Sister White addresses several times that the passage in Isaiah which Jesus read in the synagogue at Nazareth, not only announced His work, but typified our work. The perfect fulfillment of that anointed work is accomplished by those who make up the ensign of the one hundred and forty-four thousand.
អ្នកស្រី វ៉ៃត៍ បានលើកឡើងជាច្រើនដងថា បទគម្ពីរនៅក្នុងអេសាយ ដែលព្រះយេស៊ូវបានអាននៅក្នុងសាលាប្រជុំទីក្រុងណាសារ៉ែត មិនត្រឹមតែប្រកាសអំពីកិច្ចការរបស់ព្រះអង្គប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងជានិមិត្តរូបអំពីកិច្ចការរបស់យើងផងដែរ។ ការបំពេញយ៉ាងគ្រប់លក្ខណ៍នៃកិច្ចការដែលបានត្រូវចាក់ប្រេងតាំងនោះ ត្រូវបានសម្រេចដោយអ្នកទាំងឡាយដែលបង្កើតជាទង់សញ្ញានៃមួយសែនបួនម៉ឺនបួនពាន់។
The spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; To proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified. And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. But ye shall be named the Priests of the Lord: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves. For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. Isaiah 61:1–7.
វិញ្ញាណនៃព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ាស្ថិតលើខ្ញុំ ពីព្រោះព្រះយេហូវ៉ាបានចាក់ប្រេងអភិសេកខ្ញុំឲ្យប្រកាសដំណឹងល្អដល់មនុស្សសុភាពរាបសា។ ទ្រង់បានចាត់ខ្ញុំឲ្យរុំព្យាបាលអស់អ្នកដែលមានចិត្តបាក់បែក ឲ្យប្រកាសសេរីភាពដល់ពួកឈ្លើយសឹក និងការបើកទ្វារគុកដល់អស់អ្នកដែលត្រូវចងបង្ខាំង។ ឲ្យប្រកាសឆ្នាំដែលព្រះយេហូវ៉ាសព្វព្រះហឫទ័យ និងថ្ងៃនៃការសងសឹករបស់ព្រះនៃយើង ដើម្បីលួងលោមអស់អ្នកដែលកំពុងកាន់ទុក្ខ។ ឲ្យកំណត់សម្រាប់អស់អ្នកដែលកាន់ទុក្ខនៅស៊ីយ៉ូន គឺឲ្យមកុដដ៏ល្អវិសេសជំនួសផេះ ប្រេងនៃអំណរជំនួសការកាន់ទុក្ខ និងអាវនៃការសរសើរជំនួសវិញ្ញាណនៃភាពស្រងូតស្រងាត់ ដើម្បីឲ្យគេត្រូវបានហៅថាដើមឈើនៃសេចក្ដីសុចរិត ជាដំណាំរបស់ព្រះយេហូវ៉ា ដើម្បីឲ្យទ្រង់បានរុងរឿង។ ហើយគេនឹងសង់ឡើងវិញនូវទីសំណល់បុរាណ គេនឹងលើកឡើងវិញនូវកន្លែងដែលបានបំផ្លាញពីមុន ហើយគេនឹងជួសជុលទីក្រុងដែលខូចខាត ជាកន្លែងស្ងាត់ជ្រងំនៃច្រើនជំនាន់។ ហើយជនបរទេសនឹងឈរចិញ្ចឹមហ្វូងចៀមរបស់អ្នក ហើយកូនចៅនៃជនដទៃនឹងធ្វើជាអ្នកភ្ជួរ និងអ្នកថែចម្ការទំពាំងបាយជូររបស់អ្នក។ ប៉ុន្តែអ្នករាល់គ្នានឹងត្រូវបានហៅថាជាសង្ឃរបស់ព្រះយេហូវ៉ា មនុស្សទាំងឡាយនឹងហៅអ្នកថាជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះនៃយើង។ អ្នករាល់គ្នានឹងបរិភោគទ្រព្យសម្បត្តិរបស់សាសន៍ដទៃ ហើយក្នុងសិរីល្អរបស់ពួកគេ អ្នកនឹងមានអំនួត។ ជំនួសការអាម៉ាស់របស់អ្នក អ្នកនឹងបានទ្វេដង ហើយជំនួសការច្របូកច្របល់ ពួកគេនឹងអរសប្បាយក្នុងចំណែករបស់ខ្លួន។ ដូច្នេះ នៅក្នុងស្រុករបស់ពួកគេ ពួកគេនឹងកាន់កាប់ចំណែកទ្វេដង ហើយអំណរដ៏អស់កល្បជានិច្ចនឹងមានដល់ពួកគេ។ អេសាយ 61:1–7។
In the previous article we began to identify the “hour, month, day and year” that made up the time prophecy of three hundred and ninety-one years and fifteen days. Time is no longer, so the four expressions of time must be applied symbolically in the latter days, when the prophetic characteristics of the first and second woes are repeated in the third woe. The “year” is “the acceptable year of the Lord,” and it is also “the day of vengeance of our God.”
នៅក្នុងអត្ថបទមុន យើងបានចាប់ផ្ដើមកំណត់អត្តសញ្ញាណ «ម៉ោង ខែ ថ្ងៃ និងឆ្នាំ» ដែលបង្កើតជាព្រះបន្ទូលទំនាយនៃរយៈពេលបីរយកៅសិបមួយឆ្នាំ និងដប់ប្រាំថ្ងៃ។ ពេលវេលាលែងមានទៀតហើយ ដូច្នេះ សេចក្តីបញ្ជាក់អំពីពេលវេលាទាំងបួននេះត្រូវអនុវត្តជានិមិត្តសញ្ញានៅក្នុងគ្រាចុងក្រោយ នៅពេលដែលលក្ខណៈទំនាយនៃវេទនាទីមួយ និងវេទនាទីពីរ ត្រូវបានធ្វើឲ្យកើតឡើងម្តងទៀតនៅក្នុងវេទនាទីបី។ «ឆ្នាំ» នោះគឺជា «ឆ្នាំដែលព្រះអម្ចាស់ទទួលយក» ហើយវាក៏ជា «ថ្ងៃនៃការសងសឹករបស់ព្រះនៃយើង» ផងដែរ។
The “day,” is “the day of calamity,” a day of recompense, and vengeance, as set forth by Moses.
“ថ្ងៃ” គឺជា “ថ្ងៃនៃវិនាសកម្ម” ជាថ្ងៃនៃការសងតប និងការសងសឹក ដូចដែលម៉ូសេបានបញ្ជាក់ទុក។
To me belongeth vengeance, and recompense; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste. Deuteronomy 32:35.
ការសងសឹក និងការតបស្នង ជាកម្មសិទ្ធិរបស់យើង; ជើងរបស់ពួកគេនឹងរអិលនៅពេលកំណត់របស់វា ដ្បិតថ្ងៃនៃសេចក្ដីមហន្តរាយរបស់ពួកគេជិតមកដល់ហើយ ហើយអ្វីៗដែលនឹងកើតមានលើពួកគេកំពុងប្រញាប់មក។ ចោទិយកថា 32:35។
In Isaiah it is the “acceptable year” and the “day of vengeance,” and the day of vengeance is Moses’ “day of calamity” where Laodicea’s foot slides as they receive recompense and vengeance. The hour of the great earthquake, the day of calamity, the acceptable year and the first month all align with the Sunday law. The word “month” in Joel is an added word, but the added word is correct. The translators added the word “month” in agreement with the truth that the latter rain came in the first month.
នៅក្នុងគម្ពីរអេសាយ វាគឺជា «ឆ្នាំដែលគាប់ព្រះហឫទ័យ» និង «ថ្ងៃនៃការសងសឹក» ហើយថ្ងៃនៃការសងសឹកនោះ គឺជា «ថ្ងៃនៃគ្រោះមហន្តរាយ» របស់ម៉ូសេ ជាកន្លែងដែលជើងរបស់ឡៅឌីសេរអិលរអិល ខណៈដែលពួកគេទទួលការសងតប និងការសងសឹក។ ម៉ោងនៃការរញ្ជួយដីដ៏ធំ ថ្ងៃនៃគ្រោះមហន្តរាយ ឆ្នាំដែលគាប់ព្រះហឫទ័យ និងខែទីមួយ សុទ្ធតែស្របគ្នាជាមួយនឹងច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។ ពាក្យ «ខែ» នៅក្នុងយ៉ូអែល គឺជាពាក្យដែលបានបន្ថែម ប៉ុន្តែពាក្យដែលបានបន្ថែមនោះគឺត្រឹមត្រូវ។ អ្នកបកប្រែបានបន្ថែមពាក្យ «ខែ» ដោយស្របតាមសេចក្តីពិតដែលថា ភ្លៀងចុងក្រោយបានមកនៅក្នុងខែទីមួយ។
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month. Joel 2:23.
ដូច្នេះ ឱកូនចៅនៃស៊ីយ៉ូនអើយ ចូរមានអំណរ ហើយរីករាយក្នុងព្រះយេហូវ៉ា ជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នា ដ្បិតទ្រង់បានប្រទានភ្លៀងដំបូងដល់អ្នករាល់គ្នាតាមខ្នាតសមរម្យ ហើយទ្រង់នឹងបង្អុរភ្លៀងចុះមកសម្រាប់អ្នករាល់គ្នា គឺភ្លៀងដំបូង និងភ្លៀងចុង នៅក្នុងខែដំបូង។ យ៉ូអែល 2:23។
The word “month” is an interpretation, not part of the original inspired text. The Hebrew simply says the rains will come “in the first” or “as at the first”—meaning God will restore the rains in their proper season, just like in former times. Sister White repeatedly aligns the Millerite movement of 1840 to 1844 with Pentecost to describe the latter rain in the latter days. The latter rain comes “as at the first,” which was Pentecost, which Sister White repeatedly aligns with the Sunday law.
ពាក្យ «ខែ» គឺជាការបកស្រាយ មិនមែនជាផ្នែកមួយនៃអត្ថបទដើមដែលបានបំផុសគំនិតឡើយ។ ភាសាហេប្រ៊ូគ្រាន់តែនិយាយថា ភ្លៀងនឹងមក «នៅដំបូង» ឬ «ដូចកាលដំបូង»—មានន័យថា ព្រះជាម្ចាស់នឹងស្តារភ្លៀងឡើងវិញក្នុងរដូវកាលត្រឹមត្រូវរបស់វា ដូចជានៅសម័យមុនៗ។ លោកស្រី White បានភ្ជាប់ចលនា Millerite ពីឆ្នាំ 1840 ដល់ 1844 ជាបន្តបន្ទាប់ជាមួយនឹងថ្ងៃបុណ្យ Pentecost ដើម្បីពិពណ៌នាអំពីភ្លៀងចុងក្រោយនៅក្នុងថ្ងៃចុងក្រោយ។ ភ្លៀងចុងក្រោយមក «ដូចកាលដំបូង» ដែលគឺជា Pentecost ដែលលោកស្រី White ក៏បានភ្ជាប់ជាបន្តបន្ទាប់ជាមួយនឹងច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យផងដែរ។
“The angel who unites in the proclamation of the third angel’s message is to lighten the whole earth with his glory. A work of world-wide extent and unwonted power is here foretold. The advent movement of 1840–44 was a glorious manifestation of the power of God; the first angel’s message was carried to every missionary station in the world, and in some countries there was the greatest religious interest which has been witnessed in any land since the Reformation of the sixteenth century; but these are to be exceeded by the mighty movement under the last warning of the third angel.
«ទេវតាដែលរួមជាមួយក្នុងការប្រកាសសាររបស់ទេវតាទីបី នឹងបំភ្លឺផែនដីទាំងមូលដោយសិរីរុងរឿងរបស់ខ្លួន។ កិច្ចការមួយដែលមានវិសាលភាពទូទាំងពិភពលោក និងអំណាចដ៏មិនធ្លាប់មាន ត្រូវបានទាយទុកនៅទីនេះ។ ចលនាការយាងមកវិញក្នុងឆ្នាំ 1840–44 គឺជាការបង្ហាញយ៉ាងរុងរឿងនៃព្រះចេស្តារបស់ព្រះ; សាររបស់ទេវតាទីមួយត្រូវបាននាំទៅដល់ស្ថានីយបេសកកម្មគ្រប់ទីកន្លែងក្នុងពិភពលោក ហើយនៅក្នុងប្រទេសខ្លះ មានការចាប់អារម្មណ៍ខាងសាសនាយ៉ាងខ្លាំងបំផុត ដែលមិនធ្លាប់មានសាក្សីឃើញនៅក្នុងដែនដីណាមួយ ចាប់តាំងពីសម័យកំណែទម្រង់សាសនានៅសតវត្សទីដប់ប្រាំមួយមក; ប៉ុន្តែអ្វីទាំងនេះនឹងត្រូវបានលើសដោយចលនាដ៏ខ្លាំងក្លា ក្រោមការព្រមានចុងក្រោយរបស់ទេវតាទីបី។»
“The work will be similar to that of the Day of Pentecost. As the ‘former rain’ was given, in the outpouring of the Holy Spirit at the opening of the gospel, to cause the upspringing of the precious seed, so the ‘latter rain’ will be given at its close for the ripening of the harvest. ‘Then shall we know, if we follow on to know the Lord: His going forth is prepared as the morning; and He shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.’ Hosea 6:3. ‘Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the Lord your God: for He hath given you the former rain moderately, and He will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain.’ Joel 2:23. ‘In the last days, saith God, I will pour out of My Spirit upon all flesh.’ ‘And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.’ Acts 2:17, 21.
«កិច្ចការនេះនឹងស្រដៀងនឹងកិច្ចការនៅថ្ងៃបុណ្យពន្ធេកុស្ត។ ដូចជា “ភ្លៀងដើមរដូវ” ត្រូវបានប្រទានមក ក្នុងការចាក់បង្ហូរព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធនៅពេលបើកសម័យដំណឹងល្អ ដើម្បីបណ្ដាលឲ្យគ្រាប់ពូជដ៏មានតម្លៃលូតឡើងយ៉ាងស្រស់ស្រាយ ដូច្នោះដែរ “ភ្លៀងចុងរដូវ” នឹងត្រូវបានប្រទានមកនៅពេលបញ្ចប់របស់វា សម្រាប់ការទុំពេញលេញនៃការច្រូតកាត់។ “នោះយើងនឹងស្គាល់ បើយើងបន្តស្វែងស្គាល់ព្រះយេហូវ៉ា៖ ការយាងចេញរបស់ទ្រង់បានត្រៀមទុកដូចជាព្រឹកអរុណ; ហើយទ្រង់នឹងយាងមកឯយើងដូចជាភ្លៀង ដូចជាភ្លៀងចុងរដូវ និងភ្លៀងដើមរដូវមកលើផែនដី។” ហូសេ 6:3។ “ដូច្នេះហើយ ឱកូនចៅស៊ីយ៉ូនអើយ ចូរអរសប្បាយ ហើយរីករាយក្នុងព្រះយេហូវ៉ាជាព្រះរបស់អ្នករាល់គ្នា៖ ដ្បិតទ្រង់បានប្រទានភ្លៀងដើមរដូវដល់អ្នករាល់គ្នាតាមកម្រិតសមរម្យ ហើយទ្រង់នឹងបណ្ដាលឲ្យភ្លៀងធ្លាក់ចុះមកសម្រាប់អ្នករាល់គ្នា គឺភ្លៀងដើមរដូវ និងភ្លៀងចុងរដូវ។” យ៉ូអែល 2:23។ “នៅគ្រាចុងក្រោយ ព្រះមានបន្ទូលថា យើងនឹងចាក់បង្ហូរព្រះវិញ្ញាណរបស់យើងមកលើមនុស្សគ្រប់រូបសាច់ឈាមទាំងអស់។” “ហើយនឹងមានឡើងថា អ្នកណាដែលអំពាវនាវដល់ព្រះនាមនៃព្រះអម្ចាស់ នោះនឹងបានសង្គ្រោះ។” កិច្ចការ 2:17, 21។»
“The great work of the gospel is not to close with less manifestation of the power of God than marked its opening. The prophecies which were fulfilled in the outpouring of the former rain at the opening of the gospel are again to be fulfilled in the latter rain at its close. Here are ‘the times of refreshing’ to which the apostle Peter looked forward when he said: ‘Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord; and He shall send Jesus.’ Acts 3:19, 20.” The Great Controversy, 611.
«កិច្ចការដ៏ធំនៃដំណឹងល្អ មិនត្រូវបញ្ចប់ដោយការបង្ហាញអំណាចរបស់ព្រះតិចជាងអ្វីដែលបានសម្គាល់ការបើកផ្តើមរបស់វាឡើយ។ ទំនាយទាំងឡាយដែលបានសម្រេចក្នុងការចាក់បង្ហូរនៃភ្លៀងដើមរដូវនៅពេលបើកផ្តើមដំណឹងល្អ នឹងត្រូវសម្រេចម្តងទៀតក្នុងភ្លៀងចុងរដូវនៅពេលបញ្ចប់របស់វា។ នេះហើយជា “គ្រានៃការស្រស់ស្រាយឡើងវិញ” ដែលសាវកពេត្រុសបានទន្ទឹងរង់ចាំ នៅពេលដែលលោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖ “ដូច្នេះ ចូរប្រែចិត្ត ហើយវិលមកវិញ ដើម្បីឲ្យអំពើបាបរបស់អ្នករាល់គ្នាត្រូវបានលុបចេញ នៅពេលគ្រានៃការស្រស់ស្រាយឡើងវិញនឹងមកពីព្រះវត្តមានរបស់ព្រះអម្ចាស់; ហើយទ្រង់នឹងចាត់ព្រះយេស៊ូវមក”។ កិច្ចការ 3:19, 20»។ The Great Controversy, 611.
Pentecost was the "opening" or the "beginning" of the gospel work and the latter rain at the "close" is the "ending." The first represents the last. The first month is identifying the outpouring of the Holy Spirit at the Sunday law.
បុណ្យថ្ងៃទីហាសិប គឺជា «ការបើក» ឬជា «ការចាប់ផ្តើម» នៃកិច្ចការព្រះវរប្រសើរ ហើយភ្លៀងចុងក្រោយនៅពេល «បិទបញ្ចប់» គឺជា «ការបញ្ចប់»។ ដំបូងតំណាងឲ្យចុងក្រោយ។ ខែដំបូងកំពុងកំណត់សម្គាល់ការចាក់បង្ហូរព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធនៅពេលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។
“Not one of us will ever receive the seal of God while our characters have one spot or stain upon them. It is left with us to remedy the defects in our characters, to cleanse the soul temple of every defilement. Then the latter rain will fall upon us as the early rain fell upon the disciples on the Day of Pentecost. …
«ក្នុងចំណោមយើង គ្មាននរណាម្នាក់នឹងទទួលត្រារបស់ព្រះបានឡើយ ខណៈដែលអត្តចរិតរបស់យើងនៅមានស្នាមប្រឡាក់ ឬមលិនមួយណានៅលើវា។ ការកែសម្រួលកំហុសខ្វះខាតក្នុងអត្តចរិតរបស់យើង និងការសម្អាតព្រះវិហារនៃព្រលឹងឲ្យបរិសុទ្ធពីគ្រប់សេចក្តីសៅហ្មងទាំងអស់ ត្រូវបានទុកឲ្យយើងធ្វើ។ បន្ទាប់មក ភ្លៀងចុងក្រោយនឹងធ្លាក់មកលើយើង ដូចដែលភ្លៀងដំបូងបានធ្លាក់មកលើពួកសិស្សនៅថ្ងៃបុណ្យទីហាសិប។ …»
“What are you doing, brethren, in the great work of preparation? Those who are uniting with the world are receiving the worldly mold and preparing for the mark of the beast. Those who are distrustful of self, who are humbling themselves before God and purifying their souls by obeying the truth these are receiving the heavenly mold and preparing for the seal of God in their foreheads. When the decree goes forth and the stamp is impressed, their character will remain pure and spotless for eternity.” Testimonies, volume 5, 214, 216.
«តើបងប្អូនកំពុងធ្វើអ្វីខ្លះ ក្នុងកិច្ចការដ៏ធំនៃការរៀបចំខ្លួន? អស់អ្នកដែលកំពុងរួមខ្លួនជាមួយលោកិយ កំពុងទទួលយកទម្រង់របស់លោកិយ ហើយកំពុងរៀបចំខ្លួនសម្រាប់សញ្ញារបស់សត្វតិរច្ឆាន។ អស់អ្នកដែលមិនទុកចិត្តលើខ្លួនឯង ដែលកំពុងបន្ទាបខ្លួននៅចំពោះព្រះ ហើយកំពុងបរិសុទ្ធព្រលឹងរបស់ខ្លួនដោយការគោរពតាមសេចក្តីពិត អ្នកទាំងនេះកំពុងទទួលយកទម្រង់ស្ថានសួគ៌ ហើយកំពុងរៀបចំខ្លួនសម្រាប់ត្រារបស់ព្រះនៅលើថ្ងាសរបស់ពួកគេ។ នៅពេលក្រឹត្យចេញទៅ ហើយស្នាមត្រាត្រូវបានបោះភ្ជាប់ ចរិតរបស់ពួកគេនឹងនៅតែបរិសុទ្ធ និងឥតសៅហ្មងអស់កល្បជានិច្ច»។ Testimonies, volume 5, 214, 216.
The first “month” is the Sunday law, the “hour” of the great earthquake is the Sunday law, the “day” of calamity, recompense and vengeance is the Sunday law and the acceptable “year” is the Sunday law. The one hundred and fifty years of the prophecy of the first woe concludes at the Sunday law, where the three hundred and ninety-one years and fifteen days begins.
«ខែ» ដំបូងគឺជាច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ «ម៉ោង» នៃការរញ្ជួយដីដ៏ធំគឺជាច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ «ថ្ងៃ» នៃសេចក្ដីមហន្តរាយ ការសងតប និងការសងសឹក គឺជាច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ ហើយ «ឆ្នាំ» ដែលជាទីពេញព្រះហឫទ័យ គឺជាច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។ មួយរយហាសិបឆ្នាំនៃទំនាយអំពីវេទនាទីមួយ បញ្ចប់នៅច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ ជាកន្លែងដែលបីរយកៅសិបមួយឆ្នាំ និងដប់ប្រាំថ្ងៃ ចាប់ផ្ដើម។
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. Revelation 9:14, 15.
ទ្រង់មានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ទេវតាទីប្រាំមួយ ដែលកាន់ត្រែថា៖ «ចូរដោះលែងទេវតាទាំងបួន ដែលត្រូវបានចងទុកនៅទន្លេដ៏ធំ អឺប្រាត»។ ហើយទេវតាទាំងបួននោះក៏ត្រូវបានដោះលែង ជាអ្នកដែលបានត្រៀមទុកសម្រាប់មួយម៉ោង មួយថ្ងៃ មួយខែ និងមួយឆ្នាំ ដើម្បីសម្លាប់មនុស្សមួយភាគបី។ វិវរណៈ ៩:១៤, ១៥។
The “four angels” that were “bound in the great river Euphrates” are “loosed” at the hour of the Sunday law. They have been prophetically “prepared” for the hour, day, month and year of the second woe to slay the third part of men. The United States is slain as the sixth kingdom of Bible prophecy at the Sunday law, and the United States is one third of the three fold union that is established at the Sunday law. The second woe is repeated in the third woe, just as the second angel is repeated in the third angel.
«ទេវតាទាំងបួន» ដែល «ត្រូវបានចងទុកនៅក្នុងទន្លេធំ អឺប្រាត» «ត្រូវបានដោះលែង» នៅម៉ោងនៃច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។ តាមព្យាករណ៍ ពួកគេ «ត្រូវបានរៀបចំទុកជាមុន» សម្រាប់ម៉ោង ថ្ងៃ ខែ និងឆ្នាំ នៃវេទនាទីពីរ ដើម្បីសម្លាប់មនុស្សមួយភាគបី។ សហរដ្ឋអាមេរិកត្រូវបានសម្លាប់ក្នុងនាមជានគរទីប្រាំមួយនៃព្យាករណ៍ព្រះគម្ពីរ នៅពេលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ ហើយសហរដ្ឋអាមេរិកគឺជាមួយភាគបីនៃសម្ព័ន្ធបីជាន់ ដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងនៅពេលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។ វេទនាទីពីរត្រូវបានធ្វើម្តងទៀតនៅក្នុងវេទនាទីបី ដូចដែលទេវតាទីពីរត្រូវបានធ្វើម្តងទៀតនៅក្នុងទេវតាទីបី។
Those four winds were released at 9/11, marking the beginning of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, and immediately thereafter restrained. When those represented in Isaiah sixty-one who mourn are comforted, they are comforted with the full out pouring of the Comforter at the Sunday law, which is also the “hour” of the great earthquake. Those who mourn in the acceptable year, are the very same who are mourning in Ezekiel nine who receive the seal of God. Jesus began His ministry by citing Isaiah sixty-one, and Sister White aligns His pronouncement with our work.
ខ្យល់ទាំងបួននោះត្រូវបានដោះលែងនៅថ្ងៃទី ៩/១១ ដោយសម្គាល់ការចាប់ផ្តើមនៃការបោះត្រាលើមនុស្សមួយសែនសែសិបបួនពាន់នាក់ ហើយភ្លាមៗបន្ទាប់មកក៏ត្រូវបានទប់ឃាត់វិញ។ នៅពេលដែលអស់អ្នកដែលត្រូវបានតំណាងនៅក្នុងអេសាយ ជំពូក ៦១ ជាអ្នកកាន់ទុក្ខ ត្រូវបានកម្សាន្តលួងលោម ពួកគេត្រូវបានកម្សាន្តលួងលោមដោយការចាក់ទម្លាក់យ៉ាងពេញលេញនៃព្រះវិញ្ញាណជាអ្នកកម្សាន្តលួងលោម នៅពេលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ ដែលក៏ជា “ម៉ោង” នៃរញ្ជួយដីដ៏ធំនោះផងដែរ។ អស់អ្នកដែលកាន់ទុក្ខនៅក្នុងឆ្នាំដែលអាចទទួលយកបាន គឺជាអ្នកដដែលនោះឯងដែលកំពុងកាន់ទុក្ខនៅក្នុងអេសេគាល ជំពូក ៩ ហើយទទួលបានត្រារបស់ព្រះ។ ព្រះយេស៊ូវបានចាប់ផ្តើមព្រះរាជកិច្ចរបស់ទ្រង់ដោយដកស្រង់អេសាយ ជំពូក ៦១ ហើយបងស្រី វ៉ាយត៍ បានផ្គូផ្គងសេចក្តីប្រកាសរបស់ទ្រង់ជាមួយនឹងកិច្ចការរបស់យើង។
“Christ announced his mission to the world when, in the synagogue at Nazareth, he read from the prophecy of Isaiah: ‘The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the Gospel to the poor; he hath sent me to heal the broken-hearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord.’ What a work was before him!—To preach the acceptable year of the Lord. This period embraces age after age, extends from century to century, while probation shall last. God is waiting to hear the asking and knocking; watching to see humanity draw nigh unto him, who alone can help us. He longs to forgive their sins, to receive them as his own. He will receive every contrite soul who comes to him; for it was to do this work that God anointed his only-begotten Son.
«ព្រះគ្រីស្ទបានប្រកាសបេសកកម្មរបស់ទ្រង់ដល់លោកិយ នៅពេលដែល ក្នុងសាលាប្រជុំនៅណាសារ៉ែត ទ្រង់បានអានពីទំនាយរបស់អេសាយថា៖ “ព្រះវិញ្ញាណនៃព្រះអម្ចាស់សណ្ឋិតលើខ្ញុំ ពីព្រោះទ្រង់បានចាក់ប្រេងតាំងខ្ញុំឲ្យប្រកាសដំណឹងល្អដល់អ្នកក្រ; ទ្រង់បានចាត់ខ្ញុំឲ្យប្រោសអ្នកមានចិត្តបាក់បែកឲ្យបានជាសះស្បើយ ឲ្យប្រកាសការដោះលែងដល់អ្នកជាប់ឃុំ ហើយការឲ្យមនុស្សខ្វាក់បានមើលឃើញវិញ ឲ្យដោះលែងអ្នកដែលត្រូវគេសង្កត់សង្កិន ឲ្យមានសេរីភាព ឲ្យប្រកាសឆ្នាំដែលព្រះអម្ចាស់ទទួលយកបាន។” កិច្ចការដ៏ធំយ៉ាងណាដែលនៅមុខទ្រង់!—គឺដើម្បីប្រកាសឆ្នាំដែលព្រះអម្ចាស់ទទួលយកបាន។ រយៈពេលនេះគ្របដណ្តប់លើយុគសម័យមួយបន្ទាប់ពីមួយយុគសម័យ ហើយលាតសន្ធឹងពីសតវត្សមួយទៅសតវត្សមួយទៀត តាំងនៅមកដរាបណាពេលវេលាសម្រាប់ការសាកល្បងនៅតែបន្ត។ ព្រះកំពុងរង់ចាំស្តាប់ការទូលសូម និងការគោះទ្វារ; ទ្រង់កំពុងទតមើល ដើម្បីឃើញមនុស្សជាតិចូលមកជិតទ្រង់ អង្គតែមួយដែលអាចជួយយើងបាន។ ទ្រង់ប្រាថ្នាចង់អត់ទោសបាបរបស់ពួកគេ ដើម្បីទទួលពួកគេជារបស់ទ្រង់ផ្ទាល់។ ទ្រង់នឹងទទួលគ្រប់ព្រលឹងដែលសោកស្តាយពិតប្រាកដ ដែលមករកទ្រង់; ដ្បិត គឺដើម្បីធ្វើកិច្ចការនេះហើយ ដែលព្រះបានចាក់ប្រេងតាំងព្រះរាជបុត្រាតែមួយរបស់ទ្រង់។»
“But why did not Christ finish the statement recorded in Isaiah? Why did he omit the clause, ‘and the day of vengeance of our God’? The latter portion of this sentence was just as much truth as the first part; and Christ did not deny the truth by his silence, by withholding a portion of his own words given to his chosen prophet. But this last clause was that upon which his hearers delighted to dwell, and which they were inclined to practice, pronouncing judgment upon all who were not of their religious faith. Instead of giving to the people words of truth and righteousness and forgiveness, they had taught them that God hated all the heathen world. The paternal character of God had been misrepresented, and buried beneath human traditions. Signs of the Times, January 14, 1897.
«ប៉ុន្តែ ហេតុអ្វីបានជាព្រះគ្រីស្ទមិនបញ្ចប់សេចក្តីថ្លែងដែលបានកត់ត្រានៅក្នុងអេសាយ? ហេតុអ្វីបានជាទ្រង់លុបចោលឃ្លាថា “និងថ្ងៃនៃការសងសឹករបស់ព្រះនៃយើង”? ផ្នែកក្រោយនៃប្រយោគនេះក៏ជាសេចក្តីពិតដូចគ្នានឹងផ្នែកដំបូងដែរ; ហើយព្រះគ្រីស្ទមិនបានបដិសេធសេចក្តីពិតនោះដោយសារការស្ងៀមស្ងាត់របស់ទ្រង់ ឬដោយការទុកមួយផ្នែកនៃព្រះបន្ទូលរបស់ទ្រង់ផ្ទាល់ ដែលបានប្រទានដល់ព្យាការីដែលទ្រង់បានជ្រើសរើសឡើយ។ ប៉ុន្តែ ឃ្លាចុងក្រោយនេះឯងជាអ្វីដែលអ្នកស្តាប់របស់ទ្រង់ពេញចិត្តនឹងផ្តោតអារម្មណ៍លើវា ហើយជាអ្វីដែលពួកគេមានទំនោរនឹងអនុវត្ត ដោយប្រកាសការវិនិច្ឆ័យទោសលើអស់អ្នកដែលមិនស្ថិតនៅក្នុងជំនឿសាសនារបស់ពួកគេ។ ជំនួសឲ្យការផ្តល់ពាក្យនៃសេចក្តីពិត សេចក្តីសុចរិត និងការអភ័យទោសដល់ប្រជាជន ពួកគេបានបង្រៀនពួកគេថា ព្រះស្អប់ពិភពលោកសាសន៍ដទៃទាំងមូល។ លក្ខណៈជាព្រះវរបិតារបស់ព្រះត្រូវបានបង្ហាញខុស ហើយត្រូវបានកប់បាំងនៅក្រោមប្រពៃណីរបស់មនុស្ស។ Signs of the Times, January 14, 1897.»
“The mission of the people of God in this age is outlined in the words of inspiration that describe the work of the Messiah: ‘The spirit of the Lord God is upon me, because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; to proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn, to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.’
បេសកកម្មរបស់ប្រជាជនរបស់ព្រះក្នុងយុគសម័យនេះ ត្រូវបានបង្ហាញជាសង្ខេបនៅក្នុងព្រះបន្ទូលនៃការបំភ្លឺដ៏ទេវវិញ្ញាណ ដែលពិពណ៌នាអំពីកិច្ចការរបស់ព្រះមេស្ស៊ីថា៖ «ព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះអម្ចាស់យេហូវ៉ា សណ្ឋិតលើខ្ញុំ ដ្បិតព្រះអម្ចាស់បានចាក់ប្រេងតាំងខ្ញុំ ឲ្យប្រកាសដំណឹងល្អដល់មនុស្សសុភាពរាបសា; ទ្រង់បានចាត់ខ្ញុំមកឲ្យព្យាបាលអស់អ្នកដែលមានចិត្តខ្ទេចខ្ទាំ ឲ្យប្រកាសសេរីភាពដល់ពួកឈ្លើយសឹក ហើយការបើកទ្វារគុកដល់អស់អ្នកដែលជាប់ចំណង; ឲ្យប្រកាសឆ្នាំដែលព្រះអម្ចាស់ទទួលស្គាល់ និងថ្ងៃនៃការសងសឹករបស់ព្រះនៃយើង; ឲ្យលួងលោមអស់អ្នកដែលកំពុងកាន់ទុក្ខ ឲ្យរៀបចំសម្រាប់អស់អ្នកដែលកាន់ទុក្ខនៅស៊ីយ៉ូន ឲ្យពួកគេបានគ្រឿងលម្អជំនួសផេះ ប្រេងនៃអំណរជំនួសការកាន់ទុក្ខ និងសម្លៀកបំពាក់នៃការសរសើរតម្កើងជំនួសវិញ្ញាណនៃភាពអស់សង្ឃឹម; ដើម្បីឲ្យពួកគេត្រូវបានហៅថា ដើមឈើនៃសេចក្តីសុចរិត ជាសំណាបរបស់ព្រះអម្ចាស់ ដើម្បីឲ្យទ្រង់បានសិរីល្អ។»
“‘And they shall build up the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.’” Lake Union Herald, November 11, 1908.
«ពួកគេនឹងស្ថាបនាឡើងវិញនូវទីវាលបាក់បែកបុរាណ ពួកគេនឹងលើកឡើងវិញនូវសេចក្តីស្ងាត់ជ្រងំបុរាណ ហើយពួកគេនឹងជួសជុលទីក្រុងដែលខូចខាតទាំងឡាយ គឺជាសេចក្តីស្ងាត់ជ្រងំនៃអស់ជំនាន់ជាច្រើន។» Lake Union Herald, November 11, 1908.
Before we proceed further into the repetition of the second woe in the third woe, we should remind ourselves that the message is to be understood by bringing “line upon line.” This identifies that every “hour,” “day,” “month” and “year” in the inspired word that fits the context of the Sunday law is also to be applied to the preparation of Islam striking at the Sunday law.
មុននឹងយើងបន្តចូលទៅកាន់ការធ្វើឲ្យកើតឡើងម្ដងទៀតនៃវេទនាទីពីរនៅក្នុងវេទនាទីបី យើងគួររំឭកខ្លួនយើងថា សារនេះត្រូវយល់ដោយយក «បន្ទាត់លើបន្ទាត់» មកប្រើ។ នេះបញ្ជាក់ថា រាល់ «ម៉ោង» «ថ្ងៃ» «ខែ» និង «ឆ្នាំ» ទាំងអស់ក្នុងព្រះបន្ទូលដែលបានបំផុសគំនិត ដែលសមស្របនឹងបរិបទនៃច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ ក៏ត្រូវអនុវត្តចំពោះការត្រៀមខ្លួនរបស់សាសនាអ៊ីស្លាមក្នុងការវាយប្រហារលើច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យផងដែរ។
As an example: the word “hour” is only found in one book of the Old Testament, and that book is the book of Daniel. In Daniel “hour” is mentioned five times.
ជាឧទាហរណ៍៖ ពាក្យ «ម៉ោង» ត្រូវបានរកឃើញតែក្នុងសៀវភៅមួយប៉ុណ្ណោះនៃគម្ពីរសញ្ញាចាស់ ហើយសៀវភៅនោះគឺសៀវភៅដានីយ៉ែល។ នៅក្នុងសៀវភៅដានីយ៉ែល ពាក្យ «ម៉ោង» ត្រូវបានលើកឡើងប្រាំដង។
And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. … Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? Daniel 3:6, 15.
ហើយអ្នកណាដែលមិនក្រាបចុះ ហើយថ្វាយបង្គំ នោះនៅម៉ោងនោះឯង នឹងត្រូវបោះចូលទៅក្នុងកណ្ដាលឡភ្លើងឆេះយ៉ាងសន្ធោសន្ធៅ។ … ឥឡូវនេះ បើអ្នករាល់គ្នាបានត្រៀមរួចហើយថា នៅពេលណាដែលអ្នកឮសំឡេងត្រែ ខ្លុយ ពិណ សាក់ប៊ុត ព្សាល់តេរី និងដុលស៊ីមឺរ ព្រមទាំងតន្ត្រីគ្រប់បែបយ៉ាង ហើយក្រាបចុះថ្វាយបង្គំរូបចម្លាក់ដែលខ្ញុំបានធ្វើ នោះល្អហើយ; ប៉ុន្តែ បើអ្នកមិនថ្វាយបង្គំទេ នោះនៅម៉ោងនោះឯង អ្នកនឹងត្រូវបោះចូលទៅក្នុងកណ្ដាលឡភ្លើងឆេះយ៉ាងសន្ធោសន្ធៅ; ហើយតើមានព្រះអង្គណាដែលនឹងអាចសង្គ្រោះអ្នកចេញពីដៃខ្ញុំបាន? ដានីយ៉ែល 3:6, 15។
Sister White repeatedly applies Daniel three, and therefore “the same hour” to the Sunday law. In Daniel chapter four, Daniel is perplexed for “one hour” as he struggles to explain the coming judgment upon Nebuchadnezzar.
បងស្រី វ៉ាយត៍ បានអនុវត្ត ដានីយ៉ែល ជំពូក ៣ ម្តងហើយម្តងទៀត ហើយដូច្នេះ «ក្នុងម៉ោងដដែលនោះ» ទៅលើច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។ ក្នុង ដានីយ៉ែល ជំពូក ៤ ដានីយ៉ែលមានការភាន់ច្រឡំអស់ «មួយម៉ោង» ខណៈដែលគាត់កំពុងតស៊ូដើម្បីពន្យល់អំពីសេចក្តីជំនុំជម្រះដែលនឹងមកលើនេប៊ូក្នេសា។
Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. Daniel 4:19.
ក្រោយមក ដានីយ៉ែល ដែលឈ្មោះថា បែលតេសាសារ ក៏ស្ងប់ស្ងៀមភ្ញាក់ផ្អើលអស់មួយម៉ោង ហើយគំនិតរបស់គាត់ក៏ធ្វើឲ្យគាត់មានការព្រួយបារម្ភ។ ស្តេចមានព្រះបន្ទូលថា៖ «បែលតេសាសារ កុំឲ្យសុបិននេះ ឬការបកស្រាយរបស់វា ធ្វើឲ្យអ្នកព្រួយបារម្ភឡើយ»។ បែលតេសាសារឆ្លើយទូលថា៖ «បពិត្រព្រះអម្ចាស់អើយ សូមឲ្យសុបិននេះបានដល់ពួកអ្នកដែលស្អប់ព្រះអង្គ ហើយការបកស្រាយរបស់វា បានដល់ពួកសត្រូវរបស់ព្រះអង្គ»។ ដានីយ៉ែល ៤៖១៩។
Daniel is astonished for “one hour” as he seeks to understand how to inform Nebuchadnezzar of his coming judgment. Daniel is representing the messenger of the first angel who announces the “hour” of judgment has come. His prediction is given to Nebuchadnezzar, and a year later the judgment upon Babylon is brought upon Nebuchadnezzar.
ដានីយ៉ែលមានការភ្ញាក់ផ្អើលអស់ «មួយម៉ោង» ខណៈដែលគាត់ខិតខំស្វែងយល់ថា តើត្រូវជម្រាបនេប៊ូក្នេសារអំពីការជំនុំជម្រះដែលនឹងមកដល់លើគាត់ដោយរបៀបណា។ ដានីយ៉ែលកំពុងតំណាងឲ្យអ្នកនាំសាររបស់ទេវតាទីមួយ ដែលប្រកាសថា «ម៉ោង» នៃការជំនុំជម្រះបានមកដល់ហើយ។ ការព្យាករណ៍របស់គាត់ត្រូវបានប្រាប់ដល់នេប៊ូក្នេសារ ហើយមួយឆ្នាំក្រោយមក ការជំនុំជម្រះលើបាប៊ីឡូនក៏ត្រូវបាននាំមកលើនេប៊ូក្នេសារផងដែរ។
The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles’ feathers, and his nails like birds’ claws. Daniel 4:33.
ក្នុងវេលានោះឯង ព្រះបន្ទូលនោះបានសម្រេចលើនេប៊ូក្នេស្សារ ហើយទ្រង់ត្រូវបានបណ្តេញចេញពីមនុស្ស ហើយទ្រង់បានស៊ីស្មៅដូចជាគោ ហើយព្រះកាយរបស់ទ្រង់ត្រូវទឹកសន្សើមពីស្ថានសួគ៌សើម រហូតដល់សក់របស់ទ្រង់បានវែងដូចរោមឥន្ទ្រី ហើយក្រចករបស់ទ្រង់ដូចក្រញាំសត្វស្លាប។ ដានីយ៉ែល 4:33។
Daniel is predicting the soon-coming Sunday law, and when it arrives it is the “hour” of judgment upon Babylon. Both “hours” are identifying the Sunday law, which is the hour of the great earthquake. Nebuchadnezzar is the alpha and Belshazzar is the omega of the story of Babylon, and Belshazzar is slain in the very night that the hand writing came upon the wall.
ដានីយ៉ែលកំពុងទាយទុកអំពីច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យដែលជិតមកដល់ ហើយនៅពេលវាមកដល់ នោះវាជា «ម៉ោង» នៃការជំនុំជម្រះលើបាប៊ីឡូន។ «ម៉ោង» ទាំងពីរនេះកំពុងកំណត់សម្គាល់ច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ ដែលជាម៉ោងនៃការរញ្ជួយដីដ៏ធំ។ នេប៊ូក្នេសាជាអាល់ហ្វា ហើយបែលសាសារជាអូមេហ្គា នៃរឿងរ៉ាវអំពីបាប៊ីឡូន ហើយបែលសាសារត្រូវបានសម្លាប់នៅក្នុងយប់នោះឯងដែលការសរសេរដោយដៃបានលេចឡើងលើជញ្ជាំង។
In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote. Daniel 5:5.
នៅវេលានោះទាំងអស់ មានម្រាមដៃនៃដៃមនុស្សមួយលេចចេញមក ហើយសរសេរទល់មុខជើងចង្កៀងលើសាបជញ្ជាំងនៃព្រះរាជវាំងរបស់ស្តេច ហើយស្តេចបានទតឃើញតែផ្នែកដៃដែលកំពុងសរសេរ។ ដានីយ៉ែល 5:5។
The “same hour” the writing came upon the wall identifies when the written Sunday law destroys the “wall” of separation of church and state at the Sunday law, and then Babylon ended as does the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy. As the sixth kingdom the United States is the power who reigns for seventy symbolic years in Isaiah twenty-three when the whore of Tyre is forgotten. The kingdom or king that Isaiah refers to are the days of seventy years and the kingdom that reigned for seventy years in Bible prophecy was Babylon. The fall of Belshazzar’s Babylon typifies the fall of the United States, at the Sunday law, where the handwriting upon the wall aligns with the speaking as a dragon of Revelation thirteen.
«ម៉ោងដដែលនោះ» ដែលអក្សរត្រូវបានសរសេរលើជញ្ជាំង បានកំណត់បង្ហាញពេលដែលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យដែលបានសរសេរ បំផ្លាញ «ជញ្ជាំង» នៃការបំបែករវាងសាសនាចក្រ និងរដ្ឋ នៅពេលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យមកដល់ ហើយបន្ទាប់មក បាប៊ីឡូនក៏បានបញ្ចប់ ដូចសហរដ្ឋអាមេរិកក៏បញ្ចប់ដែរ ក្នុងនាមជានគរទីប្រាំមួយនៃទំនាយព្រះគម្ពីរ។ ក្នុងនាមជានគរទីប្រាំមួយ សហរដ្ឋអាមេរិកគឺជាអំណាចដែលសោយរាជ្យអស់រយៈពេលចិតសិបឆ្នាំជានិមិត្តរូប នៅក្នុងអេសាយ ជំពូក ២៣ នៅពេលស្រីពេស្យានៃទីរ៉ុសត្រូវបានបំភ្លេច។ នគរ ឬ ស្តេច ដែលអេសាយយោងទៅដល់ គឺជាគ្រានៃចិតសិបឆ្នាំ ហើយនគរដែលបានសោយរាជ្យអស់ចិតសិបឆ្នាំនៅក្នុងទំនាយព្រះគម្ពីរ គឺបាប៊ីឡូន។ ការដួលរលំនៃបាប៊ីឡូនរបស់បែលសាស្សារ ជាប្រភេទសម្គាល់នៃការដួលរលំនៃសហរដ្ឋអាមេរិក នៅពេលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ ដែលនៅទីនោះ អក្សរដៃលើជញ្ជាំង ស្របគ្នានឹងការនិយាយដូចនាគ នៃវិវរណៈ ជំពូក ១៣។
In Revelation eighteen the judgment upon Babylon begins at the Sunday law in verse four when the second voice identifies that her judgment comes in one hour and also in one day.
ក្នុងវិវរណៈ ជំពូកដប់ប្រាំបី ការវិនិច្ឆ័យទោសលើបាប៊ីឡូនចាប់ផ្តើមនៅពេលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យក្នុងខទីបួន នៅពេលដែលសំឡេងទីពីរបញ្ជាក់ថា ការវិនិច្ឆ័យទោសរបស់នាងមកដល់ក្នុងមួយម៉ោង ហើយក៏ក្នុងមួយថ្ងៃផងដែរ។
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come. Revelation 18:4–10.
ហើយខ្ញុំបានឮសំឡេងមួយទៀតពីស្ថានសួគ៌ថា៖ «ចូរចេញពីនាងមក ប្រជារាស្ត្ររបស់យើងអើយ ដើម្បីកុំឲ្យអ្នករាល់គ្នាមានចំណែកក្នុងអំពើបាបរបស់នាង ហើយដើម្បីកុំឲ្យអ្នករាល់គ្នាទទួលទណ្ឌកម្មរបស់នាង។ ដ្បិតអំពើបាបរបស់នាងបានឡើងដល់ស្ថានសួគ៌ហើយ ហើយព្រះបាននឹកចាំអំពើទុច្ចរិតរបស់នាង។ ចូរសងនាងវិញ ដូចជានាងបានសងដល់អ្នករាល់គ្នា ហើយចូរសងទ្វេដងដល់នាង តាមការប្រព្រឹត្តរបស់នាង៖ ក្នុងពែងដែលនាងបានបំពេញ នោះចូរបំពេញឲ្យនាងទ្វេដងវិញ។ តាមប៉ុន្មានដែលនាងបានលើកតម្កើងខ្លួនឯង ហើយរស់នៅដោយសុខស្រួលប្រណីត នោះចូរផ្ដល់ទារុណកម្ម និងសេចក្ដីទុក្ខព្រួយដល់នាងប៉ុណ្ណោះដែរ៖ ដ្បិតនាងនិយាយក្នុងចិត្តរបស់នាងថា “ខ្ញុំអង្គុយជាមហាក្សត្រី ហើយមិនមែនជាស្ត្រីមេម៉ាយទេ ហើយខ្ញុំនឹងមិនឃើញសេចក្ដីទុក្ខព្រួយឡើយ”។ ហេតុដូច្នេះហើយ ទណ្ឌកម្មរបស់នាងនឹងមកដល់ក្នុងថ្ងៃតែមួយ គឺសេចក្ដីស្លាប់ ការកាន់ទុក្ខ និងទុរ្ភិក្ស; ហើយនាងនឹងត្រូវដុតបំផ្លាញដោយភ្លើងទាំងស្រុង៖ ដ្បិតព្រះអម្ចាស់ជាព្រះ ដែលវិនិច្ឆ័យនាង ទ្រង់មានព្រះចេស្ដាខ្លាំងក្លា។ ហើយស្ដេចទាំងឡាយនៃផែនដី ដែលបានប្រព្រឹត្តអំពើផិតក្បត់ និងរស់នៅដោយសុខស្រួលប្រណីតជាមួយនាង នឹងយំសោកនាង និងកាន់ទុក្ខចំពោះនាង នៅពេលពួកគេឃើញផ្សែងនៃការឆេះរបស់នាង ដោយឈរនៅឆ្ងាយ ពីព្រោះខ្លាចទារុណកម្មរបស់នាង ហើយនិយាយថា “វេទនាហើយ! វេទនាហើយ! ក្រុងបាប៊ីឡូនដ៏ធំនោះ ក្រុងដ៏ខ្លាំងពូកែនោះអើយ! ដ្បិតក្នុងមួយម៉ោងប៉ុណ្ណោះ ការវិនិច្ឆ័យរបស់អ្នកបានមកដល់ហើយ”»។ វិវរណៈ 18:4–10។
Clearly the progressive judgment upon Babylon begins at the Sunday law of verse four when God’s other flock is called out of Babylon. John identifies the time of her judgment as both a “day” and “hour,” confirming that the symbols of time are to be understood symbolically.
យ៉ាងច្បាស់ ការវិនិច្ឆ័យជាបន្តបន្ទាប់លើបាប៊ីឡូន ចាប់ផ្តើមនៅត្រង់ច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យនៃខទីបួន ពេលដែលព្រះទ្រង់ហៅហ្វូងចៀមឯទៀតរបស់ទ្រង់ឲ្យចេញពីបាប៊ីឡូន។ យ៉ូហានកំណត់សម្គាល់ពេលវេលានៃការវិនិច្ឆ័យរបស់នាងថាជាទាំង «មួយថ្ងៃ» និង «មួយម៉ោង» ដោយបញ្ជាក់ថា និមិត្តសញ្ញានៃពេលវេលាត្រូវយល់ថាជានិមិត្តសញ្ញា។
Passover was to be kept in the first month, and Passover aligns with the cross, which in turn aligns with the Sunday law.
បុណ្យរំលងត្រូវតែត្រូវបានប្រារព្ធក្នុងខែទីមួយ ហើយបុណ្យរំលងស្របតាមឈើឆ្កាង ដែលជាបន្តបន្ទាប់ស្របតាមច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។
And the Lord spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house: And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb. Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats: And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. Exodus 12:1–6.
ព្រះយេហូវ៉ាទ្រង់មានព្រះបន្ទូលនឹងលោកម៉ូសេ និងលោកអារ៉ុន នៅស្រុកអេស៊ីព្ទថា៖ «ខែនេះត្រូវជាខែដំបូងសម្រាប់អ្នករាល់គ្នា។ វាត្រូវជាខែទីមួយនៃឆ្នាំសម្រាប់អ្នករាល់គ្នា។ ចូរប្រាប់ដល់សហគមន៍អ៊ីស្រាអែលទាំងមូលថា នៅថ្ងៃទីដប់នៃខែនេះ មនុស្សគ្រប់រូបត្រូវយកកូនចៀមមួយតាមគ្រួសារបិតារបស់ខ្លួន គឺកូនចៀមមួយសម្រាប់មួយផ្ទះ។ ប៉ុន្តែ បើគ្រួសារនោះតូចពេកសម្រាប់កូនចៀមមួយ នោះឲ្យគាត់ និងអ្នកជិតខាងដែលនៅជាប់ផ្ទះគាត់យករួមគ្នា តាមចំនួនមនុស្ស។ ត្រូវរាប់សម្រាប់កូនចៀមនោះ តាមដែលមនុស្សម្នាក់ៗអាចបរិភោគបាន។ កូនចៀមរបស់អ្នករាល់គ្នាត្រូវជាសត្វឥតខ្ចោះ ជាឈ្មោល អាយុមួយឆ្នាំ។ អ្នករាល់គ្នាត្រូវយកវាចេញពីចៀម ឬពីពពែ។ ហើយអ្នករាល់គ្នាត្រូវរក្សាវាទុករហូតដល់ថ្ងៃទីដប់បួននៃខែដដែល។ រួចសហគមន៍អ៊ីស្រាអែលទាំងមូលត្រូវសម្លាប់វានៅពេលល្ងាច»។ និក្ខមនំ 12:1–6។
Passover was the beginning of the Pentecostal season, and it therefore typifies Pentecost, which in turn aligns with the Sunday law. The tabernacle was reared up on the first day of the first month, thus typifying the raising up of the church triumphant as an ensign at the Sunday law. The “hour,” “day,” “month” and “year” of the second woe is identifying the Sunday law, and line upon line each of those expressions of time align with the Sunday law when the context agrees. At the Sunday law, the second period of papal persecution begins, the first being the 1,260 years that brought about the martyrs of that period crying to the Lord in the fifth seal with the question of “how long,” until the papal power would be judged. In the second papal blood bath Jesus has informed His people that they need not worry about what they will say when persecuted.
ពិធីបុណ្យរំលងគឺជាការចាប់ផ្ដើមនៃរដូវប៉ង់តេកុស្ត ហេតុដូច្នេះវាជានិមិត្តរូបនៃប៉ង់តេកុស្ត ដែលនៅវេនវាវិញស្របគ្នានឹងច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។ រោងឧបោសថត្រូវបានតំឡើងនៅថ្ងៃទីមួយនៃខែទីមួយ ដូច្នេះហើយជានិមិត្តរូបនៃការលើកតម្កើងពួកជំនុំដែលមានជ័យជម្នះឡើងជាទង់សញ្ញាមួយ នៅពេលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។ «ម៉ោង» «ថ្ងៃ» «ខែ» និង «ឆ្នាំ» នៃវេទនាទីពីរ កំពុងកំណត់សម្គាល់ច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ ហើយតាមបន្ទាត់លើបន្ទាត់ ការបង្ហាញពេលវេលានីមួយៗទាំងនោះស្របគ្នានឹងច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ នៅពេលបរិបទសមស្របគ្នា។ នៅពេលច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ រយៈពេលទីពីរនៃការបៀតបៀនរបស់សម្តេចប៉ាបចាប់ផ្ដើមឡើង ដោយរយៈពេលទីមួយគឺ១,២៦០ឆ្នាំ ដែលបាននាំឲ្យអ្នកទុក្ករបុគ្គលក្នុងសម័យនោះស្រែកអំពាវនាវទៅកាន់ព្រះអម្ចាស់នៅក្នុងត្រាទីប្រាំ ដោយសួរថា «តើដល់ពេលណាទៀត» រហូតដល់អំណាចសម្តេចប៉ាបត្រូវបានជំនុំជម្រះ។ នៅក្នុងការងូតឈាមប៉ាបលើកទីពីរ ព្រះយេស៊ូវបានប្រាប់ប្រជារាស្ត្ររបស់ទ្រង់ថា ពួកគេមិនចាំបាច់ព្រួយបារម្ភអំពីអ្វីដែលពួកគេនឹងនិយាយនៅពេលត្រូវបៀតបៀនឡើយ។
But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost. Mark 13:11.
ប៉ុន្តែ កាលណាគេនាំអ្នករាល់គ្នាទៅ ហើយប្រគល់អ្នករាល់គ្នាឡើងវិញ នោះកុំគិតជាមុនឡើយថា អ្នករាល់គ្នានឹងនិយាយអ្វី ហើយក៏កុំត្រៀមទុកជាមុនផងដែរ ប៉ុន្តែអ្វីណាដែលត្រូវបានប្រទានឲ្យអ្នករាល់គ្នា ក្នុងម៉ោងនោះ ចូរនិយាយអ្វីនោះចុះ ដ្បិតអ្នកដែលនិយាយ មិនមែនជាអ្នករាល់គ្នាទេ គឺជាព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធវិញ។ ម៉ាកុស 13:11។
In the first woe men were tormented for one hundred and fifty years. Those years began on July 27, 1299 and ended on July 27, 1449 when the four angels released the four winds that had been prepared for the hour, day, month, and year, for to slay a third part of men. The period of torment represents the period of the setting up of the image of the beast in the United States. That period is the fifteen days represented in Leviticus twenty-three from the feast of trumpets to Pentecost. The period of the formation of the image of the beast is from 9/11 unto the Sunday law, but the period of the proclamation of the message of the midnight cry is a fractal of the image of the beast formation from 9/11 unto the Sunday law.
នៅក្នុងវេទនាទីមួយ មនុស្សបានរងទុក្ខវេទនាអស់រយៈពេលមួយរយហាសិបឆ្នាំ។ ឆ្នាំទាំងនោះបានចាប់ផ្ដើមនៅថ្ងៃទី 27 ខែកក្កដា ឆ្នាំ 1299 ហើយបានបញ្ចប់នៅថ្ងៃទី 27 ខែកក្កដា ឆ្នាំ 1449 នៅពេលទេវតាទាំងបួនបានលែងខ្យល់ទាំងបួន ដែលបានត្រៀមទុកសម្រាប់ម៉ោង ថ្ងៃ ខែ និងឆ្នាំ ដើម្បីសម្លាប់មនុស្សមួយភាគបី។ រយៈពេលនៃការរងទុក្ខវេទនានេះតំណាងឲ្យរយៈពេលនៃការបង្កើតរូបសត្វសាហាវនៅសហរដ្ឋអាមេរិក។ រយៈពេលនោះគឺជាដប់ប្រាំថ្ងៃ ដែលត្រូវបានតំណាងនៅក្នុង លេវីវិន័យ ជំពូកម្ភៃបី ចាប់ពីបុណ្យត្រែរហូតដល់បុណ្យទីហ្វេងតិកុស្ត។ រយៈពេលនៃការបង្កើតរូបសត្វសាហាវគឺពី 9/11 រហូតដល់ច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ ប៉ុន្តែរយៈពេលនៃការប្រកាសសារនៃសម្រែកអធ្រាត្រ គឺជាហ្វ្រាក់តាល់មួយនៃការបង្កើតរូបសត្វសាហាវ ចាប់ពី 9/11 រហូតដល់ច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។
The beginning and ending of the sealing are also the alpha and omega of the image of the beast formation. One class is forming a character for the seal of God; the other is forming an image of the beast. That period in the United States aligns with the same period in the world that begins at the Sunday law. The “month” is a symbol of the torment that forces the setting up of the image, so the month at the Sunday law as represented by verse fifteen in Revelation nine also represents the Islamic torment during the setting up of the image of the beast in the world.
ការចាប់ផ្តើម និងការបញ្ចប់នៃការបោះត្រា ក៏ជាអាល់ហ្វា និងអូមេហ្គា នៃការកកើតរូបសត្វនោះផងដែរ។ ក្រុមមួយកំពុងបង្កើតចរិតសម្រាប់ត្រារបស់ព្រះ; ខណៈក្រុមមួយទៀតកំពុងបង្កើតរូបសត្វនោះ។ រយៈពេលនោះនៅក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិក ស្របគ្នានឹងរយៈពេលដូចគ្នានៅក្នុងពិភពលោក ដែលចាប់ផ្តើមនៅត្រង់ច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ។ «ខែ» គឺជានិមិត្តរូបនៃការធ្វើទារុណកម្មដែលបង្ខំឲ្យមានការបង្កើតរូបសត្វនោះ ដូច្នេះ «ខែ» នៅត្រង់ច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ ដូចដែលត្រូវបានតំណាងដោយខទីដប់ប្រាំ ក្នុងវិវរណៈ ៩ ក៏តំណាងឲ្យការធ្វើទារុណកម្មដោយសាសនាអ៊ីស្លាម ក្នុងអំឡុងពេលនៃការបង្កើតរូបសត្វនោះនៅក្នុងពិភពលោកផងដែរ។
There are other prophetic applications of how the prophecy of the second woe, and its hour, day, month and year represent the Sunday law and the release of Islam to strike the United States, but we must proceed on to other points.
មានការអនុវត្តន៍បែបព្យាករណ៍ផ្សេងទៀតអំពីរបៀបដែលពាក្យព្យាករណ៍នៃវេទនាទីពីរ និងម៉ោង ថ្ងៃ ខែ និងឆ្នាំរបស់វា តំណាងឲ្យច្បាប់ថ្ងៃអាទិត្យ និងការដោះលែងសាសនាអ៊ីស្លាមឲ្យវាយប្រហារសហរដ្ឋអាមេរិក ប៉ុន្តែយើងត្រូវតែបន្តទៅកាន់ចំណុចផ្សេងទៀត។
In the recent period of time, over the last six months or so I have been emphasizing that Islam of the three woes is prophetically connected with the three angels. From Jacob’s latter day prediction of Judah being the “vine” that is attached to the “ass,” to Christ releasing the ass in advance of His triumphal entry and other lines of Islam of the first and second woe represents the prophetic message that empowered the first and second angel’s messages, and Islam of the third woe represents the prophetic message of the third angel.
នៅក្នុងរយៈពេលថ្មីៗនេះ ក្នុងអំឡុងប្រហែលប្រាំមួយខែចុងក្រោយ ខ្ញុំបានសង្កត់ធ្ងន់ថា ឥស្លាមនៃវេទនាទាំងបី មានទំនាក់ទំនងខាងទំនាយជាមួយទេវតាទាំងបី។ ចាប់ពីការព្យាករណ៍អំពីថ្ងៃចុងក្រោយរបស់យ៉ាកុប ដែលថាយូដាជា «ដើមទំពាំងបាយជូរ» ដែលបានភ្ជាប់នឹង «លា» រហូតដល់ព្រះគ្រីស្ទដោះលានោះ មុនការយាងចូលដោយជ័យជម្នះរបស់ទ្រង់ និងតាមខ្សែភស្តុតាងផ្សេងទៀត ឥស្លាមនៃវេទនាទីមួយ និងទីពីរ តំណាងឲ្យសារទំនាយដែលបានផ្ដល់អំណាចដល់សាររបស់ទេវតាទីមួយ និងទីពីរ ហើយឥស្លាមនៃវេទនាទីបី តំណាងឲ្យសារទំនាយរបស់ទេវតាទីបី។
Recently a chapter from a book written by A. T. Jones was referenced and it identifies the same fact, but from a different approach. Jones uses the grammar and the structure of Revelation to show how it is impossible to separate the last three woe trumpets from the three angels’ messages. He is emphasizing that the first angel cannot be separated from the second, and that the third cannot be separated from the previous two. Jones’ focus is on the three angels and while he makes his case about the inseparable relationship of the three angels, he proves by the very same logic that neither can the trumpets of Revelation nine be separated from the three angels of Revelation fourteen. We will close this article with Jones’ chapter.
ថ្មីៗនេះ ជំពូកមួយពីសៀវភៅដែលបានសរសេរដោយ A. T. Jones ត្រូវបានយោងមកប្រើ ហើយវាបញ្ជាក់អំពីសេចក្តីពិតដូចគ្នានេះ ប៉ុន្តែតាមវិធីសាស្ត្រខុសប្លែកមួយ។ Jones ប្រើវេយ្យាករណ៍ និងរចនាសម្ព័ន្ធនៃព្រះគម្ពីរវិវរណៈ ដើម្បីបង្ហាញថា មិនអាចបំបែកត្រែវេទនាបីចុងក្រោយ ចេញពីសាររបស់ទេវតាទាំងបីបានឡើយ។ គាត់កំពុងសង្កត់ធ្ងន់ថា ទេវតាទីមួយមិនអាចបំបែកចេញពីទេវតាទីពីរបានទេ ហើយទេវតាទីបីក៏មិនអាចបំបែកចេញពីទេវតាពីរមុនបានដែរ។ ការផ្តោតសំខាន់របស់ Jones គឺលើទេវតាទាំងបី ហើយខណៈដែលគាត់បង្កើតអំណះអំណាងរបស់គាត់អំពីទំនាក់ទំនងដែលមិនអាចបំបែកបានរវាងទេវតាទាំងបី នោះតាមតក្កវិជ្ជាដូចគ្នានោះឯង គាត់ក៏បញ្ជាក់ថា ត្រែនៃព្រះគម្ពីរវិវរណៈ ជំពូក ៩ ក៏មិនអាចបំបែកចេញពីទេវតាទាំងបីនៃព្រះគម្ពីរវិវរណៈ ជំពូក ១៤ បានដែរ។ យើងនឹងបញ្ចប់អត្ថបទនេះដោយជំពូករបស់ Jones។
CHAPTER XI. THE THIRD ANGEL'S MESSAGE
ជំពូកទី XI. សាររបស់ទេវតាទីបី
“THE answer to that important question for today, ‘What shall we do?’ can be given with certainty upon the basis of the Seven Trumpets and the place of the great nations of today; because the answer is given by the word of God, upon this very basis.
«ចម្លើយចំពោះសំណួរដ៏សំខាន់នោះសម្រាប់សម័យបច្ចុប្បន្នថា “តើយើងត្រូវធ្វើអ្វី?” អាចត្រូវបានផ្ដល់ដោយសេចក្តីប្រាកដ នៅលើមូលដ្ឋាននៃត្រែទាំងប្រាំពីរ និងទីកន្លែងរបស់បណ្ដាប្រជាជាតិធំៗនាសម័យបច្ចុប្បន្ន; ពីព្រោះចម្លើយនោះ ត្រូវបានប្រទានដោយព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះ ដោយផ្អែកលើមូលដ្ឋាននេះឯង។
“We have seen that inseparably connected with the last three of the Seven Trumpets, are the Three Woes. In the very midst of the Seven Trumpets—after the ending of the Fourth Trumpet, and before the beginning of the Fifth Trumpet—it is written: ‘And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels which are yet to sound.’ Revelation 8:13.
យើងបានឃើញហើយថា ដែលភ្ជាប់ជាប់គ្នាយ៉ាងមិនអាចបំបែកបានជាមួយនឹងត្រែបីចុងក្រោយក្នុងចំណោមត្រែទាំងប្រាំពីរ គឺវិបត្តិទាំងបី។ នៅកណ្ដាលត្រែទាំងប្រាំពីរនោះឯង បន្ទាប់ពីការបញ្ចប់នៃត្រែទីបួន ហើយមុនពេលការចាប់ផ្ដើមនៃត្រែទីប្រាំ មានសេចក្ដីចែងទុកថា៖ «ហើយខ្ញុំបានឃើញ ហើយបានឮទេវតាម្នាក់ហោះកាត់កណ្ដាលមេឃ ទាំងនិយាយដោយសំឡេងខ្លាំងថា វេទនា! វេទនា! វេទនា! ដល់ពួកអ្នកនៅលើផែនដី ដោយព្រោះសំឡេងត្រែដែលនៅសល់របស់ទេវតាបីរូប ដែលហៀបនឹងផ្លុំត្រែ។» វិវរណៈ 8:13។
“That the Three Woes are inseparably connected with the last three of the Seven Trumpets, one with each, is put beyond all question by the fact that, when the Fifth Angel’s sounding is ended, it is written: ‘One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.’ Revelation 9:12. And when the Sixth trumpet is ended, it is written: ‘The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. And the seventh angel sounded.’ Revelation 11:15.
«ថា វេទនាទាំងបី ជាប់ទាក់ទងគ្នាយ៉ាងមិនអាចបំបែកចេញពីគ្នាបានជាមួយនឹងត្រែបីចុងក្រោយក្នុងចំណោមត្រែទាំងប្រាំពីរ គឺមួយវេទនានឹងមួយត្រែ នេះត្រូវបានបញ្ជាក់ឲ្យលើសពីការសង្ស័យទាំងអស់ ដោយសារការពិតថា នៅពេលការផ្លុំត្រែរបស់ទេវតាទីប្រាំបានបញ្ចប់ គេបានសរសេរថា៖ “វេទនាមួយបានកន្លងផុតទៅហើយ; ហើយ មើលចុះ នៅពេលក្រោយ នឹងមានវេទនាពីរទៀតមក។” វិវរណៈ 9:12។ ហើយនៅពេលត្រែទីប្រាំមួយបានបញ្ចប់ គេបានសរសេរថា៖ “វេទនាទីពីរបានកន្លងផុតទៅហើយ; ហើយ មើលចុះ វេទនាទីបីកំពុងមកយ៉ាងឆាប់រហ័ស។ ហើយទេវតាទីប្រាំពីរបានផ្លុំត្រែឡើង។” វិវរណៈ 11:15។»
“Now, inseparably connected with this angel which proclaims the coming of the Three Woes, which are inseparably connected with the last three of the Seven Trumpets, is the ‘Third Angel’ of Revelation 14.
«ឥឡូវនេះ ទេវតានេះ ដែលប្រកាសអំពីការមកដល់នៃវេទនាទាំងបី ហើយដែលជាប់ទាក់ទងដោយមិនអាចបំបែកចេញពីត្រែបីចុងក្រោយនៃត្រែទាំងប្រាំពីរ បានភ្ជាប់គ្នាដោយមិនអាចបំបែកចេញពី “ទេវតាទីបី” ក្នុង វិវរណៈ 14 ផងដែរ។»
“That this may be seen as also certain beyond all question, let us begin with the Third Angel’s Message of Revelation 14, and trace backward its direct connections to their beginning.
«ដើម្បីឲ្យអាចមើលឃើញថា រឿងនេះក៏ជាការប្រាកដជាក់លាក់លើសពីសំណួរទាំងអស់ផងដែរ សូមឲ្យយើងចាប់ផ្ដើមពីសាររបស់ទេវតាទីបី ក្នុងវិវរណៈ 14 ហើយតាមដានការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់របស់វាថយក្រោយទៅដល់ដើមកំណើតរបស់វា។»
“The first words in the record concerning ‘the Third Angel’ are: ‘And the third angel followed them.’ Revelation 14:9. This shows that some have gone before, whom the Third Angel ‘followed.’
ពាក្យដំបូងៗនៅក្នុងកំណត់ត្រាអំពី «ទេវតាទីបី» គឺ៖ «ហើយទេវតាទីបីបានដើរតាមពួកគេ»។ វិវរណៈ 14:9។ នេះបង្ហាញថា មានអ្នកខ្លះបានទៅមុនរួចហើយ ដែលទេវតាទីបី «បានដើរតាម»។
“Take, then, the preceding verse: ‘And there followed another angel.’ This shows that an angel has also preceded this one, which, when this one follows, makes it ‘another.’
«ដូច្នេះ ចូរយកខមុននោះមកពិចារណា៖ “ហើយមានទេវតាមួយទៀតបានតាមមកក្រោយ”។ នេះបង្ហាញថា ទេវតាមួយរូបក៏បាននាំមុខរូបនេះផងដែរ ដែលនៅពេលរូបនេះតាមមកក្រោយ វាធ្វើឲ្យវាក្លាយជា “មួយទៀត”»។
“Go back now to the sixth verse: ‘And I saw another angel.’ This also certifies that an angel has gone before, which causes this one, as he flies in the midst of heaven, to be ‘another.’
«ឥឡូវនេះ ចូរវិលត្រឡប់ទៅខទីប្រាំមួយវិញ៖ “ហើយខ្ញុំបានឃើញទេវតាមួយទៀត”។ នេះក៏បញ្ជាក់ផងដែរថា មានទេវតាមួយបានទៅមុនហើយ ដែលបណ្ដាលឲ្យទេវតានេះ ខណៈដែលវាហោះនៅកណ្ដាលមេឃ ត្រូវបានហៅថា “មួយទៀត”»។
“Following back further in the book of Revelation, we find no angel, except the Seventh Trumpet angel, until we come to the first verse of chapter ten; and there we read: ‘And I saw another mighty angel.’ This expression, as before, certifies that, before this one, there is an angel, which, when this one comes forth, causes him to be spoken of as ‘another.’
«បើតាមដានថយក្រោយទៅទៀតនៅក្នុងព្រះគម្ពីរវិវរណៈ យើងមិនឃើញទេវតាណាមួយឡើយ លើកលែងតែទេវតានៃត្រែទីប្រាំពីរ រហូតទាល់តែយើងមកដល់ខទីមួយនៃជំពូកទីដប់; ហើយនៅទីនោះ យើងអានថា៖ ‘ហើយខ្ញុំបានឃើញទេវតាដ៏មានឫទ្ធានុភាពមួយទៀត។’ ពាក្យសម្ដីនេះ ដូចដដែលពីមុន បញ្ជាក់ថា មុនទេវតានេះ មានទេវតាមួយរួចហើយ ដែលនៅពេលទេវតានេះចេញមក ធ្វើឲ្យគេនិយាយអំពីទ្រង់ថា «មួយទៀត»។»
“Following yet further back, we find no angels, except the Sixth and the Fifth Trumpet angels, until we reach the last verse of chapter eight; and there we reach the primal, for we read: ‘And I beheld, and heard an angel’—not ‘another angel,’ but, primarily, ‘an angel.’
«បើយើងតាមត្រឡប់ទៅក្រោយបន្ថែមទៀត យើងមិនឃើញមានទេវតាណាផ្សេងទៀតឡើយ លើកលែងតែទេវតានៃត្រែទីប្រាំមួយ និងទេវតានៃត្រែទីប្រាំ រហូតដល់យើងទៅដល់ខចុងក្រោយនៃជំពូកទីប្រាំបី; ហើយនៅទីនោះ យើងឈានដល់ដើមកំណើតដំបូងបំផុត ព្រោះយើងអានថា៖ «ខ្ញុំបានមើល ហើយបានឮទេវតាមួយ»—មិនមែន «ទេវតាមួយទៀត» ទេ ប៉ុន្តែជាមូលដ្ឋានដំបូង គឺ «ទេវតាមួយ»។»
“Thus, beginning with Revelation 8:13, there is an unbroken series of angels connected by the word ‘another,’ straight through to the Third Angel of Revelation 14, with his message. Thus:
«ដូច្នេះ ចាប់ផ្តើមពី វិវរណៈ 8:13 មានលំដាប់ទេវតាមួយដែលបន្តជាប់គ្នាឥតដាច់ ដោយភ្ជាប់គ្នាតាមរយៈពាក្យ «មួយទៀត» រហូតដល់ទេវតាទីបីនៅក្នុង វិវរណៈ 14 ជាមួយនឹងសាររបស់គាត់។ ដូច្នេះ៖
“‘I beheld, and heard an angel." Revelation 8:13.
«ខ្ញុំបានមើលឃើញ ហើយបានឮទេវតាមួយរូប»។ វិវរណៈ ៨:១៣។
“‘And I saw another mighty angel.’ Revelation 10:1.
«ហើយខ្ញុំបានឃើញទេវតាដ៏មានអំណាចមួយអង្គទៀត»។ វិវរណៈ ១០:១។
“‘And I saw another angel.’ Revelation 14:6.
«ខ្ញុំបានឃើញទេវតាមួយទៀត»។ វិវរណៈ 14:6។
“‘And there followed another angel.’ Verse 8.
«ហើយមានទេវតាមួយទៀតបានតាមមកក្រោយ»។ ខទី ៨។
“‘And the third angel followed them.’ Verse 9.
«ហើយទេវតាទីបីបានតាមពួកគេមក»។ ខទី ៩។
“Perhaps the following simple diagram will aid in making plain the connection between the angel that announces the Three Woes of the last three of the Seven Trumpets, and the Third Angel’s Message of Revelation 14:
«ប្រហែលជាគំនូសប្លង់សាមញ្ញខាងក្រោមនេះនឹងជួយធ្វើឲ្យច្បាស់អំពីទំនាក់ទំនងរវាងទេវតាដែលប្រកាសវេទនាទាំងបីនៃត្រែបីចុងក្រោយក្នុងចំណោមត្រែទាំងប្រាំពីរ និងសាររបស់ទេវតាទីបីនៅក្នុង វិវរណៈ 14៖»
“1st Trumpet Revelation 8:7
«ត្រែទី១ វិវរណៈ ៨:៧»
“2nd Trumpet Revelation 8:8
«ត្រែទី២ វិវរណៈ 8:8»
“3rd Trumpet Revelation 8:10
«ត្រែទី៣ វិវរណៈ ៨:១០»
“4th Trumpet Revelation 8:12 ‘An angel’—Woe, woe, woe. Revelation 8:13.
«ត្រែទី៤» វិវរណៈ ៨:១២ «ទេវតាមួយ»—វេទនា វេទនា វេទនា។ វិវរណៈ ៨:១៣។
“5th Trumpet Revelation 9:1–11/ First Woe
«ត្រែទី ៥ វិវរណៈ 9:1–11 / វេទនាទីមួយ»
“6th Trumpet Revelation 9:13 to 11:13 Second Woe ‘Another mighty angel.’ Revelation 10:1
« ត្រែទី៦ វិវរណៈ ៩:១៣ ដល់ ១១:១៣ វេទនាកម្មទីពីរ « ទេវតាដ៏ខ្លាំងពូកែម្នាក់ទៀត »។ វិវរណៈ ១០:១ »
“7th Trumpet Revelation 11:13–19 Third Woe ‘Another angel. Revelation 14:6
«សំឡេងត្រែទី ៧ វិវរណៈ ១១:១៣–១៩ វេទនាទី ៣ «ទេវតាមួយផ្សេងទៀត»។ វិវរណៈ ១៤:៦»
“‘There followed another.’ Revelation 14:6
«មួយទៀតបានតាមមកក្រោយ»។ វិវរណៈ 14:6
“‘The third angel followed them.’ Revelation 14:9.
«ទេវតាទីបីបានតាមពួកគេមក»។ វិវរណៈ 14:9។
“The bearing of all this may now be more fully seen through a consideration of what the Third Angel’s Message really is in itself: On its face the expression ‘the Third Angel,’ clearly has reference to the third in a series of three angels. As already signified, this series of three angels, each one bearing a message, is found in the fourteenth chapter of Revelation, verses 6–12. The messages of these three angels blend and culminate in the third, which does not cease to sound until the harvest of the earth is ripe, and made ready for the coming of the Lord to reap it.
«អត្ថន័យពាក់ព័ន្ធនៃអ្វីទាំងនេះ ឥឡូវនេះអាចមើលឃើញបានយ៉ាងពេញលេញជាងមុន តាមរយៈការពិចារណាអំពីអ្វីដែលសាររបស់ទេវតាទីបីពិតជាមានក្នុងខ្លួនវាឯង៖ តាមន័យផ្ទាល់របស់វា ពាក្យថា “ទេវតាទីបី” ច្បាស់ណាស់ សំដៅទៅលើទេវតាទីបី ក្នុងចំណោមលំដាប់នៃទេវតាបី។ ដូចដែលបានបញ្ជាក់រួចហើយ លំដាប់នៃទេវតាបីនេះ ដែលម្នាក់ៗនាំយកសារមួយ ត្រូវបានរកឃើញនៅក្នុងជំពូកទីដប់បួន នៃព្រះគម្ពីរវិវរណៈ ខ ៦–១២។ សាររបស់ទេវតាទាំងបីនេះ បញ្ចូលគ្នា និងឈានដល់កំពូលនៅក្នុងសាររបស់ទេវតាទីបី ដែលមិនឈប់បន្លឺឡើយ រហូតទាល់តែការច្រូតកាត់នៃផែនដីទុំរួចរាល់ ហើយត្រូវបានរៀបចំឲ្យរួចសម្រាប់ការយាងមករបស់ព្រះអម្ចាស់ ដើម្បីច្រូតកាត់វា។»
“The Third Angel's Message itself, as it is announced in the words of the Third Angel, is as follows: ‘And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: and the smoke of their torment ascendeth up forever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’
«សាររបស់ទេវតាទីបី» ខ្លួនវាផ្ទាល់ ដូចដែលត្រូវបានប្រកាសក្នុងពាក្យរបស់ទេវតាទីបី មានដូចតទៅ៖ «ហើយទេវតាទីបីបានមកតាមពួកគេ ដោយនិយាយដោយសំឡេងខ្លាំងថា បើអ្នកណាមួយថ្វាយបង្គំសត្វសាហាវ និងរូបរបស់វា ហើយទទួលសញ្ញារបស់វានៅលើថ្ងាសរបស់ខ្លួន ឬនៅលើដៃរបស់ខ្លួន អ្នកនោះនឹងផឹកស្រានៃព្រះពិរោធរបស់ព្រះ ដែលត្រូវបានចាក់ពេញដោយឥតលាយចូលក្នុងពែងនៃសេចក្តីខឹងរបស់ទ្រង់ ហើយគាត់នឹងត្រូវរងទុក្ខវេទនាដោយភ្លើង និងស្ពាន់ធ័រ នៅចំពោះមុខពួកទេវតាបរិសុទ្ធ និងនៅចំពោះមុខកូនចៀម; ហើយផ្សែងនៃការរងទុក្ខវេទនារបស់ពួកគេឡើងទៅអស់កល្បជានិច្ចតទៅ: ហើយពួកអ្នកដែលថ្វាយបង្គំសត្វសាហាវ និងរូបរបស់វា និងអ្នកណាក៏ដោយដែលទទួលសញ្ញានៃឈ្មោះរបស់វា គ្មានសេចក្តីសម្រាកទេ ទាំងថ្ងៃទាំងយប់។ នៅទីនេះគឺជាការអត់ធ្មត់របស់ពួកបរិសុទ្ធ: នៅទីនេះគឺជាពួកអ្នកដែលកាន់តាមបញ្ញត្តិរបស់ព្រះ និងសេចក្តីជំនឿរបស់ព្រះយេស៊ូវ»។
“This is the Third Angel’s Message as it stands, separated from the other two. But, in fact, it can not be regarded as separate; and cannot be made to stand apart as if it alone were a single, separate message to the world; for the very first words concerning it are: ‘The Third Angel followed THEM.’ Thus, by the very first words of the message itself we are referred not only to the one, but to the two, which preceded it. And the Greek word translated ‘followed’ signifies not following apart, nor only following, but ‘following with,’ as soldiers follow their captain, or servants their master; therefore, ‘to follow one in a thing; to let one’s self be led.’ When spoken of things, it signifies to follow as a result; to follow ‘as a consequence of something which had gone before.’ Thus, as to persons, the Third Angel follows with the two which have preceded; and his message, as a thing, follows as a result, or consequence, of the which have gone before.
«នេះជាសាររបស់ទេវតាទីបី ដូចដែលវាឈរនៅ ដោយបំបែកចេញពីសារទាំងពីរផ្សេងទៀត។ ប៉ុន្តែ តាមពិតទៅ វាមិនអាចត្រូវបានចាត់ទុកថាដាច់ដោយឡែកបានឡើយ; ហើយក៏មិនអាចធ្វើឲ្យវាឈរដាច់ដោយឡែក ដូចជាវាតែឯងជាសារតែមួយ ដាច់ដោយឡែក សម្រាប់លោកីយ៍បានដែរ; ព្រោះពាក្យដំបូងបំផុតដែលទាក់ទងនឹងវាគឺ៖ «ទេវតាទីបីបានតាមពួកគេមក»។ ដូច្នេះ តាមរយៈពាក្យដំបូងបំផុតនៃសារនេះផ្ទាល់ យើងត្រូវបានបញ្ជូនឲ្យយកចិត្តទុកដាក់ មិនមែនត្រឹមតែមួយប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែដល់ទាំងពីរ ដែលបានមកមុនវា។ ហើយពាក្យក្រិកដែលបានបកប្រែថា «បានតាម» នោះ មានន័យមិនមែនថាតាមដោយដាច់ពីគេឡើយ ឬមិនមែនត្រឹមតែតាមប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែមានន័យថា «តាមជាមួយ» ដូចជាទាហានតាមមេបញ្ជាការរបស់ខ្លួន ឬអ្នកបម្រើតាមម្ចាស់របស់ខ្លួន; ហេតុនេះហើយ «តាមនរណាម្នាក់ក្នុងកិច្ចការមួយ; អនុញ្ញាតឲ្យខ្លួនឯងត្រូវបានដឹកនាំ»។ នៅពេលប្រើចំពោះវត្ថុការណ៍ទាំងឡាយ វាមានន័យថា តាមមកជាលទ្ធផល; តាមមក «ជាផលវិបាកនៃអ្វីមួយ ដែលបានកើតមានមុនហើយ»។ ដូច្នេះ ចំពោះបុគ្គល ទេវតាទីបីតាមជាមួយទេវតាទាំងពីរ ដែលបានមកមុន; ហើយសាររបស់គាត់ ក្នុងនាមជារឿងមួយ តាមមកជាលទ្ធផល ឬជាផលវិបាក នៃអ្វីទាំងឡាយដែលបានកន្លងមកមុន។»
“But of the Second one also it is written: ‘And there followed another angel.’ As with the Third Angel following the Second, so it is with the Second Angel following the First. And of the First one it is written: ‘And I saw another angel fly,’ etc. This is the first in this series of three. There follows with him another; and the Third Angel follows with them. There is a succession in the order of their rise; but, when the three have in succession risen, then they go on together as one. The First one sounds forth his message; the Second one follows and joins with the First; the Third follows them, and joins with them; so that, when the three are joined, and go on together in their united power, they form a mighty, threefold, loud-voiced message. It takes all to make the Third Angel's Message complete; and the Third Angel’s Message cannot be truly given without the giving of all.
«ប៉ុន្តែ អំពីទេវតាទីពីរ ក៏មានសេចក្ដីបានសរសេរថា៖ “ហើយមានទេវតាម្នាក់ទៀត តាមមកក្រោយ”។ ដូចជាទេវតាទីបី ដែលតាមទេវតាទីពីរ នោះទេវតាទីពីរ ក៏ដូចគ្នា គឺតាមទេវតាទីមួយដែរ។ ហើយអំពីទេវតាទីមួយ មានសេចក្ដីបានសរសេរថា៖ “ហើយខ្ញុំបានឃើញទេវតាម្នាក់ទៀត ហើរទៅ” ជាដើម។ នេះគឺជាទេវតាទីមួយ ក្នុងចំណោមលំដាប់បីនេះ។ មានម្នាក់ទៀតតាមជាមួយគាត់; ហើយទេវតាទីបី ក៏តាមជាមួយពួកគេដែរ។ មានលំដាប់បន្តគ្នា ក្នុងរបៀបនៃការលេចឡើងរបស់ពួកគេ; ប៉ុន្តែ កាលណាទាំងបីបានលេចឡើងជាបន្តបន្ទាប់ហើយ នោះពួកគេក៏បន្តទៅជាមួយគ្នា ដូចជាមួយតែមួយ។ ទេវតាទីមួយ បន្លឺសាររបស់ខ្លួនឡើង; ទេវតាទីពីរ ក៏តាមមក ហើយរួមជាមួយទេវតាទីមួយ; ទេវតាទីបី ក៏តាមពួកគេមក ហើយរួមជាមួយពួកគេផងដែរ; ដូច្នេះ កាលណាទាំងបីបានរួមគ្នា ហើយបន្តទៅក្នុងអំណាចរួមរបស់ពួកគេ នោះពួកគេក្លាយជាសារដ៏ខ្លាំងក្លា មានបីជាន់ និងមានសំឡេងខ្លាំង។ ត្រូវការទាំងអស់នេះ ទើបធ្វើឲ្យសាររបស់ទេវតាទីបីគ្រប់លក្ខណ៍; ហើយសាររបស់ទេវតាទីបី មិនអាចត្រូវបានប្រកាសយ៉ាងពិតប្រាកដបានឡើយ បើគ្មានការប្រកាសទាំងអស់នោះ។»
“What, then, is the threefold message in its respective parts?—Here is the First: ‘And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, saying with a loud voice, Fear God, and give glory to Him; for the hour of His judgment is come: and worship Him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’
“ដូច្នេះ តើសារបីផ្នែកនោះ នៅក្នុងផ្នែកនីមួយៗរបស់វា ជាអ្វី?—នេះគឺជាសារទីមួយ៖ ‘ហើយខ្ញុំបានឃើញទេវតាមួយទៀតហើរនៅកណ្ដាលមេឃ មានដំណឹងល្អអស់កល្បជានិច្ច សម្រាប់ប្រកាសដល់អស់អ្នកដែលនៅលើផែនដី ដល់គ្រប់ទាំងសាសន៍ គ្រួសារ ភាសា និងប្រជាជនទាំងឡាយ ដោយនិយាយដោយសំឡេងខ្លាំងថា ចូរកោតខ្លាចព្រះ ហើយថ្វាយសិរីល្អដល់ទ្រង់ចុះ ដ្បិតម៉ោងនៃការជំនុំជម្រះរបស់ទ្រង់បានមកដល់ហើយ ហើយចូរថ្វាយបង្គំដល់ព្រះអង្គដែលបានបង្កើតមេឃ ផែនដី សមុទ្រ និងប្រភពទឹកទាំងឡាយ។’”
“Here is the Second: ‘And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because the made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.’
«នេះគឺជាសារទីពីរ៖ “ហើយមានទេវតាមួយអង្គទៀតតាមមក ដោយពោលថា បាប៊ីឡូនបានដួលរលំហើយ បានដួលរលំហើយ គឺទីក្រុងដ៏ធំនោះ ពីព្រោះនាងបានធ្វើឲ្យសាសន៍ទាំងអស់ផឹកស្រានៃសេចក្ដីកំហឹងរបស់អំពើសហាយស្មន់របស់នាង។”»
“And here is the Third: ‘And the Third Angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: and the smoke of their torment ascendeth up forever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the Beast and his Image, and whosoever receiveth the mark of his name. Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.’
«ហើយនេះជាទេវទូតទីបី៖ “រួចទេវទូតទីបីបានតាមពួកគេមក ទាំងពោលដោយសំឡេងខ្លាំងថា បើអ្នកណាថ្វាយបង្គំសត្វសាហាវ និងរូបរបស់វា ហើយទទួលសញ្ញារបស់វានៅលើថ្ងាសរបស់ខ្លួន ឬនៅលើដៃរបស់ខ្លួន អ្នកនោះនឹងផឹកស្រានៃព្រះពិរោធរបស់ព្រះ ដែលបានចាក់ដោយឥតលាយចូលក្នុងពែងនៃសេចក្តីក្រោធរបស់ទ្រង់; ហើយអ្នកនោះនឹងត្រូវវេទនាដោយភ្លើង និងស្ពាន់ធ័រ នៅចំពោះមុខពួកទេវតាបរិសុទ្ធ និងនៅចំពោះមុខកូនចៀម៖ ហើយផ្សែងនៃសេចក្តីវេទនារបស់ពួកគេឡើងទៅអស់កល្បជានិច្ច៖ ហើយពួកអ្នកដែលថ្វាយបង្គំសត្វសាហាវ និងរូបរបស់វា ហើយអស់អ្នកដែលទទួលសញ្ញានៃឈ្មោះរបស់វា គ្មានសេចក្តីសម្រាកទាំងថ្ងៃទាំងយប់ឡើយ។ នេះហើយជាសេចក្តីអត់ធ្មត់របស់ពួកបរិសុទ្ធ៖ នៅទីនេះគឺពួកអ្នកដែលកាន់តាមបញ្ញត្តិរបស់ព្រះ និងសេចក្តីជំនឿនៃព្រះយេស៊ូវ។”»
“A glance at the wording of each of these messages will discover that thought in the Greek word ‘followed,’ which signifies ‘following as a consequence.’ The First bears the everlasting gospel, to preach to every creature, calling upon all to fear God and give glory to Him, and to worship Him; because the hour of His judgment is come. the rejection of this message produces a condition of things which, as the consequence of such rejection, is described in the words of the Second Angel, which follows. And because of the rejection of the First Message; and because of the consequences of that rejection, as announced in the Second; a condition of things is produced, as a further consequence, which requires that the Third Angel shall follow them, proclaiming with a loud voice his dreadful warning against the terrible evils that have been produced as the double consequence of the rejection of the First Message.
«ការក្រឡេកមើលបន្តិចទៅលើពាក្យពេចន៍នៃសារទាំងនីមួយៗនេះ នឹងបង្ហាញឲ្យឃើញនូវគំនិតដែលស្ថិតនៅក្នុងពាក្យក្រិកថា “followed” ដែលមានន័យថា “ដើរតាមមកជាផលវិបាកមួយ”។ ទេវតាទីមួយកាន់កាប់ដំណឹងល្អដ៏នៅអស់កល្បជានិច្ច ដើម្បីប្រកាសដល់សត្វលោកគ្រប់រូប ដោយអំពាវនាវដល់មនុស្សទាំងអស់ឲ្យកោតខ្លាចព្រះ និងថ្វាយសិរីល្អដល់ទ្រង់ ហើយថ្វាយបង្គំទ្រង់ ពីព្រោះម៉ោងនៃការជំនុំជម្រះរបស់ទ្រង់បានមកដល់ហើយ។ ការបដិសេធសារនេះ បង្កើតស្ថានភាពមួយដែល ជាផលវិបាកនៃការបដិសេធនោះ ត្រូវបានពិពណ៌នានៅក្នុងពាក្យសម្ដីរបស់ទេវតាទីពីរ ដែលដើរតាមមក។ ហើយដោយសារការបដិសេធសារទីមួយ និងដោយសារផលវិបាកនៃការបដិសេធនោះ ដូចដែលបានប្រកាសក្នុងសារទីពីរ នោះស្ថានភាពមួយត្រូវបានបង្កើតឡើង ជាផលវិបាកបន្ថែមទៀត ដែលតម្រូវឲ្យទេវតាទីបីត្រូវដើរតាមពួកគេមក ដោយប្រកាសដោយសំឡេងខ្លាំងនូវការព្រមានដ៏គួរឲ្យរន្ធត់របស់គាត់ ប្រឆាំងនឹងអំពើអាក្រក់ដ៏គួរឲ្យភ័យខ្លាចដែលបានកើតឡើងជា ផលវិបាកទ្វេដងនៃការបដិសេធសារទីមួយ»។
“And that the voice and work of the Third Angel blend with that of the First, is plain from his closing words: ‘Here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus;’ because this is ever the object of the preaching of the everlasting gospel. It is the substance of fearing God and giving glory to him, and of worshiping ‘him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.’ The keeping of the commandments of God and the faith of Jesus is the only thing that will enable any soul to stand in the hour of his judgment, which the first angel declares ‘is come.’
«ហើយថា សំឡេង និងកិច្ចការរបស់ទេវតាទីបី បានលាយបញ្ចូលគ្នាជាមួយនឹងរបស់ទេវតាទីមួយ នោះគឺច្បាស់លាស់តាមរយៈពាក្យបញ្ចប់របស់គាត់ថា៖ “នៅទីនេះ គឺជាអស់អ្នកដែលកាន់តាមបញ្ញត្តិរបស់ព្រះ និងសេចក្តីជំនឿនៃព្រះយេស៊ូវ”; ពីព្រោះនេះតែងតែជាគោលបំណងនៃការប្រកាសដំណឹងល្អដ៏អស់កល្បជានិច្ច។ នេះគឺជាខ្លឹមសារនៃការកោតខ្លាចព្រះ និងថ្វាយសិរីល្អដល់ទ្រង់ ហើយនៃការថ្វាយបង្គំ “ព្រះអង្គដែលបានបង្កើតស្ថានសួគ៌ និងផែនដី និងសមុទ្រ និងប្រភពទឹកទាំងឡាយ”។ ការកាន់តាមបញ្ញត្តិរបស់ព្រះ និងសេចក្តីជំនឿនៃព្រះយេស៊ូវ គឺជារឿងតែមួយគត់ដែលនឹងអាចឲ្យព្រលឹងណាមួយឈរមាំមួនបាននៅក្នុងម៉ោងនៃការជំនុំជម្រះរបស់ទ្រង់ ដែលទេវតាទីមួយបានប្រកាសថា “បានមកដល់ហើយ”»។
“Immediately following the closing words of the Third Angel is ‘heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth’—from this time forward. Revelation 14:13. And immediately following this are the words, ‘And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle. And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of earth is ripe. And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.’ Revelation 14:14–16. And ‘the harvest is the end of the world.’ Matthew 13:39.
«ភ្លាមៗបន្ទាប់ពីពាក្យបញ្ចប់នៃទេវតាទីបី គឺមាន ‘បានឮសំឡេងមួយពីស្ថានសួគ៌និយាយមកកាន់ខ្ញុំថា ចូរសរសេរ ថា មានពរហើយអស់អ្នកស្លាប់ដែលស្លាប់ក្នុងព្រះអម្ចាស់ ចាប់តាំងពីពេលនេះតទៅ’—គឺចាប់ពីពេលនេះតទៅ។ វិវរណៈ 14:13។ ហើយភ្លាមៗបន្ទាប់ពីនេះ គឺមានពាក្យថា ‘ហើយខ្ញុំបានមើល ហើយមើល៍! មានពពកសមួយ ហើយលើពពកនោះមានម្នាក់អង្គុយ ប្រហាក់ប្រហែលនឹងព្រះរាជបុត្រានៃមនុស្ស ទ្រង់ពាក់មកុដមាសមួយលើព្រះសិរ្សា ហើយកាន់កណ្ដៀវមុតមួយនៅក្នុងព្រះហស្ត។ ហើយទេវតាមួយទៀតបានចេញពីព្រះវិហារ ស្រែកដោយសំឡេងខ្លាំងទៅកាន់ព្រះអង្គដែលអង្គុយលើពពកថា ចូរបញ្ចេញកណ្ដៀវរបស់ទ្រង់ ហើយច្រូតចុះ ដ្បិតដល់ពេលសម្រាប់ទ្រង់ច្រូតហើយ ពីព្រោះផលចម្រូតនៃផែនដីទុំរួចហើយ។ ហើយព្រះអង្គដែលអង្គុយលើពពក ក៏បានបញ្ចេញកណ្ដៀវរបស់ទ្រង់លើផែនដី ហើយផែនដីក៏ត្រូវបានច្រូតចេញ។’ វិវរណៈ 14:14–16។ ហើយ ‘ផលចម្រូត នោះគឺជាទីបញ្ចប់នៃលោកិយ។’ ម៉ាថាយ 13:39។»
“Again: the Third Angel particularly warns all people against the worship of the beast and his image, whatever these may be; and, from Revelation 19:11–21, we find that the beast and his image are ‘alive’ when the Lord comes in the clouds of heaven, and are ‘both’ destroyed with the brightness of his coming.
«ម្តងទៀត៖ ទេវតាទីបី ពិសេស បានព្រមានមនុស្សទាំងអស់ ប្រឆាំងនឹងការថ្វាយបង្គំសត្វសាហាវ និងរូបរបស់វា មិនថាវាទាំងនេះអាចជាអ្វីក៏ដោយ; ហើយ ពី វិវរណៈ 19:11–21 យើងឃើញថា សត្វសាហាវ និងរូបរបស់វា “នៅរស់” នៅពេលដែលព្រះអម្ចាស់យាងមកក្នុងពពកនៃស្ថានសួគ៌ ហើយ “ទាំងពីរ” ត្រូវបានបំផ្លាញដោយសិរីរុងរឿងនៃការយាងមករបស់ទ្រង់។
“These facts show that the Third Angel’s Message is a mighty, threefold, loud-voiced message, which goes forth to every nation and kindred and tongue and people, just before the second coming of the Lord; and which ripens the harvest of the earth, and makes ready a people prepared for the Lord, just as the message of John the Baptist prepared the way for the first coming of the Lord. And so it is the last, the closing, message of God to the world.
«ការពិតទាំងនេះបង្ហាញថា សាររបស់ទេវតាទីបី គឺជាសារដ៏មានអំណាច មួយសារបីផ្នែក ដែលបន្លឺឡើងដោយសំឡេងខ្លាំង ហើយចេញទៅដល់គ្រប់ជាតិសាសន៍ និងគ្រប់វង្សត្រកូល និងគ្រប់ភាសា និងគ្រប់ប្រជាជន នៅមុនការយាងមកជាលើកទីពីររបស់ព្រះអម្ចាស់បន្តិច; ហើយសារនោះធ្វើឲ្យការចម្រើនទុំរបស់ចំណូលផលនៃផែនដីគ្រប់គ្រាន់ឡើង និងរៀបចំប្រជាជនមួយក្រុមឲ្យបានត្រៀមខ្លួនសម្រាប់ព្រះអម្ចាស់ ដូចជាសាររបស់យ៉ូហាន បាទីស្ទ បានរៀបចំផ្លូវសម្រាប់ការយាងមកជាលើកទីមួយរបស់ព្រះអម្ចាស់។ ហេតុនេះហើយ វាជាសារចុងក្រោយ សារបិទបញ្ចប់ របស់ព្រះទៅកាន់លោកិយ»។
“And now, having thus an understanding of what the Third Angel’s Message is in itself, the relation of that message to the great nations of today can be better discerned by a consideration of The Time of the Third Angel’s Message.” A. T. Jones, The Great Nations of Today, 114.
«ហើយឥឡូវនេះ ដោយមានការយល់ដឹងដូចនេះអំពីអ្វីដែលជាសាររបស់ទេវតាទីបីនៅក្នុងខ្លួនវា ទំនាក់ទំនងរវាងសារនោះនឹងបណ្ដាប្រទេសធំៗនៃសម័យបច្ចុប្បន្ន អាចត្រូវបានយល់ឃើញកាន់តែច្បាស់ល្អឡើង ដោយការពិចារណាអំពី ពេលវេលានៃសាររបស់ទេវតាទីបី»។ A. T. Jones, The Great Nations of Today, 114.