The fifth Messianic prophecy in the book of Matthew is the waymark of disappointment and death. On July 18, 2020, the false prediction of the destruction of Nashville, slew Elijah and Moses.

La cinquième prophétie messianique dans le livre de Matthieu est le jalon de la déception et de la mort. Le 18 juillet 2020, la fausse prédiction de la destruction de Nashville a tué Élie et Moïse.

The Fifth Messianic Waymark is the Disappointment of July 18, 2020

Le cinquième jalon messianique est la Déception du 18 juillet 2020.

Then was fulfilled that which was spoken by Jeremiah the prophet, saying, In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not. Matthew 2:17, 18.

Alors s’accomplit ce qui avait été annoncé par le prophète Jérémie: À Rama, on a entendu une voix, des lamentations, des pleurs et un grand deuil; Rachel pleure ses enfants et n’a pas voulu être consolée, parce qu’ils ne sont plus. Matthieu 2:17, 18.

Prediction

Prédiction

Thus saith the Lord; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. Jeremiah 31:15.

Ainsi parle le Seigneur: Une voix s’est fait entendre à Rama, des lamentations et des pleurs amers; Rachel pleure ses enfants; elle refuse d’être consolée à cause de ses enfants, parce qu’ils ne sont plus. Jérémie 31:15.

Moses and Elijah are slain in the streets of Sodom and Egypt. The last statement of the Old Testament identifies that Elijah would come before the great and dreadful day of the Lord. That dreadful day begins when Michael stands up in Daniel twelve, and announces in Revelation twenty-two that, “he that is just and he who is unjust” will remain in that condition for eternity.

Moïse et Élie sont mis à mort dans les rues de Sodome et d’Égypte. La dernière déclaration de l’Ancien Testament indique qu’Élie viendra avant le grand et redoutable jour du Seigneur. Ce jour redoutable commence lorsque Michel se lève dans Daniel douze et déclare, dans Apocalypse vingt-deux, que « celui qui est juste et celui qui est injuste » demeureront dans cet état pour l’éternité.

And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. Daniel 12:1.

Et en ce temps-là se lèvera Michel, le grand prince qui se tient pour les enfants de ton peuple; et il y aura un temps de détresse tel qu’il n’y en a jamais eu depuis qu’il existe une nation jusqu’à ce temps-là; et en ce temps-là, ton peuple sera délivré, tous ceux qui seront trouvés inscrits dans le livre. Daniel 12:1.

He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:11.

Que celui qui est injuste soit encore injuste; et que celui qui est souillé soit encore souillé; et que celui qui est juste soit encore juste; et que celui qui est saint soit encore saint. Apocalypse 22:11.

Elijah must appear before probation closes, and he gets slain and resurrected in Revelation eleven, just before probation closes. He is resurrected and presents his message until probation closes, where there is then another resurrection, of righteous and wicked.

Élie doit apparaître avant la clôture de la période de probation, et il est mis à mort et ressuscité dans Apocalypse 11, juste avant la clôture de la période de probation. Il est ressuscité et présente son message jusqu’à la clôture de la période de probation, où a lieu alors une autre résurrection, des justes et des méchants.

And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. Daniel 12:2.

Et beaucoup de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour la honte et le mépris éternels. Daniel 12:2.

That special resurrection is followed by the Second Coming of Christ, where the righteous dead are resurrected and then a thousand years where the saints judge the lost. At the end of the thousand years there is another resurrection and the third coming of Christ. The line of prophetic resurrections includes the resurrection of the papal beast, but each of the resurrections are a specific subject of God’s prophetic Word. On July 18, 2020, the Laodicean movement of the one hundred and forty-four thousand committed suicide by rebelling against Christ’s command forbidding time applications beyond 1844.

Cette résurrection spéciale est suivie de la seconde venue du Christ, où les morts justes sont ressuscités, puis de mille ans durant lesquels les saints jugent les perdus. À la fin des mille ans, il y a une autre résurrection et la troisième venue du Christ. La succession des résurrections prophétiques comprend la résurrection de la bête papale, mais chacune de ces résurrections est un sujet spécifique de la Parole prophétique de Dieu. Le 18 juillet 2020, le mouvement laodicéen des cent quarante-quatre mille s’est suicidé en se rebellant contre l’ordre du Christ interdisant les applications temporelles au-delà de 1844.

A voice was then heard in Rama, meaning pride and self-exaltation. Rachel meaning a good traveler is in mourning because Moses and Elijah are not, and more importantly, they cannot be comforted. They have no comfort, and the Holy Spirit is the Comforter, that would be sent when the voice in the wilderness began in July of 2023.

On entendit alors une voix à Rama, signifiant l’orgueil et l’exaltation de soi. Rachel, qui signifie « bonne voyageuse », est en deuil parce que Moïse et Élie ne sont pas, et, plus important encore, ils ne peuvent pas être consolés. Ils n’ont aucun réconfort, et le Saint-Esprit est le Consolateur, qui devait être envoyé quand la voix dans le désert a commencé en juillet 2023.

These things happen just before probation closes, and according to Revelation, just before probation closes the Revelation of Jesus Christ is unsealed. That unsealing is what resurrects Moses and Elijah, who are also Rachel, the good traveler, who had been weeping and mourning for her children, could not be comforted. Her mourning turns to joy when those children are resurrected.

Ces choses se produisent juste avant la fermeture du temps de grâce et, selon l’Apocalypse, juste avant que le temps de grâce ne se ferme, la révélation de Jésus-Christ est descellée. Ce descellage est ce qui ressuscite Moïse et Élie, qui sont aussi Rachel, la bonne voyageuse, qui pleurait et se lamentait pour ses enfants, et ne pouvait être consolée. Son deuil se change en joie lorsque ces enfants sont ressuscités.

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. Revelation 22:10.

Et il me dit: Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre, car le temps est proche. Apocalypse 22:10.

Moses and Elijah were dead in the streets of Sodom and Egypt, and just as with Christ, the one hundred and forty-four thousand would be called out of Egypt, when the gathering began in July of 2023.

Moïse et Élie étaient morts dans les rues de Sodome et d’Égypte, et, tout comme pour le Christ, les cent quarante-quatre mille seraient appelés hors d’Égypte, lorsque le rassemblement commença en juillet 2023.

The Sixth Messianic Waymark is the calling out of Egypt in July of 2023

Le sixième jalon messianique est l’appel à sortir d’Égypte en juillet 2023.

And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son. Matthew 2:15.

Et il y resta jusqu'à la mort d’Hérode, afin que s’accomplisse ce que le Seigneur avait dit par le prophète: D’Égypte j’ai appelé mon fils. Matthieu 2:15.

Prediction

Prédiction

When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. Hosea 11:1.

Quand Israël était enfant, je l’ai aimé, et j’ai appelé mon fils hors d’Égypte. Osée 11:1.

Dead in the Egyptian street, a heavenly voice from the wilderness calls Ezekiel’s valley of dead bones to life. That voice began to sound in July of 2023.

Dans la rue égyptienne, des morts; une voix céleste venue du désert appelle à la vie la vallée des ossements morts d’Ézéchiel. Cette voix a commencé à retentir en juillet 2023.

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. Revelation 11:11, 12.

Et après les trois jours et demi, l’Esprit de vie venant de Dieu entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds ; et une grande crainte tomba sur ceux qui les virent. Et ils entendirent une grande voix venant du ciel, leur disant : Montez ici. Et ils montèrent au ciel dans une nuée ; et leurs ennemis les virent. Apocalypse 11:11, 12.

God calls His Son out of Egypt and He also called Moses out of Egypt, for Moses as the alpha and Jesus as the omega represent the experience of the one-hundred and forty-four thousand, who sing the song of Moses and the Lamb. That song includes the call out of Egypt. In Ezekiel there is represented two steps, that were prefigured by the two steps in the creation of Adam. First the body is formed, and then the breath of life is breathed into the body and it then lives. In Revelation eleven the first step is the entrance of the Spirit of God into the slain, and they then stood upon their feet. When they stand, they are God’s army. What conveys the Spirit in chapter eleven is represented by Ezekiel’s first prophecy. The voice in the wilderness is the prophetic message accompanied by the Holy Spirit.

Dieu appelle son Fils hors d’Égypte, et il a aussi appelé Moïse hors d’Égypte, car Moïse, en tant qu’alpha, et Jésus, en tant qu’oméga, représentent l’expérience des cent quarante-quatre mille, qui chantent le cantique de Moïse et de l’Agneau. Ce cantique inclut l’appel hors d’Égypte. Dans Ézéchiel, deux étapes sont représentées, lesquelles avaient été préfigurées par les deux étapes de la création d’Adam. D’abord, le corps est formé, puis le souffle de vie est insufflé dans le corps et celui-ci vit. Dans l’Apocalypse, chapitre onze, la première étape est que l’Esprit de Dieu entre en ceux qui ont été tués, et ils se tiennent alors sur leurs pieds. Lorsqu’ils se tiennent debout, ils sont l’armée de Dieu. Ce qui véhicule l’Esprit au chapitre onze est représenté par la première prophétie d’Ézéchiel. La voix dans le désert est le message prophétique accompagné du Saint-Esprit.

The book of Matthew contains the twelve chapters that are the omega to the twelve chapters in Genesis that provide two witnesses which represent the covenant with the one hundred and forty-four thousand. Those men and women are sealed for eternity in a relationship of Divinity combined with their humanity. They become the sign for the eleventh-hour workers.

L’Évangile selon Matthieu contient les douze chapitres qui sont l’oméga des douze chapitres de la Genèse; ensemble, ils constituent deux témoins représentant l’alliance avec les cent quarante-quatre mille. Ces hommes et ces femmes sont scellés pour l’éternité dans une relation où la Divinité se combine à leur humanité. Ils deviennent le signe pour les ouvriers de la onzième heure.

“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws.” Bible Training School, December 1, 1903.

« L’œuvre du Saint-Esprit consiste à convaincre le monde en ce qui concerne le péché, la justice et le jugement. Le monde ne peut être averti qu’en voyant ceux qui croient à la vérité sanctifiés par la vérité, agissant selon des principes élevés et saints, montrant dans un sens noble et élevé la ligne de démarcation entre ceux qui gardent les commandements de Dieu et ceux qui les foulent aux pieds. La sanctification de l’Esprit signale la différence entre ceux qui ont le sceau de Dieu et ceux qui observent un jour de repos contrefait. Lorsque l’épreuve viendra, il sera clairement montré ce qu’est la marque de la bête. C’est l’observance du dimanche. Ceux qui, après avoir entendu la vérité, continuent à regarder ce jour comme saint, portent la signature de l’homme de péché, qui a pensé changer les temps et la loi. » Bible Training School, 1er décembre 1903.

The ensign of the one hundred and forty-four thousand when they are called up to heaven in chapter eleven of Revelation, they are first called out of Egypt, which is where they were slain. A voice from the wilderness calls them out of Egypt, that they would be the sign for the eleventh-hour workers. Their resurrection in 2024 is also represented as a birth, and an awakening depending on which illustration is being identified. In terms of a birth, they are those who fulfill the parable of the ten virgins, and in this sense, their birth is a virgin birth, and they are the sign.

L’étendard des cent quarante-quatre mille, lorsqu’ils sont appelés au ciel au chapitre 11 de l’Apocalypse, se manifeste par le fait qu’ils sont d’abord appelés hors d’Égypte, là où ils avaient été mis à mort. Une voix venant du désert les appelle à sortir d’Égypte, afin qu’ils soient le signe pour les ouvriers de l’onzième heure. Leur résurrection en 2024 est aussi représentée comme une naissance, et comme un réveil, selon l’illustration retenue. Du point de vue de la naissance, ils sont ceux qui accomplissent la parabole des dix vierges; en ce sens, leur naissance est une naissance virginale, et ils sont le signe.

The Seventh Messianic Waymark is 2024

Le septième jalon messianique est 2024

Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. Matthew 1:22, 23.

Or tout cela arriva, afin que s'accomplisse ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on l'appellera Emmanuel, ce qui signifie: Dieu avec nous. Matthieu 1:22, 23.

Prediction

Prédiction

Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. Isaiah 7:14.

C’est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe ; voici, une vierge concevra, enfantera un fils, et lui donnera le nom d’Immanuel. Ésaïe 7:14.

There were signs in the history of Moses and Christ, as there were in Millerite history. In the last days, Laodicean Adventism will be seeking after a sign, and their only sign, is the sign of Jonah. There is also a sign for those who are resurrected in 2024. Their sign is the “seven times” of Leviticus twenty-six.

Il y avait des signes dans l’histoire de Moïse et du Christ, comme il y en avait dans l’histoire millérite. Dans les derniers jours, l’adventisme laodicéen recherchera un signe, et leur seul signe, c’est le signe de Jonas. Il y a aussi un signe pour ceux qui seront ressuscités en 2024. Leur signe, ce sont les "sept temps" du Lévitique vingt-six.

And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof. And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward. For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the Lord of hosts shall do this. 2 Kings 19:29–31.

Et ceci sera pour toi un signe: vous mangerez cette année ce qui pousse de soi-même, et la seconde année ce qui repoussera de la même souche; et la troisième année vous sèmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez les fruits. Et le reste qui aura échappé de la maison de Juda prendra de nouveau racine en bas et portera du fruit en haut. Car de Jérusalem sortira un reste, et du mont Sion sortiront des rescapés; le zèle du Seigneur des armées fera cela. 2 Rois 19:29-31.

And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase: Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. Leviticus 25:20–22.

Et si vous dites: Que mangerons-nous la septième année? Voici, nous ne sèmerons pas et nous ne rentrerons pas notre récolte. Alors je ferai reposer ma bénédiction sur vous la sixième année, et elle produira du fruit pendant trois ans. Et vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez encore des vieux fruits jusqu’à la neuvième année; jusqu’à ce que sa récolte arrive, vous mangerez des anciennes provisions. Lévitique 25:20-22.

Those who escape, are also represented as the outcasts of Israel, and they were cast out by their brethren which hated them. Their brethren cast them out, for they hated them because they could not refute the sabbath truth represented by Moses’ “seven times.”

Ceux qui échappent sont également présentés comme les bannis d’Israël, et ils furent chassés par leurs frères qui les haïssaient. Leurs frères les chassèrent, car ils les haïssaient parce qu’ils ne pouvaient pas réfuter la vérité du sabbat représentée par les « sept temps » de Moïse.

The Lord doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. Psalms 147:2.

L’Éternel rebâtit Jérusalem ; il rassemble les exilés d’Israël. Psaume 147:2.

The Lord began gathering the remnant in July 2023, and the remnant are the “outcasts” of Israel. In July 2023, He set His hand a second time to gather His outcasts. He set His hand in 1849 a second time, in advance of the omega light of Moses seven times in 1856. The alpha light was represented by Miller’s first prophetic discovery—Moses’ seven times.

Le Seigneur a commencé à rassembler le reste en juillet 2023, et le reste est les « exilés » d’Israël. En juillet 2023, Il a étendu sa main une seconde fois pour rassembler ses exilés. Il a étendu sa main en 1849 une seconde fois, en amont de la lumière oméga des sept temps de Moïse en 1856. La lumière alpha était représentée par la première découverte prophétique de Miller — les sept temps de Moïse.

And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:10–12.

En ce jour-là, il y aura une racine de Jessé, qui se dressera comme un étendard pour les peuples; les nations se tourneront vers elle, et son repos sera glorieux. Il arrivera, en ce jour-là, que le Seigneur étendra de nouveau sa main, pour la seconde fois, afin de recouvrer le reste de son peuple qui sera resté, de l’Assyrie, et de l’Égypte, et de Pathros, et de Cush, et d’Élam, et de Shinar, et de Hamath, et des îles de la mer. Il dressera un étendard pour les nations, rassemblera les bannis d’Israël, et réunira les dispersés de Juda, des quatre coins de la terre. Ésaïe 11:10-12.

When the outcasts are lifted up as the sign, they will then gather the eleventh-hour workers, who can “only be warned by seeing” “the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day.” The sign for the eleventh-hour workers is the outcasts, and the sign OF the outcasts, is the enigma of, eating “this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof.”

Quand les exclus seront élevés comme le signe, ils rassembleront alors les ouvriers de la onzième heure, qui ne peuvent "être avertis que par la vue" "de la différence entre ceux qui ont le sceau de Dieu et ceux qui observent un faux jour de repos." Le signe pour les ouvriers de la onzième heure, ce sont les exclus, et le signe des exclus est l’énigme consistant à manger "cette année ce qui pousse de soi-même, et l’année suivante ce qui en poussera; et la troisième année, semez, moissonnez, plantez des vignes, et mangez-en les fruits."

The enigma of the passage is that it represents the “seven times” of Leviticus twenty-five and twenty-six. The Sabbath of the land resting is a component of the covenant that identifies both the blessing or the curse, of either observing or rejecting the seventh-year rest for the promised land. The sign of the one hundred and forty-four thousand is the component of the threefold promise of the covenant that is represented by the seventh-year Sabbath of the land. The foundational truth of the “seven times,” identifies one of three elements of the covenant that promises a new heart and mind, and a new body and also a land to live in.

L’énigme du passage est qu’il représente les « sept fois » du Lévitique vingt-cinq et vingt-six. Le sabbat où la terre se repose est une composante de l’alliance qui détermine la bénédiction ou la malédiction, selon que l’on observe ou rejette le repos de la septième année pour la terre promise. Le signe des cent quarante-quatre mille est la composante de la triple promesse de l’alliance qui est représentée par le sabbat de la septième année de la terre. La vérité fondamentale des « sept fois » identifie l’un des trois éléments de l’alliance, qui promet un cœur et un esprit nouveaux, un corps nouveau, ainsi qu’une terre où vivre.

The seventh-day Sabbath is the sign between God and His people, but that seventh-day Sabbath also represents the covenant responsibility given to ancient Israel. They were to be the protectors, the depositaries of the Ten Commandments. Sister White is clear that modern Israel in 1844 in alignment with ancient Israel was made the depositaries of not only the Ten Commandments, but also of God’s prophetic Word.

Le sabbat du septième jour est le signe entre Dieu et son peuple, mais ce sabbat du septième jour représente aussi la responsabilité de l’alliance confiée à l’ancien Israël. Ils devaient être les gardiens, les dépositaires des Dix Commandements. Sœur White affirme clairement que l’Israël moderne, en 1844, en harmonie avec l’ancien Israël, a été constitué dépositaire non seulement des Dix Commandements, mais aussi de la Parole prophétique de Dieu.

“God has called His church in this day, as He called ancient Israel, to stand as a light in the earth. By the mighty cleaver of truth, the messages of the first, second, and third angels, He has separated them from the churches and from the world to bring them into a sacred nearness to Himself. He has made them the depositaries of His law and has committed to them the great truths of prophecy for this time. Like the holy oracles committed to ancient Israel, these are a sacred trust to be communicated to the world. The three angels of Revelation 14 represent the people who accept the light of God’s messages and go forth as His agents to sound the warning throughout the length and breadth of the earth.” Testimonies, volume 5, 455.

« Dieu a appelé Son Église en ce temps-ci, comme Il appela l’ancien Israël, à se tenir comme une lumière sur la terre. Par le puissant couperet de la vérité, les messages des premier, deuxième et troisième anges, Il les a séparés des Églises et du monde afin de les amener dans une proximité sacrée avec Lui-même. Il en a fait les dépositaires de Sa loi et leur a confié les grandes vérités de la prophétie pour ce temps. Comme les saints oracles confiés à l’ancien Israël, celles-ci constituent un dépôt sacré qui doit être communiqué au monde. Les trois anges d’Apocalypse 14 représentent le peuple qui accepte la lumière des messages de Dieu et s’avance comme Son agent pour faire retentir l’avertissement à travers toute l’étendue de la terre. » Testimonies, volume 5, p. 455.

The Ten Commandments are represented by the sign of the seventh-day Sabbath, and the laws of prophecy are represented by the seventh-year Sabbath. Laodicean Seventh-day Adventism will be greatly embarrassed when they jump ship and begin worshipping the sun, but the Sabbath commandment they first rejected is Moses’ “seven times.”

Les Dix Commandements sont représentés par le signe du sabbat du septième jour, et les lois de la prophétie sont représentées par le sabbat de la septième année. L’adventisme du septième jour laodicéen sera grandement embarrassé lorsqu’il abandonnera le navire et commencera à adorer le soleil, mais le commandement du sabbat qu’il a d’abord rejeté est les « sept fois » de Moïse.

To win the promised land God’s people must understand and uphold not only the seventh-day Sabbath, but also the seven-year Sabbath. Laodicean Adventism cannot refute this biblical truth, though they cover it with lies. This is the root of their hatred that leads them to cast out those who will be the ensign.

Pour entrer dans la terre promise, le peuple de Dieu doit comprendre et observer non seulement le sabbat du septième jour, mais aussi l’année sabbatique. L’adventisme laodicéen ne peut pas réfuter cette vérité biblique, bien qu’il la couvre de mensonges. C’est la racine de leur haine qui les pousse à exclure ceux qui seront l’étendard.

“Most of my father’s family were full believers in the advent, and for bearing testimony to this glorious doctrine seven of us were at one time cast out of the Methodist Church. At this time the words of the prophet were exceedingly precious to us: ‘Your brethren that hated you, that cast you out for My name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but He shall appear to your joy, and they shall be ashamed.’ Isaiah 66:5.

La plupart des membres de la famille de mon père croyaient pleinement à l’Avènement, et pour avoir rendu témoignage à cette glorieuse doctrine, sept d’entre nous furent en même temps exclus de l’Église méthodiste. À cette époque, les paroles du prophète nous étaient extrêmement précieuses : « Vos frères qui vous haïssaient, qui vous ont chassés à cause de mon nom, ont dit : Que le Seigneur soit glorifié ; mais il apparaîtra pour votre joie, et ils auront honte. » Ésaïe 66:5.

“From this time, up to December, 1844, my joys, trials, and disappointments were like those of my dear Advent friends around me. At this time I visited one of our Advent sisters, and in the morning we bowed around the family altar. It was not an exciting occasion, and there were but five of us present, all women. While I was praying, the power of God came upon me as I had never felt it before. I was wrapped in a vision of God’s glory, and seemed to be rising higher and higher from the earth, and was shown something of the travels of the Advent people to the Holy City, as narrated below.” Early Writings, 13.

« À partir de cette époque, jusqu’en décembre 1844, mes joies, mes épreuves et mes déceptions furent semblables à celles de mes chers amis adventistes autour de moi. À ce moment-là, je rendis visite à l’une de nos sœurs adventistes et, le matin, nous nous agenouillâmes autour de l’autel familial. Ce n’était pas un moment particulièrement exaltant, et nous n’étions que cinq présentes, toutes des femmes. Pendant que je priais, la puissance de Dieu descendit sur moi comme je ne l’avais jamais ressentie auparavant. Je fus enveloppée d’une vision de la gloire de Dieu, et il me sembla que je m’élevais de plus en plus au-dessus de la terre; on me montra quelque chose des voyages du peuple adventiste vers la Sainte Cité, comme relaté ci-dessous. » Premiers écrits, 13.

Ellen White’s first vision, was given when five women, (representing five wise virgins) were gathered together after being cast out by their brethren that hated them. They hated them for the doctrine of the Second Coming, thus typifying the outcasts of the latter days.

La première vision d’Ellen White fut donnée alors que cinq femmes (représentant cinq vierges sages) étaient réunies, après avoir été rejetées par leurs frères qui les haïssaient. Ils les haïssaient à cause de la doctrine du Second Avènement, préfigurant ainsi les exclus des derniers jours.

“I saw the nominal church and nominal Adventists, like Judas, would betray us to the Catholics to obtain their influence to come against the truth. The saints then will be an obscure people, little known to the Catholics; but the churches and nominal Adventists who know of our faith and customs (for they hated us on account of the Sabbath, for they could not refute it) will betray the saints and report them to the Catholics as those who disregard the institutions of the people; that is, that they keep the Sabbath and disregard Sunday.

"J’ai vu que l’Église de nom et les Adventistes de nom, comme Judas, nous trahiraient auprès des catholiques afin d’obtenir leur influence pour combattre la vérité. Les saints seront alors un peuple obscur, peu connu des catholiques; mais les églises et les Adventistes de nom, qui connaissent notre foi et nos coutumes (car ils nous haïssaient à cause du sabbat, qu’ils ne pouvaient réfuter), trahiront les saints et les dénonceront aux catholiques comme des personnes qui méprisent les institutions du peuple; c’est-à-dire qu’ils observent le sabbat et délaissent le dimanche."

“Then the Catholics bid the Protestants to go forward, and issue a decree that all who will not observe the first day of the week, instead of the seventh day, shall be slain. And the Catholics, whose numbers are large, will stand by the Protestants. The Catholics will give their power to the image of the beast. And the Protestants will work as their mother worked before them to destroy the saints. But before their decree bring or bear fruit, the saints will be delivered by the Voice of God.” Spalding and Magan, 1, 2.

"Alors les catholiques enjoignent aux protestants d’aller de l’avant et de promulguer un décret selon lequel tous ceux qui ne voudront pas observer le premier jour de la semaine, au lieu du septième jour, seront mis à mort. Et les catholiques, dont le nombre est grand, se tiendront aux côtés des protestants. Les catholiques donneront leur pouvoir à l’image de la bête. Et les protestants agiront comme leur mère avait agi avant eux pour détruire les saints. Mais avant que leur décret ne porte ses fruits, les saints seront délivrés par la Voix de Dieu." Spalding and Magan, 1, 2.

The “nominal” (meaning in name only), “Adventists, like Judas, would betray us to the Catholics.” They did so because “they hated” the outcasts “on account of the Sabbath.” Nominal Adventists profess to observe the seventh-day Sabbath, so this cannot be the Sabbath that is referenced. They hate the outcasts, for they know that they cannot refute the foundational truth of Moses’ seven times, that was the alpha understanding of Elijah in the person of William Miller.

Les Adventistes "nominaux" (c’est-à-dire de nom seulement), comme Judas, nous livreraient aux catholiques. Ils l’ont fait parce qu’ils "haïssaient" les parias "à cause du Sabbat". Les Adventistes nominaux professent observer le Sabbat du septième jour, donc il ne peut pas s’agir du Sabbat auquel il est fait référence. Ils haïssent les parias, car ils savent qu’ils ne peuvent pas réfuter la vérité fondamentale des sept temps de Moïse, qui fut la compréhension alpha d’Élie en la personne de William Miller.

“God is not giving us a new message. We are to proclaim the message that in 1843 and 1844 brought us out of the other churches.” Review and Herald, January 19, 1905.

« Dieu ne nous donne pas un nouveau message. Nous devons proclamer le message qui, en 1843 et 1844, nous a fait sortir des autres Églises. » Review and Herald, 19 janvier 1905.

“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

« Tous les messages donnés de 1840 à 1844 doivent être présentés avec force maintenant, car beaucoup de personnes ont perdu leurs repères. Les messages doivent être adressés à toutes les églises. » Manuscript Releases, volume 21, 437.

“The truths that we received in 1841, ‘42, ‘43, and ‘44 are now to be studied and proclaimed.” Manuscript Releases, volume 15, 371.

"Les vérités que nous avons reçues en 1841, '42, '43 et '44 doivent maintenant être étudiées et proclamées." Manuscript Releases, volume 15, 371.

“The warning has come: Nothing is to be allowed to come in that will disturb the foundation of the faith upon which we have been building ever since the message came in 1842, 1843, and 1844. I was in this message, and ever since I have been standing before the world, true to the light that God has given us. We do not propose to take our feet off the platform on which they were placed as day by day we sought the Lord with earnest prayer, seeking for light. Do you think that I could give up the light that God has given me? It is to be as the Rock of Ages. It has been guiding me ever since it was given.” Review and Herald, April 14, 1903.

« L’avertissement a été donné : rien ne doit être admis qui puisse ébranler le fondement de la foi sur lequel nous bâtissons depuis que le message est venu en 1842, 1843 et 1844. J’ai été dans ce message, et depuis lors je me tiens devant le monde, fidèle à la lumière que Dieu nous a donnée. Nous n’avons pas l’intention de retirer nos pieds de la plateforme sur laquelle ils ont été placés, tandis que, jour après jour, nous cherchions le Seigneur avec une prière fervente, recherchant la lumière. Pensez-vous que je pourrais renoncer à la lumière que Dieu m’a donnée ? Elle doit être comme le Rocher des siècles. Elle m’a guidée depuis le moment où elle m’a été donnée. » Review and Herald, 14 avril 1903.

Judas is not a symbol of the Sanhedrin made up of Sadducees and Pharisees, Judas was one of the twelve disciples. He was one of the covenant bride, which Christ was about to marry at Pentecost. The betrayal against the outcasts comes from Judas, the Laodicean Seventh-day Adventist church. They are represented with many symbols, such as the Levites who are rejected by the Messenger of the Covenant in Malachi three. The Levites are separated at that purging, and their number is 25, whether faithful or unfaithful. The Levites are purged in advance of being lifted up as an offering, as in former years.

Judas n’est pas un symbole du Sanhédrin composé de Sadducéens et de Pharisiens; Judas était l’un des douze disciples. Il faisait partie de l’épouse de l’Alliance, que le Christ était sur le point d’épouser à la Pentecôte. La trahison contre les exclus vient de Judas, l’Église adventiste du septième jour laodicéenne. Elle est représentée par de nombreux symboles, tels que les Lévites, qui sont rejetés par le Messager de l’Alliance dans Malachie 3. Les Lévites sont séparés lors de cette purification, et leur nombre est de 25, qu’ils soient fidèles ou infidèles. Les Lévites sont purifiés avant d’être présentés en offrande, comme autrefois.

And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:3, 4.

Il s’assiéra comme un fondeur et un purificateur d’argent : il purifiera les fils de Lévi et les épurera comme l’or et l’argent, afin qu’ils offrent au Seigneur une offrande selon la justice. Alors l’offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable au Seigneur, comme aux jours anciens, comme aux années d’autrefois. Malachie 3:3, 4.

The Levites are the offering, for they perfectly reflect the character of Christ, who is the great offering. When those twenty-five Levites are lifted up as an offering, the twenty-five counterfeit Levites are bowing to the sun in Ezekiel 8.

Les Lévites sont l’offrande, car ils reflètent parfaitement le caractère du Christ, qui est la grande offrande. Lorsque ces vingt-cinq Lévites sont élevés comme une offrande, les vingt-cinq faux Lévites se prosternent devant le soleil dans Ézéchiel 8.

Judas does not only represent a wicked Levite, but he is also a wicked priest that has been prepared for thirty years, as represented by Judas’ thirty pieces of silver.

Judas ne représente pas seulement un Lévite méchant, mais il est aussi un prêtre méchant qui a été préparé pendant trente ans, comme le représentent les trente pièces d'argent de Judas.

Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that. And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself. Matthew 27:3–5.

Alors Judas, qui l’avait livré, voyant qu’il était condamné, fut pris de remords et rapporta les trente pièces d’argent aux grands prêtres et aux anciens, en disant : J’ai péché en livrant le sang innocent. Mais ils dirent : Qu’est-ce que cela nous fait ? À toi d’y voir. Alors il jeta les pièces d’argent dans le temple, se retira et alla se pendre. Matthieu 27:3-5.

The thirty pieces of silver that Judas cast out, represents the Messenger of the Covenant casting out (purging) the dross (counterfeit silver) in Malachi three. That wicked priesthood was represented by the rebellion of Korah, Dathan and Abiram and the rebels of 1888. The wicked priesthood is swallowed up when the United States, the earth-beast opens up its mouth. Then fire destroys their followers, during the full outpouring of the latter rain, that begins at the Sunday law.

Les trente pièces d’argent que Judas a jetées représentent le Messager de l’Alliance rejetant (purgeant) les scories (l’argent contrefait) dans Malachie 3. Ce sacerdoce impie était représenté par la rébellion de Coré, Dathan et Abiram, et par les rebelles de 1888. Le sacerdoce impie est englouti lorsque les États-Unis, la bête de la terre, ouvrent la bouche. Alors, le feu détruit leurs partisans, lors de la pleine effusion de la pluie de l’arrière-saison, qui commence avec la loi du dimanche.

The virgin birth as a sign in Christ’s day, represents the sign of the wise virgins in the latter days. In that period the Sanhedrin, the Laodicean Seventh-day Adventist church will seek for a sign, but will be unable to see the only sign given to Laodicea. The sign for the great multitude, the eleventh-hour workers is seeing men and women keeping the seventh-day Sabbath during the Sunday law testing period. The sign of the remnant in their controversy with the former covenant people is the seventh-year Sabbath, representing the foundations of Adventism as identified as the central pillar of both of Habakkuk’s sacred tables. The sign given to Laodicean Adventism is the sign of Jonah, which is addressed in the dialogue between Christ and Peter.

La naissance virginale comme signe au temps du Christ représente le signe des vierges sages dans les derniers jours. Durant cette période, le Sanhédrin, l’Église adventiste du septième jour laodicéenne, cherchera un signe, mais sera incapable de voir le seul signe donné à Laodicée. Le signe pour la grande foule, les ouvriers de la onzième heure, consiste à voir des hommes et des femmes observer le sabbat du septième jour pendant la période d’épreuve de la loi du dimanche. Le signe du reste, dans sa controverse avec l’ancien peuple de l’alliance, est le sabbat de la septième année, représentant les fondements de l’adventisme, identifiés comme le pilier central des deux tables sacrées d’Habacuc. Le signe donné à l’adventisme laodicéen est le signe de Jonas, qui est abordé dans le dialogue entre le Christ et Pierre.

When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. He saith unto them, But whom say ye that I am?

Lorsque Jésus arriva dans la région de Césarée de Philippe, il interrogea ses disciples: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l’homme ? Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean-Baptiste; d’autres, Élie; et d’autres, Jérémie, ou l’un des prophètes. Il leur dit: Et vous, qui dites-vous que je suis ?

And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.

Et Simon Pierre répondit et dit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. Et Jésus répondit et lui dit: Heureux es-tu, Simon Barjona; car la chair et le sang ne te l’ont pas révélé, mais mon Père qui est dans les cieux. Et moi, je te dis aussi que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Église; et les portes de l’enfer ne prévaudront pas contre elle. Et je te donnerai les clés du royaume des cieux: tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.

Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. Matthew 16:13–20.

Alors il recommanda à ses disciples de ne dire à personne qu’il était Jésus le Christ. Matthieu 16:13-20.

The sign for the Sanhedrin, and therefore Adventism is the sign of Jonah. Simon Barjona is introduced into the passage as a symbol of a covenant man, for his name is about to be changed. Abram’s name was changed at the covenant. Saul’s named was changed to Paul. Jacob’s name was changed to Israel. Those three witnesses establish that when a biblical character’s name is changed, they represent a covenant man, and therefore typify the last covenant people, who are the one hundred and forty-four thousand. Those three witnesses also establish that a covenant man’s name represents the prophetic symbolism associated with the person whose name is changed. Saul means “selected,” for he was selected to carry the gospel to the Gentiles. His name was changed to Paul, meaning small, for he in his own eyes was the smallest of the apostles, for he had persecuted God’s church. Jacob the supplanter, was changed in both name and experience to an overcomer, as Israel means. Peter’s name was Simon, meaning one who hears; and Barjona, meaning the son of Jonah.

Le signe pour le Sanhédrin, et donc pour l’adventisme, est le signe de Jonas. Simon Barjona est introduit dans le passage comme symbole d’un homme de l’alliance, car son nom est sur le point d’être changé. Le nom d’Abram a été changé au moment de l’alliance. Le nom de Saül a été changé en Paul. Le nom de Jacob a été changé en Israël. Ces trois témoins établissent que, lorsqu’on change le nom d’un personnage biblique, cela désigne un homme de l’alliance et, par conséquent, typifie le dernier peuple de l’alliance, à savoir les cent quarante-quatre mille. Ces trois témoins établissent aussi que le nom d’un homme de l’alliance représente le symbolisme prophétique associé à la personne dont le nom est changé. Saül signifie « choisi », car il a été choisi pour porter l’évangile aux païens. Son nom a été changé en Paul, signifiant « petit », car, à ses propres yeux, il était le plus petit des apôtres, puisqu’il avait persécuté l’Église de Dieu. Jacob, le supplanteur, a été changé, de nom comme d’expérience, en un vainqueur, ce que signifie Israël. Le nom de Pierre était Simon, signifiant « celui qui entend »; et Barjona, signifiant « fils de Jonas ».

Peter is representing the last generation of Jonah, for he was Jonah’s son. Jonah means “dove,” and Simon is he who heard the message of the dove, and Simon Barjona had heard the message of the anointing of Jesus, when He was baptized and became Jesus Christ, and the Holy Spirit descended in the form of a dove. The message of Jonah was the message of the dove which represented the anointing of Jesus with power at His baptism. The message of Jonah was represented as Jonah being three days in the belly of a whale. Those three days are the three days of Passover to the feast of first fruits, which are typified by Christ’s baptism and by Jonah’s time in the belly of the whale.

Pierre représente la dernière génération de Jonas, car il était le fils de Jonas. Jonas signifie « colombe », et Simon est celui qui a entendu le message de la colombe, et Simon Barjona avait entendu le message de l’onction de Jésus, lorsqu’il fut baptisé et devint Jésus-Christ, et l’Esprit Saint descendit sous la forme d’une colombe. Le message de Jonas était le message de la colombe qui représentait l’onction de Jésus avec puissance lors de son baptême. Le message de Jonas était représenté par le fait que Jonas fut trois jours dans le ventre d’une baleine. Ces trois jours sont ceux qui vont de la Pâque à la fête des prémices, qui sont préfigurés par le baptême du Christ et par le séjour de Jonas dans le ventre de la baleine.

The sign of Jonah is the sign of the anointing of Christ at His baptism, which typifies the descent of the angel of Revelation eighteen on 9/11. 9/11 began a three-step testing process as represented by Jonah’s three days. Those three steps are also illustrated in Millerite history. August 11, 1840 marked the test of the first angel, April 19, 1844 the test of the second angel and October 22, 1844 the third test. Those three steps represent 9/11, July 18, 2020 and the Sunday law.

Le signe de Jonas est le signe de l'onction du Christ lors de son baptême, qui préfigure la descente de l'ange de l'Apocalypse 18 le 11 septembre. Le 11 septembre a inauguré un processus de mise à l'épreuve en trois étapes, représenté par les trois jours de Jonas. Ces trois étapes sont aussi illustrées dans l'histoire millerite. Le 11 août 1840 a marqué l'épreuve du premier ange, le 19 avril 1844 celle du deuxième ange et le 22 octobre 1844 la troisième épreuve. Ces trois étapes représentent le 11 septembre, le 18 juillet 2020 et la loi du dimanche.

At the Sunday law, Jonah is spat out of the mouth of a fish, right where Christ is spitting Laodicea out of His mouth, which is right where Balaam’s ass opens his mouth and speaks, which is right where John the Baptist’s father Zechariah speaks, which is also where the United States speaks as a dragon. Jonah then gives the final warning to the world as the symbol of those who were resurrected with Moses and Elijah in 2024. Those souls died in the streets of Sodom and Egypt, and are thereafter resurrected as Ezekiel’s mighty army. At their resurrection they become the sign of Jonah, for he represents those who have died and are resurrected to give the final message to Nineveh. Jonah in the belly of the whale, Daniel in the lion’s den, John in the pot of boiling oil represent the one hundred and forty-four thousand who have experienced a symbolic death and resurrection. The anointing at 9/11 unto the resurrection of Ezekiel’s mighty army represents the baptism of Christ unto His resurrection.

Au moment de la loi du dimanche, Jonas est recraché de la bouche d’un poisson, exactement là où le Christ recrache Laodicée de sa bouche, là même où l’ânesse de Balaam ouvre la bouche et parle, là où Zacharie, le père de Jean-Baptiste, parle, et là aussi où les États-Unis parlent comme un dragon. Jonas donne alors l’avertissement final au monde en tant que symbole de ceux qui ont été ressuscités avec Moïse et Élie en 2024. Ces âmes sont mortes dans les rues de Sodome et d’Égypte, et sont par la suite ressuscitées comme la puissante armée d’Ézéchiel. À leur résurrection, elles deviennent le signe de Jonas, car il représente ceux qui sont morts et ressuscités pour donner le dernier message à Ninive. Jonas dans le ventre de la baleine, Daniel dans la fosse aux lions, Jean dans un chaudron d’huile bouillante représentent les cent quarante-quatre mille qui ont vécu une mort et une résurrection symboliques. L’onction du 11 septembre menant à la résurrection de la puissante armée d’Ézéchiel représente le baptême du Christ menant à sa résurrection.

The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times? A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed. Matthew 16:1–4.

Les Pharisiens, ainsi que les Sadducéens, s’approchèrent et, pour l’éprouver, lui demandèrent de leur montrer un signe venant du ciel. Il leur répondit: Le soir, vous dites: Il fera beau, car le ciel est rouge; et le matin: Il fera mauvais aujourd’hui, car le ciel est rouge et menaçant. Hypocrites! Vous savez discerner l’aspect du ciel; mais ne pouvez-vous pas discerner les signes des temps? Une génération méchante et adultère cherche un signe; il ne lui sera donné d’autre signe que le signe du prophète Jonas. Et il les quitta et s’en alla. Matthieu 16:1-4.

The crowning miracle was the resurrection of Lazarus.

Le miracle culminant fut la résurrection de Lazare.

“In delaying to come to Lazarus, Christ had a purpose of mercy toward those who had not received Him. He tarried, that by raising Lazarus from the dead He might give to His stubborn, unbelieving people another evidence that He was indeed ‘the resurrection, and the life.’ He was loath to give up all hope of the people, the poor, wandering sheep of the house of Israel. His heart was breaking because of their impenitence. In His mercy He purposed to give them one more evidence that He was the Restorer, the One who alone could bring life and immortality to light. This was to be an evidence that the priests could not misinterpret. This was the reason of His delay in going to Bethany. This crowning miracle, the raising of Lazarus, was to set the seal of God on His work and on His claim to divinity.” The Desire of Ages, 528, 529.

En tardant à venir auprès de Lazare, le Christ avait un dessein de miséricorde envers ceux qui ne l’avaient pas reçu. Il tarda, afin qu’en ressuscitant Lazare d’entre les morts, il pût donner à son peuple obstiné et incrédule une preuve supplémentaire qu’il était bien « la résurrection et la vie ». Il répugnait à renoncer à tout espoir pour ce peuple, ces pauvres brebis errantes de la maison d’Israël. Son cœur se brisait à cause de leur impénitence. Dans sa miséricorde, il résolut de leur donner une preuve de plus qu’il était celui qui restaure, celui qui seul pouvait mettre en lumière la vie et l’immortalité. C’était là un témoignage dont les prêtres ne pourraient pas fausser le sens. Telle était la raison de son retard à se rendre à Béthanie. Ce miracle suprême, la résurrection de Lazare, devait apposer le sceau de Dieu sur son œuvre et sur l’affirmation de sa divinité. Le Désir des âges, 528, 529.

Christ tarried before He resurrected Lazarus, and Lazarus was not only the “crowning miracle,” he was also the “seal” upon God’s work. In the passage the sign of Jonah is the only sign for the adulterous and wicked generation. It is important to see that the timing of the sealing process is very specific. In the passage we are addressing where Peter’s name is changed, it informs us that from that point onward Jesus began to reveal that He was to be put to death, yet in the last verse Matthew records, “Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.” Then in the very next verse he records, “From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.”

Le Christ tarda avant de ressusciter Lazare, et Lazare ne fut pas seulement le « miracle couronnant », il fut aussi le « sceau » apposé sur l’œuvre de Dieu. Dans ce passage, le signe de Jonas est le seul signe pour la génération adultère et perverse. Il est important de voir que le moment du processus de scellement est très précis. Dans le passage que nous abordons, où le nom de Pierre est changé, il nous est indiqué qu’à partir de ce moment Jésus commença à révéler qu’il devait être mis à mort; pourtant, dans le dernier verset, Matthieu rapporte : « Alors il ordonna à ses disciples de ne dire à personne qu’il était Jésus le Christ. » Puis, au verset suivant, il rapporte : « Dès lors, Jésus commença à montrer à ses disciples qu’il devait se rendre à Jérusalem, souffrir beaucoup de la part des anciens, des grands prêtres et des scribes, être mis à mort et ressusciter le troisième jour. »

The passage begins with Jesus asking who men think He is, and then a follow-up question where He asked the disciples who they thought He was.

Le passage commence avec Jésus qui demande qui les hommes pensent qu’il est, puis il pose une question complémentaire où il demande aux disciples qui eux pensent qu’il est.

When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. He saith unto them, But whom say ye that I am? Matthew 16:13–15.

Lorsque Jésus arriva dans la région de Césarée de Philippe, il demanda à ses disciples: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l’homme? Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean-Baptiste; d’autres, Élie; et d’autres, Jérémie, ou l’un des prophètes. Il leur dit: Mais vous, qui dites-vous que je suis? Matthieu 16:13-15.

When Peter answers he identifies that Jesus was the Christ and the son of the living God. The word Christ is the Greek word for the Hebrew word Messiah. Jesus raises the question about who He is, and leads the disciples to the fact that He is the Messiah, but immediately informs them that they should tell no man. From that time, He began to teach that He would fulfill the twenty-three waymarks in the last three chapters of Matthew, but it was of necessity the truths associated with the Christ should be opened up in a step-by-step fashion.

Quand Pierre répond, il reconnaît que Jésus était le Christ et le Fils du Dieu vivant. Le mot Christ est l’équivalent grec du mot hébreu Messie. Jésus pose la question de savoir qui Il est, et amène les disciples à reconnaître qu’Il est le Messie, mais Il les informe aussitôt qu’ils ne doivent le dire à personne. À partir de ce moment, Il commença à enseigner qu’Il accomplirait les vingt-trois repères dans les trois derniers chapitres de Matthieu, mais il était nécessaire que les vérités associées au Christ soient dévoilées de manière progressive, étape par étape.

We will continue these Messianic waymarks in the next article.

Nous reprendrons ces jalons messianiques dans le prochain article.

Alpha light of the third angel

La lumière alpha du troisième ange

“In the autumn of 1846 we began to observe the Bible Sabbath, and to teach and defend it. My attention was first called to the Sabbath while I was on a visit to New Bedford, Massachusetts, earlier in the same year. I there became acquainted with Elder Joseph Bates, who had early embraced the advent faith, and was an active laborer in the cause. Elder B. was keeping the Sabbath, and urged its importance. I did not feel its importance, and thought that Elder B. erred in dwelling upon the fourth commandment more than upon the other nine. But the Lord gave me a view of the heavenly sanctuary. The temple of God was opened in heaven, and I was shown the ark of God covered with the mercy seat. Two angels stood, one at each end of the ark, with their wings spread over the mercy seat, and their faces turned toward it. My accompanying angel informed me that these represented all the heavenly host looking with reverential awe toward the holy law which had been written by the finger of God. Jesus raised the cover of the ark, and I beheld the tables of stone on which the Ten Commandments were written. I was amazed as I saw the fourth commandment in the very center of the ten precepts, with a soft halo of light encircling it. Said the angel: ‘It is the only one of the ten which defines the living God who created the heavens and the earth and all things that are therein. When the foundations of the earth were laid, then was laid the foundation of the Sabbath also.’” Testimonies, volume 1, 75.

À l’automne 1846, nous commençâmes à observer le sabbat biblique, et à l’enseigner et à le défendre. Mon attention fut d’abord attirée sur le sabbat alors que je me trouvais en visite à New Bedford, dans le Massachusetts, plus tôt la même année. J’y fis la connaissance de l’Ancien Joseph Bates, qui avait de bonne heure embrassé la foi adventiste et œuvrait activement pour la cause. L’Ancien B. observait le sabbat et en soulignait l’importance. Je n’en percevais pas l’importance et pensais que l’Ancien B. se trompait en s’attardant sur le quatrième commandement plus que sur les neuf autres. Mais le Seigneur me donna une vision du sanctuaire céleste. Le temple de Dieu fut ouvert dans le ciel, et l’arche de Dieu me fut montrée, surmontée du propitiatoire. Deux anges se tenaient, l’un à chaque extrémité de l’arche, leurs ailes déployées au-dessus du propitiatoire et leurs visages tournés vers lui. L’ange qui m’accompagnait m’informa que ceux-ci représentaient toute l’armée céleste regardant avec un respect empreint de crainte la sainte loi qui avait été écrite du doigt de Dieu. Jésus souleva le couvercle de l’arche, et je vis les tables de pierre sur lesquelles les Dix Commandements étaient écrits. Je fus étonnée en voyant le quatrième commandement au centre même des dix préceptes, entouré d’un doux halo de lumière. L’ange dit : « C’est le seul des dix qui définit le Dieu vivant qui a créé les cieux et la terre et toutes les choses qui s’y trouvent. Lorsque les fondements de la terre furent posés, alors fut posé aussi le fondement du sabbat. » Témoignages, volume 1, 75.

Omega light of the third angel

Lumière oméga du troisième ange

“Those who commune with God walk in the light of the Sun of Righteousness. They do not dishonor their Redeemer by corrupting their way before God. Heavenly light shines upon them. As they near the close of this earth’s history, their knowledge of Christ, and of the prophecies relating to him, greatly increases. They are of infinite worth in God’s sight; for they are in unity with his Son. To them the word of God is of surpassing beauty and loveliness. They see its importance. Truth is unfolded to them. The doctrine of the incarnation is invested with a soft radiance. They see that the Scripture is the key that unlocks all mysteries and solves all difficulties. Those who have been unwilling to receive the light and walk in the light will be unable to understand the mystery of godliness, but those who have not hesitated to take up the cross and follow Jesus, will see light in God’s light.” The Southern Watchman, April 4, 1905.

Ceux qui vivent en communion avec Dieu marchent à la lumière du Soleil de justice. Ils ne déshonorent pas leur Rédempteur en corrompant leur conduite devant Dieu. Une lumière céleste resplendit sur eux. À mesure qu’ils approchent de la fin de l’histoire de cette terre, leur connaissance du Christ, et des prophéties qui le concernent, s’accroît considérablement. Ils ont une valeur infinie aux yeux de Dieu ; car ils sont unis à son Fils. Pour eux, la Parole de Dieu a une beauté et une douceur incomparables. Ils en voient l’importance. La vérité leur est dévoilée. La doctrine de l’incarnation est auréolée d’un doux éclat. Ils voient que l’Écriture est la clé qui ouvre tous les mystères et résout toutes les difficultés. Ceux qui n’ont pas voulu recevoir la lumière et marcher dans la lumière seront incapables de comprendre le mystère de la piété, mais ceux qui n’ont pas hésité à prendre leur croix et à suivre Jésus verront la lumière dans la lumière de Dieu. The Southern Watchman, 4 avril 1905.