre a prospéré entre leurs mains." Loma Linda Messages, 33, 34.
The book of Joel is directly identified as “present truth” within the Spirit of Prophecy, which according to John in the book of Revelation is the testimony of Jesus. It is also endorsed directly within the Word of God. Both the Bible and Spirit of Prophecy directly apply the book of Joel to the last days.
Le livre de Joël est explicitement identifié comme une « vérité présente » dans l’Esprit de prophétie, qui, selon Jean dans le livre de l’Apocalypse, est le témoignage de Jésus. Il est également directement approuvé par la Parole de Dieu. La Bible et l’Esprit de prophétie appliquent directement le livre de Joël aux derniers jours.
“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. …
Chacun des anciens prophètes a parlé moins pour son propre temps que pour le nôtre, de sorte que leurs prophéties demeurent valables pour nous. « Or toutes ces choses leur sont arrivées pour servir d'exemples; et elles ont été écrites pour notre avertissement, à nous sur qui les fins des siècles sont arrivées. » 1 Corinthiens 10:11. « Non pas pour eux-mêmes, mais pour nous, ils ont annoncé ces choses, qui vous sont maintenant rapportées par ceux qui vous ont prêché l’Évangile par le Saint-Esprit envoyé du ciel; choses dans lesquelles les anges désirent plonger leurs regards. » 1 Pierre 1:12. ...
“The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.
« La Bible a accumulé et rassemblé ses trésors pour cette dernière génération. Tous les grands événements et les transactions solennelles de l’histoire de l’Ancien Testament se sont répétés, et se répètent, dans l’Église en ces derniers jours. » Messages choisis, livre 3, 338, 339.
The prophecy of Joel is “in force” “upon” those “whom the ends of the world are come.” “In force” is simply emphasizing that “present truth” is always a test, and those who fail the test are represented by such biblical characters as Judas.
La prophétie de Joël est "en vigueur" "sur" ceux "sur qui la fin du monde est arrivée." "En vigueur" souligne simplement que la "vérité présente" est toujours un test, et ceux qui échouent à ce test sont représentés par des personnages bibliques tels que Judas.
“Lesson after lesson fell unheeded on the ears of Judas. How many today follow in his steps. In the light of God’s law, selfish men see their evil characters, but fail to make the required reformation, and go on from one state of sin to another.
Leçon après leçon, Judas n’y prêta aucune attention. Combien, aujourd’hui, suivent ses traces. À la lumière de la loi de Dieu, les hommes égoïstes voient la corruption de leur caractère, mais n’opèrent pas la réforme nécessaire et passent d’un état de péché à un autre.
“The lessons of Christ are applicable to our own time and generation. He said, ‘Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word.’ The same testimony is brought to us in these last days as was brought to Judas. The same lessons which he failed to make practical in his life come to men who hear, and yet make a like failure, because they do not put away their sin.” Review and Herald, March 17, 1891.
"Les leçons du Christ sont applicables à notre époque et à notre génération. Il a dit : 'Je ne prie pas seulement pour eux, mais aussi pour ceux qui croiront en moi par leur parole.' Le même témoignage nous est adressé en ces derniers jours que celui qui fut adressé à Judas. Les mêmes leçons qu’il n’a pas su mettre en pratique dans sa vie parviennent à des hommes qui entendent, et pourtant échouent de la même manière, parce qu’ils n’abandonnent pas leur péché." Review and Herald, 17 mars 1891.
John throughout the book of Revelation typifies God’s last day people, and in being banished to Patmos John represents those who are persecuted in the Sunday law crisis. He states why he was incarcerated.
Tout au long du livre de l’Apocalypse, Jean incarne le peuple de Dieu des derniers jours et, par son bannissement à Patmos, il représente ceux qui sont persécutés lors de la crise de la loi du dimanche. Il indique pourquoi il a été incarcéré.
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.
Moi Jean, votre frère, et qui ai part avec vous à la tribulation, au royaume et à la patience de Jésus-Christ, j’étais dans l’île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus-Christ. Apocalypse 1:9.
John was persecuted for the Bible and the Spirit of Prophecy. Why are the one hundred and forty-four thousand persecuted because of the Spirit of Prophecy? The first truth the prophet Joel identifies is the apostasy of the Seventh-day Adventist church. When the apostle Peter identified that Pentecost was a fulfillment of the book of Joel, Peter did so in response to the Jews attacking the manifestation of “tongues.” The Jews, who then typified Seventh-day Adventists in the last days, were arguing that Peter and those proclaiming the message were “drunk.” Seventh-day Adventists will fight against the message of the latter rain as did the Jews of Peter’s time. They do so for those who are proclaiming the “present truth” testing message of the latter rain have the “old” foundational truths, for new truth is always based upon old truth. Jeremiah called for God’s people in the time of the latter rain to walk in the old paths and hearken to the sound of the watchman’s trumpet, but they refuse. The foundational “old” truth message is symbolically represented by the “seven times” of Leviticus twenty-six, which sets forth the covenant relationship in terms of the Sabbath for the land.
Jean a été persécuté pour la Bible et l’Esprit de prophétie. Pourquoi les cent quarante-quatre mille sont-ils persécutés à cause de l’Esprit de prophétie ? La première vérité que le prophète Joël identifie est l’apostasie de l’Église adventiste du septième jour. Lorsque l’apôtre Pierre a identifié la Pentecôte comme un accomplissement du livre de Joël, il l’a fait en réponse aux Juifs qui attaquaient la manifestation des « langues ». Les Juifs, qui préfiguraient alors les Adventistes du septième jour des derniers jours, soutenaient que Pierre et ceux qui proclamaient le message étaient « ivres ». Les Adventistes du septième jour combattront le message de la pluie de l’arrière-saison, comme l’ont fait les Juifs du temps de Pierre. Ils le feront parce que ceux qui proclament le message de « vérité présente » qui met à l’épreuve, celui de la pluie de l’arrière-saison, possèdent les anciennes vérités fondamentales, car la vérité nouvelle est toujours fondée sur l’ancienne vérité. Jérémie a appelé le peuple de Dieu, au temps de la pluie de l’arrière-saison, à marcher dans les anciens sentiers et à prêter l’oreille au son de la trompette de la sentinelle, mais ils refusent. Le message « ancien » de la vérité fondamentale est symboliquement représenté par les « sept temps » du Lévitique 26, qui établit la relation d’alliance en ce qui concerne le sabbat de la terre.
“I saw the nominal church and nominal Adventists, like Judas, would betray us to the Catholics to obtain their influence to come against the truth. The saints then will be an obscure people, little known to the Catholics; but the churches and nominal Adventists who know of our faith and customs (for they hated us on account of the Sabbath, for they could not refute it) will betray the saints and report them to the Catholics as those who disregard the institutions of the people; that is, that they keep the Sabbath and disregard Sunday.
"J’ai vu que l’Église de nom et les Adventistes de nom, comme Judas, nous trahiraient auprès des catholiques afin d’obtenir leur influence pour combattre la vérité. Les saints seront alors un peuple obscur, peu connu des catholiques; mais les églises et les Adventistes de nom, qui connaissent notre foi et nos coutumes (car ils nous haïssaient à cause du sabbat, qu’ils ne pouvaient réfuter), trahiront les saints et les dénonceront aux catholiques comme des personnes qui méprisent les institutions du peuple; c’est-à-dire qu’ils observent le sabbat et délaissent le dimanche."
“Then the Catholics bid the Protestants to go forward, and issue a decree that all who will not observe the first day of the week, instead of the seventh day, shall be slain. And the Catholics, whose numbers are large, will stand by the Protestants. The Catholics will give their power to the image of the beast. And the Protestants will work as their mother worked before them to destroy the saints. But before their decree bring or bear fruit, the saints will be delivered by the Voice of God.” Spalding and Magan, 1, 2.
"Alors les catholiques enjoignent aux protestants d’aller de l’avant et de promulguer un décret selon lequel tous ceux qui ne voudront pas observer le premier jour de la semaine, au lieu du septième jour, seront mis à mort. Et les catholiques, dont le nombre est grand, se tiendront aux côtés des protestants. Les catholiques donneront leur pouvoir à l’image de la bête. Et les protestants agiront comme leur mère avait agi avant eux pour détruire les saints. Mais avant que leur décret ne porte ses fruits, les saints seront délivrés par la Voix de Dieu." Spalding and Magan, 1, 2.
Twice Sister White identifies the “nominal church” and the “nominal Adventists,” while drawing a distinction between the two “nominal groups” and the “Catholics.” The “nominal church” and the “nominal Adventists,” “hated” those represented by Peter and John “on account of the Sabbath, for they could not refute it.” The nominal church and Catholics cannot “refute” the seventh-day Sabbath truth, and “nominal Adventists” cannot “refute” the “seven times” of Leviticus twenty-six, which is the Sabbath commandment of the land. The nominal church and Catholics cannot “refute” the fact that the seventh-day Sabbath is a “foundational” biblical truth, and “nominal Adventists” cannot “refute” the fact that the “seven times” of Leviticus twenty-six is a “foundational” Millerite truth.
À deux reprises, Sœur White identifie "l’Église nominale" et les "adventistes nominaux", tout en établissant une distinction entre les deux "groupes nominaux" et les "catholiques". L’"Église nominale" et les "adventistes nominaux" "haïssaient" ceux représentés par Pierre et Jean "à cause du sabbat, car ils ne pouvaient pas le réfuter." L’Église nominale et les catholiques ne peuvent pas "réfuter" la vérité du sabbat du septième jour, et les "adventistes nominaux" ne peuvent pas "réfuter" les "sept temps" de Lévitique vingt-six, qui est le commandement de sabbat de la terre. L’Église nominale et les catholiques ne peuvent pas "réfuter" le fait que le sabbat du septième jour est une vérité biblique "fondamentale", et les "adventistes nominaux" ne peuvent pas "réfuter" le fait que les "sept temps" de Lévitique vingt-six sont une vérité millerite "fondamentale".
John’s captivity on Patmos represents the one hundred and forty-four thousand who uphold both the Bible and the Spirit of Prophecy, and who are especially persecuted from outside over the seventh-day Sabbath and persecuted from inside over the seventh-year Sabbath for the land. For this reason, John’s testimony of why he was being persecuted in verse nine is followed with verse ten’s Sabbath and the message from the past (“behind”) from the “great voice” as of a “trumpet.”
La captivité de Jean à Patmos représente les cent quarante-quatre mille qui soutiennent à la fois la Bible et l’Esprit de prophétie, et qui sont particulièrement persécutés de l’extérieur au sujet du sabbat du septième jour et de l’intérieur au sujet du sabbat de la septième année pour la terre. Pour cette raison, le témoignage de Jean expliquant pourquoi il était persécuté au verset neuf est suivi du sabbat du verset dix et du message venu du passé (« derrière ») de la « grande voix », comme d’une « trompette ».
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet. Revelation 1:9, 10.
Moi, Jean, qui suis aussi votre frère et compagnon dans la tribulation, dans le royaume et dans la persévérance en Jésus-Christ, j’étais dans l’île appelée Patmos, à cause de la parole de Dieu et du témoignage de Jésus-Christ. Je me trouvais dans l’Esprit, le jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une grande voix, comme celle d’une trompette. Apocalypse 1:9, 10.
John represents those who at 9/11 heard the trumpet voice of the angel of Revelation eighteen calling for God’s people to return to Jeremiah’s “old paths.” That great voice was also the warning of the seventh trumpet, which is also the third woe.
Jean représente ceux qui, le 11 septembre, ont entendu la voix de trompette de l’ange de l’Apocalypse 18 appelant le peuple de Dieu à revenir aux « anciens sentiers » de Jérémie. Cette grande voix était aussi l’avertissement de la septième trompette, qui est aussi le troisième malheur.
Sister White recorded that the “Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation.” The book of Joel is one of the biblical “treasures” that is present truth in the “last days.” At the time of Pentecost Peter identified that it was the book of Joel that was then being fulfilled. Peter, as with Joel, “spoke less for” the time period of Pentecost than for our “time.” The time period of Pentecost was the early rain for the Christian Dispensation. Pentecost marks the beginning of the Christian Dispensation, and in so doing it illustrates the end of the Christian Dispensation. The end of the Christian Dispensation is the time of the latter rain as typified by Pentecost. Peter is therefore a symbol of God’s people in the end of the Christian Dispensation who identify the fulfillment of the outpouring of the Holy Spirit by employing the book of Joel to do so.
Sœur White a écrit que la « Bible a accumulé et rassemblé ses trésors pour cette dernière génération ». Le livre de Joël est l’un des « trésors » bibliques qui constitue la vérité présente dans les « derniers jours ». À l’époque de la Pentecôte, Pierre a reconnu que c’était le livre de Joël qui était alors en train de s’accomplir. Pierre, comme Joël, « parla moins pour » la période de la Pentecôte que pour notre « temps ». La période de la Pentecôte fut la pluie de la première saison pour la dispensation chrétienne. La Pentecôte marque le commencement de la dispensation chrétienne et, ce faisant, elle en illustre la fin. La fin de la dispensation chrétienne est le temps de la pluie de l’arrière-saison, typifiée par la Pentecôte. Pierre est donc un symbole du peuple de Dieu à la fin de la dispensation chrétienne, qui identifie l’accomplissement de l’effusion du Saint-Esprit en se servant du livre de Joël pour ce faire.
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words: For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day. But this is that which was spoken by the prophet Joel; And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams: And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy: And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke: The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come: And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. Acts 2:14–21.
Mais Pierre, se levant avec les onze, éleva la voix et leur dit: Hommes de Judée, et vous tous qui habitez Jérusalem, sachez ceci, et prêtez l’oreille à mes paroles: car ces gens ne sont pas ivres, comme vous le supposez; ce n’est que la troisième heure du jour. Mais c’est ce qui a été dit par le prophète Joël: Et il arrivera, dans les derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair; vos fils et vos filles prophétiseront, vos jeunes gens verront des visions, et vos vieillards auront des songes; oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, en ces jours-là, je répandrai de mon Esprit, et ils prophétiseront; et je ferai paraître des prodiges dans le ciel en haut, et des signes sur la terre en bas: du sang, du feu, et une vapeur de fumée; le soleil se changera en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et remarquable jour du Seigneur; et il arrivera que quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. Actes 2:14-21.
To be a successful student of prophecy requires a settled understanding that the end of the world is illustrated “line upon line” within the historical narrative of Scripture. Connected with this truth is that the prophets themselves represent God’s people in the last days. Joel places his book in the last days for it announces the approach of the “day of the Lord.”
Pour être un bon étudiant de la prophétie, il faut une compréhension bien établie selon laquelle la fin du monde est illustrée « ligne après ligne » au sein du récit historique des Écritures. À cette vérité se rattache le fait que les prophètes eux-mêmes représentent le peuple de Dieu dans les derniers jours. Joël situe son livre dans les derniers jours, car il annonce l’approche du « jour du Seigneur ».
Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the Lord cometh, for it is nigh at hand. Joel 2:1.
Sonnez de la trompette à Sion, et sonnez l'alarme sur ma montagne sainte : que tous les habitants du pays tremblent : car le jour de l'Éternel vient, car il est proche. Joël 2:1.
A “trumpet” as a symbol, among other meanings, represents a warning message. As a symbol a trumpet may represent a period of time or a point in time, or both—based upon context. A trumpet also represents judgment. The feast of trumpets, ten days before the Day of Atonement was a warning of approaching judgment.
Une « trompette », en tant que symbole, entre autres significations, représente un message d’avertissement. En tant que symbole, une trompette peut représenter une période de temps ou un point dans le temps, ou les deux — selon le contexte. Une trompette représente aussi le jugement. La fête des trompettes, dix jours avant le Jour des Expiations, était un avertissement d’un jugement imminent.
The “day of the Lord” represents either a point in time or a period of time, based upon the context of the passage where the “day of the Lord” is employed. The “day of the Lord” can be a symbol of the executive judgment represented as the seven last plagues, or it can be the executive judgment at the end of the thousand-year millennium. In either case, the trumpet is identifying God’s executive judgment. The “day of the Lord” therefore can represent the point where God’s punishment is delivered or the period of time when God’s punishments are delivered.
Le « jour du Seigneur » représente soit un moment précis, soit une période, selon le contexte du passage où l’expression « jour du Seigneur » est employée. Le « jour du Seigneur » peut être un symbole du jugement exécutif représenté par les sept dernières plaies, ou il peut être le jugement exécutif à la fin du millénaire de mille ans. Dans les deux cas, la trompette identifie le jugement exécutif de Dieu. Le « jour du Seigneur » peut donc représenter le moment où le châtiment de Dieu est infligé, ou la période pendant laquelle les châtiments de Dieu sont infligés.
A “trumpet” as with the “day of the Lord” can represent a point and a period of time as witnessed to in the historical points and periods represented by the seven trumpets of Revelation eight and nine. The “day of the Lord” that Joel is representing with the “trumpet” that is to be blown—is both a point in time and also a period of time which begins when the judgment of the dead ended and the judgment of the living began. On 9/11, a trumpet was blown marking the arrival of the judgment of the living as a point in time, and also marking 9/11 as the beginning of the period of the judgment of the living.
Une « trompette », comme pour le « jour du Seigneur », peut représenter à la fois un point et une période de temps, comme en témoignent les points et les périodes historiques représentés par les sept trompettes d’Apocalypse 8 et 9. Le « jour du Seigneur » que Joël représente par la « trompette » qui doit être sonnée — est à la fois un point dans le temps et une période de temps, qui commence lorsque le jugement des morts s’est achevé et que celui des vivants a commencé. Le 11 septembre, une trompette a été sonnée, marquant l’arrivée du jugement des vivants comme un point dans le temps, et marquant aussi le 11 septembre comme le début de la période du jugement des vivants.
Therefore also now, saith the Lord, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning: And rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil. Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the Lord your God? Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly. Joel 2:12–15.
C’est pourquoi, maintenant encore, dit le Seigneur, revenez à moi de tout votre cœur, avec le jeûne, les pleurs et le deuil ; et déchirez vos cœurs, et non vos vêtements, et revenez au Seigneur, votre Dieu ; car il est compatissant et miséricordieux, lent à la colère et riche en bonté, et il se repent du mal. Qui sait s’il reviendra et se repentira, et s’il laissera derrière lui une bénédiction, même une offrande de viande et une offrande de boisson pour le Seigneur, votre Dieu ? Sonnez de la trompette à Sion, sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle. Joël 2:12-15.
This is the second time Joel commands that a trumpet be blown. The “trumpets” in Joel are both warnings of the approaching executive judgment of the seven last plagues, and are set within the context of the Laodicean call for repentance and the imminent close of probation.
C’est la deuxième fois que Joël ordonne de sonner la trompette. Les « trompettes » chez Joël sont à la fois des avertissements du jugement exécutif des sept dernières plaies qui approche et s’inscrivent dans le contexte de l’appel de Laodicée à la repentance et de la clôture imminente du temps de probation.
Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Isaiah 58:1.
Crie à pleine voix, ne te retiens pas, élève ta voix comme une trompette, et déclare à mon peuple sa transgression, et à la maison de Jacob ses péchés. Ésaïe 58:1.
Isaiah, Joel, John and Peter are all representing the one hundred and forty-four thousand of the last days, as does Jeremiah who identifies when the trumpet is to be sounded.
Ésaïe, Joël, Jean et Pierre représentent tous les cent quarante-quatre mille des derniers jours, tout comme Jérémie, qui indique quand la trompette doit retentir.
Thus saith the Lord, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jeremiah 6:16, 17.
Ainsi parle l’Éternel : Tenez-vous sur les chemins, regardez, et demandez quels sont les anciens sentiers, quelle est la bonne voie ; marchez-y, et vous trouverez du repos pour vos âmes. Mais ils ont dit : Nous n’y marcherons pas. J’ai aussi établi sur vous des sentinelles, disant : Soyez attentifs au son de la trompette. Mais ils ont dit : Nous n’y serons pas attentifs. Jérémie 6:16, 17.
The trumpet sounded in these last days at 9/11, and the latter rain then began to fall upon those who chose the good way and walked therein. It is then that the angel of Revelation eighteen descended.
La trompette a retenti en ces derniers jours, le 11 septembre, et la pluie de l’arrière-saison a alors commencé à tomber sur ceux qui avaient choisi la bonne voie et y marchaient. C’est alors que l’ange du chapitre dix-huit de l’Apocalypse est descendu.
“The latter rain is to fall upon the people of God. A mighty angel is to come down from heaven, and the whole earth is to be lighted with his glory.” Review and Herald, April 21, 1891.
« La pluie de l’arrière-saison doit tomber sur le peuple de Dieu. Un ange puissant doit descendre du ciel, et la terre entière doit être illuminée de sa gloire. » Review and Herald, 21 avril 1891.
When the great buildings of New York were brought down on 9/11, the mighty angel descended and the latter rain began to fall.
Lorsque les grands édifices de New York ont été abattus le 11 septembre, l’ange puissant est descendu et la pluie tardive a commencé à tomber.
“Now comes the word that I have declared that New York is to be swept away by a tidal wave? This I have never said. I have said, as I looked at the great buildings going up there, story after story, ‘What terrible scenes will take place when the Lord shall arise to shake terribly the earth! Then the words of Revelation 18:1–3 will be fulfilled.’ The whole of the eighteenth chapter of Revelation is a warning of what is coming on the earth. But I have no light in particular in regard to what is coming on New York, only that I know that one day the great buildings there will be thrown down by the turning and overturning of God’s power. From the light given me, I know that destruction is in the world. One word from the Lord, one touch of his mighty power, and these massive structures will fall. Scenes will take place the fearfulness of which we cannot imagine.” Review and Herald, July 5, 1906.
« D’où vient la parole que j’aurais déclarée selon laquelle New York doit être emportée par une vague de marée ? Je n’ai jamais dit cela. J’ai dit, tandis que je regardais les grands édifices qui s’y élevaient, étage après étage : “Quelles scènes terribles se produiront lorsque le Seigneur se lèvera pour ébranler terriblement la terre ! Alors les paroles d’Apocalypse 18:1–3 s’accompliront.” L’ensemble du dix-huitième chapitre de l’Apocalypse est un avertissement au sujet de ce qui va venir sur la terre. Mais je n’ai pas reçu de lumière particulière concernant ce qui doit arriver à New York, sinon que je sais qu’un jour les grands bâtiments qui s’y trouvent seront renversés par l’action retournante et bouleversante de la puissance de Dieu. D’après la lumière qui m’a été donnée, je sais que la destruction est dans le monde. Une seule parole du Seigneur, un seul attouchement de sa puissance souveraine, et ces structures massives tomberont. Des scènes se produiront dont nous ne pouvons imaginer l’effroyable caractère. » Review and Herald, 5 juillet 1906.
On 9/11 the latter rain began to sprinkle in advance of its full outpouring at the Sunday law.
Le 11 septembre, la pluie de l’arrière-saison a commencé à tomber légèrement, en prélude à son effusion totale lors de la loi du dimanche.
“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611, 612.
La grande œuvre de l’Évangile ne doit pas se terminer avec une manifestation moindre de la puissance de Dieu que celle qui en a marqué l’ouverture. Les prophéties qui s’accomplirent dans l’effusion de la pluie de la première saison à l’ouverture de l’Évangile doivent de nouveau s’accomplir dans la pluie de l’arrière-saison à sa clôture. Voici « les temps de rafraîchissement » que l’apôtre Pierre attendait lorsqu’il dit : « Repentez-vous donc, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, lorsque viendront de la présence du Seigneur des temps de rafraîchissement; et il enverra Jésus. » Actes 3:19, 20. La Grande Controverse, 611, 612.
The perfect fulfillment of the “times of refreshing” occurs when you are living, for the warning is to “repent,” which is impossible to do if you are dead. The “times of refreshing” arrives when the “sins” of living souls might still be “blotted out”. The “times of refreshing” began on 9/11, thus identifying the beginning of the judgment of the living. Pentecost is repeated at the close of the gospel dispensation. When the “times of refreshing” arrived, the events typified at Pentecost began to repeat.
L’accomplissement parfait des "temps de rafraîchissement" a lieu lorsque vous êtes en vie, car l’avertissement est de "se repentir", ce qui est impossible à faire si vous êtes mort. Les "temps de rafraîchissement" arrivent lorsque les "péchés" des âmes vivantes peuvent encore être "effacés". Les "temps de rafraîchissement" ont commencé le 11 septembre, identifiant ainsi le début du jugement des vivants. La Pentecôte se répète à la fin de la dispensation de l’Évangile. Quand les "temps de rafraîchissement" sont arrivés, les événements préfigurés à la Pentecôte ont commencé à se répéter.
“It is with an earnest longing that I look forward to the time when the events of the day of Pentecost shall be repeated with even greater power than on that occasion. John says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.’ Then, as at the Pentecostal season, the people will hear the truth spoken to them, every man in his own tongue.
C’est avec un ardent désir que j’attends le moment où les événements du jour de la Pentecôte se répéteront avec une puissance encore plus grande que ce jour-là. Jean dit : « Je vis descendre du ciel un autre ange, ayant une grande puissance ; et la terre fut illuminée de sa gloire. » Alors, comme au temps de la Pentecôte, le peuple entendra la vérité qui lui est adressée, chacun dans sa propre langue.
“God can breathe new life into every soul that sincerely desires to serve Him, and can touch the lips with a live coal from off the altar, and cause them to become eloquent with His praise. Thousands of voices will be imbued with the power to speak forth the wonderful truths of God’s Word. The stammering tongue will be unloosed, and the timid will be made strong to bear courageous testimony to the truth. May the Lord help His people to cleanse the soul temple from every defilement, and to maintain such a close connection with Him that they may be partakers of the latter rain when it shall be poured out.” Review and Herald, July 20, 1886.
« Dieu peut insuffler une vie nouvelle à toute âme qui désire sincèrement Le servir, et peut toucher les lèvres avec un charbon ardent pris sur l’autel, et les rendre éloquentes pour Sa louange. Des milliers de voix seront investies du pouvoir de proclamer les merveilleuses vérités de la Parole de Dieu. La langue balbutiante sera déliée, et les timides seront fortifiés pour porter un témoignage courageux à la vérité. Que le Seigneur aide Son peuple à purifier le temple de l’âme de toute souillure, et à maintenir avec Lui une communion si étroite qu’ils aient part à la pluie de l’arrière-saison lorsqu’elle sera répandue. » Review and Herald, 20 juillet 1886.
We will continue in the next article.
Nous continuerons dans le prochain article.
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.
Et l’ange qui parlait avec moi revint et me réveilla, comme on réveille un homme de son sommeil, et il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je regardai, et voici un chandelier tout d’or, avec un vase à son sommet, et, sur lui, ses sept lampes, et sept conduits pour les sept lampes qui sont au sommet de celui-ci; et deux oliviers se tenaient près de lui, l’un à droite du vase, et l’autre à gauche du vase.
So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
Je répondis et dis à l’ange qui me parlait : Que sont ces choses, mon seigneur ? Alors l’ange qui me parlait me répondit et me dit : Ne sais-tu pas ce que sont ces choses ? Et je dis : Non, mon seigneur.
Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts. Zechariah 4:1–6.
Alors il me répondit et me dit: Voici la parole du Seigneur adressée à Zorobabel: Ce n’est ni par la force ni par la puissance, mais par mon esprit, dit le Seigneur des armées. Zacharie 4:1-6.