The books of Daniel and Revelation are the same book, just as assuredly as the Old Testament and the New Testament are the same book. Just before probation closes the Revelation of Jesus Christ is unsealed.

Kitaabota Daaniʼelii fi Mulʼataa, akkuma Kakuu Moofaa fi Kakuu Haaraa kitaaba tokko taʼanitti, dhuguma kitaaba tokko dha. Yeroo qorannoon cufamuuf jedhu sana dura xiqqoo, Mulʼanni Yesus Kiristoos ni banama.

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Revelation 22:10–13.

Innis akkana naan jedhe, “Dubbii raajii macaafa kanaa hin chaabbessin; yerooichi dhihaateeraatii. Namni jal’aan haa jal’atu amma iyyuu; namni xuraa’aan haa xuraa’u amma iyyuu; namni qajeelaan haa qajeelu amma iyyuu; namni qulqulluun haa qulqullaa’u amma iyyuu. Kunoo, ani dafee nan dhufa; gatiin koos na wajjin jira, akkuma hojii isaa ta’etti nama hundumaaf kennuuf. Ani Alfaa fi Omeegaa, jalqabaa fi dhumaa, isa duraatii fi isa boodaa dha.” Mul’ata Yohaannis 22:10–13.

The biblical “rule of first mention,” which includes the truth that the end of a thing is illustrated by the beginning of a thing, emphasizes the significance of the first three chapters of the book of Daniel, for they are the first truth mentioned in the book that is the books of Daniel and Revelation. Jesus is Alpha and Omega, so the beginning of the book that is the books of Daniel and Revelation, must represent the truth which is unsealed at the end. At one level then, the truth which is unsealed is the everlasting gospel of the angels of Revelation fourteen.

Seerri Macaafa Qulqulluu keessatti argamu inni “seera yeroo jalqabaatti caqasamuu,” kan dhugaa kana of keessaa qabu—dhumni wantaa tokkoo jalqaba wanta sanaatiin akka fakkeeffamee mul’atu—barbaachisummaa boqonnaawwan sadii jalqabaa kitaaba Daani’el ni jabeessa; isaanis dhugaa yeroo jalqabaatti kitaaba sana keessatti caqasaman waan ta’aniif, innis kitaabota Daani’el fi Mul’ataa dha. Yesuus Alfaa fi Oomeegaa dha; kanaafuu jalqabi kitaaba ta’e sanaa, jechuunis kitaabota Daani’elii fi Mul’ataa, dhugaa yeroo dhumaatti hiikamuu qabu bakka bu’uu qaba. Kanaaf, sadarkaa tokko irratti, dhugaan hiikamu sun wangeela bara baraa ergamoota Mul’ata kudha afur keessaa ti.

The Revelation of Jesus Christ that is introduced in the first verse of chapter one of Revelation, is the message that is to be conveyed to the churches when the “time is at hand,” and the time that is “at hand” in chapter one of Revelation, must be the same time that is “at hand,” just before probation closes in chapter twenty-two of Revelation.

Mul’anni Yesuus Kiristoos inni mul’ata boqonnaa tokkoo Ayoonaa jalqabaa keessatti ibsame, ergaa yeroo “yeroon dhiʼaate”tti waldoota kiristaanaatti dabarfamuu qabu dha; yeroo boqonnaa tokkoo Ayoonaa keessatti “dhiʼaate” jedhame sunis, yeroo boqonnaa digdamii lamaffaa Ayoonaa keessatti yeroo qorumsi cufamuuf jedhu dura “dhiʼaate” jedhamee ibsame sanauma taʼuu qaba.

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1-3.

Mul’ata Yesuus Kiristoos kan Waaqayyo garboota isaatti wantoota yeroo gabaabaa keessatti ta’uu qabanii mul’isuuf isaaf kenne dha; innis ergamaa isaa ergee, garbicha isaa Yohannisiin beeksise. Innis dubbii Waaqayyoo fi dhugaa-bahumsa Yesuus Kiristoos, akkasumas waan hunda isa arguuf dhugaa ba’e. Namni dubbii raajii kanaa dubbisu eebbifamaadha; warri dubbii isaa dhaga’anii, waan isa keessatti barreeffame eeganis eebbifamoo dha; yeroo sun dhi’aateeraatii. Mul’ata 1:1-3.

The message that is the final message, which is unsealed just before probation closes, when “the time is at hand,” is the latter rain message of the second angel and Midnight Cry. It is the truth connected with the “hidden history” of the Seven Thunders. It is the revelation of “the eighth being of the seven”, and the golden thread that weaves all these precious revelations together into the beautiful garment of Christ’s righteousness is the “precious” “seven times,” of Leviticus twenty-six. Daniel chapter one, and then again, Daniel chapters one through three, is that message. The “secret” of chapter two, is also that message.

Ergaan inni xumuraa taʼe, yeroo carraan araaraa cufamuuf jedhu, yeroo “yeroon dhiʼoo dha” taʼetti hiikamee mulʼatu, ergaa roobaa boodaa ergamaa lammaffaa fi Iyya Halkan Gidduu sanaa dha. Inni dhugaa “seenaa dhokataa” Torban Qilleensota Guddaa wajjin walqabatu dha. Inni mulʼina “saddeettaffaa keessaa torban sanaa” ti; fi hidhi warqee mulʼatawwan gatii guddaa qaban kana hunda walitti hidhee uffata bareedaa qajeelummaa Kiristoos keessatti hodhu, inni “gatii guddaa qabu” “siʼa torba” kan Lewwoota digdamii jaha keessatti argamu dha. Daaniʼel boqonnaa tokko, akkasumas ammas, Daaniʼel boqonnaawwan tokko hamma sadiitti, ergaa sana dha. “Icciitiin” boqonnaa lamaa immoo, akkasuma ergaa sana dha.

Chapter one of Daniel represents the first angel’s message, and just as all the prophetic waymarks of all three angels’ messages are represented in the first angel’s message of chapter fourteen of Revelation; all the prophetic waymarks of all three messages are represented in chapter one, of Daniel. Those elements are the three-step testing process, which in Daniel chapter one, represents a dietary test, that is followed by a visual test, which leads to a litmus test. Chapter one, when considered in relation to chapters two and three, represents the dietary test, and chapter two the visual test, and chapter three the litmus test. The three angels’ messages of Revelation fourteen, and Daniel chapters one through three, provide four witnesses to the three-step testing process.

Boqonnaa jalqabaa Daani'el ergaa ergamaa isa jalqabaa bakka bu’a; akkuma mallattooleen raajii hundinuu ergaawwan ergamoota sadan hunda keessaa jiran ergaa ergamaa isa jalqabaa Mul’ata boqonnaa kudha afur keessatti bakka bu’an, akkasumas mallattooleen raajii ergaawwan sadan hunda keessaa jiran hundinuu boqonnaa jalqabaa Daani'el keessatti bakka bu’u. Wantoonni sun adeemsa qormaataa tarkaanfii sadii qabu dha; innis Daani'el boqonnaa jalqabaa keessatti qormaata nyaataa bakka bu’a, isa kana hordofuun qormaanni mul’ataa dhufa, inni immoo gara qormaata murteessaa geessu. Boqonnaan jalqabaa, yeroo inni boqonnaawwan lamaa fi sadii wajjin walqabsiifamee ilaalamu, qormaata nyaataa bakka bu’a; boqonnaan lammaffaan qormaata mul’ataa bakka bu’a; boqonnaan sadaffaan immoo qormaata murteessaa bakka bu’a. Ergaawwan ergamoota sadan Mul’ata boqonnaa kudha afur keessaa fi Daani'el boqonnaawwan tokko irraa hamma sadiitti jiran, adeemsa qormaataa tarkaanfii sadii qabuuf dhugaa baatota afur kennu.

Chapters four and five of Daniel represent a very profound line of prophetic history. The line produced by those two chapters, contains at least six distinct prophetic lines. One of those prophetic lines, begins in the year 723 BC, and continues through to the Sunday law. Another of the six lines represents the history of 1798, through to the Sunday law, and in that line, three lines of prophecy are simultaneously represented; the line of the earth beast (the United States), then the line of the Protestant horn and also the line of the Republican horn. Together they establish a fifth line in the beginning of the prophetic line of the United States. That line marks the unsealing of chapters seven, eight and nine of Daniel in 1798. At the ending of the prophetic line of the United States, a sixth line is produced, which marks the unsealing of chapters ten, eleven and twelve in 1989.

Boqonnaan afurii fi shananii Daniel keessaa sarara seenaa raajii baay’ee gadi fagoo taʼe bakka buʼu. Sararri boqonnaalee lamaan sanaan uumame sun, yoo xiqqaate sararoota raajii adda addaa jaʼa of keessaa qaba. Sararoota raajii keessaa tokko, bara 723 Dh.K.D. keessatti jalqabee, hanga seera Dilbataatti itti fufa. Sararoota jaʼan keessaa inni biraan immoo seenaa bara 1798 irraa kaasee hanga seera Dilbataatti bakka buʼa; sarara sana keessattis, sararoonni raajii sadii yeroo tokkotti bakka buʼamu; sarara bineensa lafaa (Yunaayitid Isteetis), sana booda sarara gaanfa Pirootestaantii fi akkasumas sarara gaanfa Rippaabilikaanii. Isaan kunneen waliinis, jalqaba sarara raajii Yunaayitid Isteetis keessatti sarara shanaffaa hundeessu. Sararri sun bara 1798 keessatti boqonnaalee torba, saddeetii fi sagal Daniel keessaa hiikamuun isaanii banamuu mallatteessa. Dhuma sarara raajii Yunaayitid Isteetis irratti immoo, sararri ja’affaan ni uumama; innis bara 1989 keessatti boqonnaalee kudhan, kudha tokkoo fi kudha lama hiikamuun isaanii banamuu mallatteessa.

The beginning of the prophetic line of the earth beast, as represented by Daniel chapter four, is marked by the symbol of the “seven times,” and the ending of the prophetic line of the earth beast is also marked by the symbol of the “seven times.” The beginning and ending of the period of history that is represented by the unsealing of chapters seven, eight and nine is also marked by the symbol of the “seven times.” The beginning and ending of the period of history that is represented by the unsealing of Daniel chapters ten, eleven and twelve is also marked by the “seven times.”

Jalqabni sarara lafaa bineensicha lafaa, akkuma Daani’el boqonnaa afuriin bakka buufametti, mallattoo “yeroo torbaa”tiin mallatteeffameera; akkasumas xumuri sarara raajii bineensicha lafaa “yeroo torbaa” jedhamu kanaan mallatteeffameera. Jalqabni fi xumuri yeroo seenaa hiikni boqonnaalee torba, saddeet fi sagal banuudhaan bakka buufamuus mallattoo “yeroo torbaa”tiin mallatteeffameera. Jalqabni fi xumuri yeroo seenaa hiikni Daani’el boqonnaalee kudhan, kudha tokkoo fi kudha lamaan banuudhaan bakka buufamuus akkasuma “yeroo torbaa”tiin mallatteeffameera.

The ending of the period of history that began when Daniel chapters seven, eight and nine were unsealed at “the time of the end” in 1798, was 1863. The beginning of the period of history that began when Daniel chapters ten, eleven and twelve was unsealed at “the time of the end” was 1989. From 1863, to 1989 equates to one hundred and twenty-six years. One hundred and twenty-six years is a tenth, or a tithe, of twelve hundred and sixty years. The number one hundred and twenty-six is therefore a symbol of the twelve hundred and sixty years, that represent the “wilderness,” which in turn is a symbol of the twenty-five hundred and twenty years of the “seven times.”

Xumura yeroon seenaa yeroo boqonnaawwan Daani’el torba, saddeetii fi sagal “yeroo dhumaatti” bara 1798tti banaman jalqabame, bara 1863 ture. Jalqabni yeroon seenaa yeroo boqonnaawwan Daani’el kudhan, kudha tokkoo fi kudha lama “yeroo dhumaatti” banaman jalqabe immoo bara 1989 ture. Bara 1863 irraa hanga bara 1989tti waggoonni dhibba tokkoo fi digdama jaha ta’u. Waggoonni dhibba tokkoo fi digdama jaha immoo kudhan keessaa tokko, yookaan kudhantama, waggoota kuma tokkoo fi dhibba lamaa fi jaatamaati. Kanaaf lakkoofsi dhibba tokkoo fi digdama jaha mallattoo waggoota kuma tokkoo fi dhibba lamaa fi jaatamaa ti; isaanis “lafa onaa” kan bakka bu’an yoo ta’an, inni immoo deebi’ee waggoota kuma lamaa fi dhibba shanii fi digdama, jechuunis “yeroo torba” tiif mallattoo dha.

This reality identifies that in the history of the earth beast, in the movement of the first angel at the beginning, and then at the movement of the third angel at the ending, are both marked at their beginnings and endings with the “seven times.” And the period of time between those two movements which binds them together is also represented by the “seven times.”

Dhugaan kun seenaa bineensa lafa keessaa, sochii ergamaa tokkoffaa jalqabarratti, akkasumas ergamaa sadaffaa xumurarraatti, lamaan isaanii iyyuu jalqabaa fi xumura isaanii irratti “yeroo torba”tiin mallatteeffamuu isaanii agarsiisa. Akkasumas yeroo gidduu sochiiwwan lamaanii kana walitti hidhu sunis “yeroo torba”tiin bakka buufameera.

Without applying the biblical methodology of “line upon line,” this type of revelation is impossible to see and understand, for without that methodology the sealed book, could be given to one who was educated in the art of theology, and then he could be asked for an explanation of what the book that was sealed meant. His pride of opinion would lead him to point out that the sealed book cannot be understood, for it was sealed. You could then take that sealed book and give it to one of the flock that is controlled and neutered by that enlightened one, and the flock that has become comfortable dining on the theologian’s dishes of fables, would decline from making an application of the sealed book, for they know full well that only those that are members of the theological Sanhedrin have been appointed to decide what truth is.

“sarararraa sararaa” jedhamee ibsamuu mala kitaaba qulqulluu hojii irra oolchuu malee, mul’anni akkasii kun argamuu fi hubatamuu hin danda’u; sababiin isaas, mala sana malee, kitaabni cufame sun nama ogummaa teolojii keessatti barateef kennamuu danda’a; achiis inni kitaabni sun kan cufame maal jechuu akka ta’e akka ibsu gaafachuun ni danda’ama. Ofitti amanamni yaada isaa isa geessu, kitaabni cufame sun hubatamuu hin danda’u jedhee akeekkachiisuuf, sababiin isaas inni cufamee ture. Sana booda kitaaba cufame sana fuutee warra bushaayee isa ibsame sanaan to’atamanii fi dadhabsiifamaniif kennuu dandeessa; bushaayeen immoo nyaata sobduu teolojii sana irraa nyaachuutti mijatanii jiran sun, kitaaba cufame sana irratti hojii irra oolmaa gochuu irraa of qusatu; sababni isaas, warri dhugaan maal akka ta’e murteessuuf muudaman, miseensota Saanhediriinii teolojii qofa akka ta’an sirriitti beeku.

“‘Stay yourselves, and wonder, cry ye out, and cry; they are drunken but not with wine; they stagger; but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets and your rulers, the seers hath he covered. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men delivered to one that is learned saying, read this, I pray thee; and he saith, I am not learned.’

“‘Of keessaa dhaabadhaa, dinqisiifadhaas; iyyadhaa, boossaas; isaan machaa’anii jiru, garuu daadhii wayinii irraa miti; isaan hollachaa jiru, garuu dhugaatii cimaa irraa miti. Waaqayyo hafuura hirriba gadi fagoo isin irratti dhangalaaseera; ija keessanis cufee jira; raajota, bulchitoota keessan, warra mul’ata arganis haguugeera. Mul’anni hundi isiniif akka dubbii kitaaba chaapphaa’e tokkoo ta’eera; namoonni isa nama barate tokkotti kennanii, ‘Maaloo kana dubbisi’ jedhu; innis, ‘Ani dubbisuu hin danda’u; inni chaapphaa’eera’ jedha.’”

“‘Wherefore the Lord saith, Forasmuch as this people draw near me with their mouths, and with their lips do honor me, but have removed their hearts afar from me, and their fear toward me is taught by the precept of men; therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work, and a wonder for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us, and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potters clay; for shall the work say of him that made it, He made me not, or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?’

“ ‘Kanaaf, Gooftaan akkana jedha: Sababni isaas, sabni kun afaan isaaniitiin natti dhi’aatu, hidhii isaanii tiinis na kabaju; garuu garaa isaanii ana irraa fagaatanii jiru, sodaachuun isaanii anaaf qabanis ajaja namootaa barsiifametiin qofa ta’eera; kanaafis, kunoo, ani hojii dinqisiisaa fi ajaa’ibsiisaa ni raawwadha; ogummaan ogeeyyii isaanii ni bada, hubannaan warra qalbeeffataa isaanii immoo ni dhokata. Warra gorsa isaanii Gooftaa irraa dhoksuuf gad fagoo barbaadanii, hojii isaanii dukkana keessatti hojjetanii, “Eenyutu nu arga? Eenyutu nu beeka?” jedhan irratti wayyoo! Dhugumaan, wanta isin garagalchitan kun akka suphee suphee-tolchaatti ni lakkaa’ama; hojii sun isa isa tolche irratti, “Inni ana hin tolchine” jedhaa? Yookaan wanti bocame inni isa boche irratti, “Inni hubannaa hin qabu” jedhaa?’ ”

Every word of this will be fulfilled. There are those who do not humble their hearts before God, and who will not walk uprightly. They hide their true purposes, and keep in fellowship with the fallen angel, who loveth and maketh a lie. The enemy puts spirit upon the men whom he can use to deceive those who are partially in the dark. Some are becoming imbued with the darkness that prevails, and are setting the truth aside for error. The day pointed out by prophecy is come. Jesus Christ is not understood. Jesus Christ is to them a fable. At this stage of the earth’s history, many act like drunken men. ‘Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry; they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. For the Lord hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes. The prophets and your rulers, the seers hath he covered.’ A spiritual drunkenness is upon many who suppose they are the people who shall be exalted. Their religious faith is just as is represented in this Scripture. Under its influence, they cannot walk straight. They make crooked paths in their course of action. One and then another, they reel to and fro. They are looked upon by the Lord with great pity. The way of truth they have not known. They are scientific schemers, and those who could and should have helped, because of a clear spiritual eyesight, are themselves deceived, and are sustaining an evil work.

“ଏହାର ପ୍ରତ୍ୟେକ କଥା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ। କେତେକ ଲୋକ ଅଛନ୍ତି ଯେମାନେ ନିଜ ହୃଦୟକୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ନମ୍ର କରୁନାହାନ୍ତି, ଏବଂ ସରଳତାରେ ଚାଲିବେ ନାହିଁ। ସେମାନେ ନିଜମାନଙ୍କର ସତ୍ୟ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟକୁ ଲୁଚାନ୍ତି, ଏବଂ ସେହି ପତିତ ଦୂତଙ୍କ ସହ ସହଭାଗିତାରେ ରୁହନ୍ତି, ଯିଏ ମିଥ୍ୟାକୁ ଭଲପାଏ ଏବଂ ମିଥ୍ୟାକୁ କରେ। ଶତ୍ରୁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆତ୍ମାର ପ୍ରଭାବ ଦେଇଥାଏ, ଯେମାନଙ୍କୁ ସେ ଅଂଶିକ ଅନ୍ଧକାରରେ ଥିବାମାନଙ୍କୁ ଠକାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରେ। କେତେକ ଲୋକ ପ୍ରଚଳିତ ଅନ୍ଧକାରରେ ଆବିଷ୍ଟ ହେଉଛନ୍ତି, ଏବଂ ସତ୍ୟକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରି ଭ୍ରାନ୍ତିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଛନ୍ତି। ଭବିଷ୍ୟବାଣୀ ଯେ ଦିନକୁ ସୂଚିତ କରିଥିଲା, ସେହି ଦିନ ଆସିପହଞ୍ଚିଛି। ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ବୁଝାଯାଉନାହିଁ। ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ଗପକଥା ମାତ୍ର। ପୃଥିବୀର ଇତିହାସର ଏହି ପର୍ଯ୍ୟାୟରେ ଅନେକେ ମତାଳା ଲୋକମାନଙ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି। ‘ତୁମେ ନିଜେ ଠିଆ ହୋଇ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ କର; ଚିତ୍କାର କର, ହଁ, ଚିତ୍କାର କର; ସେମାନେ ମତାଳା, କିନ୍ତୁ ଦାକ୍ଷାରସରେ ନୁହେଁ; ସେମାନେ ଟଳମଳ କରନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ମଦ୍ୟପାନରେ ନୁହେଁ। କାରଣ ପ୍ରଭୁ ତୁମମାନଙ୍କ ଉପରେ ଗଭୀର ନିଦ୍ରାର ଆତ୍ମା ଢାଳିଦେଇଛନ୍ତି, ଏବଂ ତୁମମାନଙ୍କ ଚକ୍ଷୁକୁ ବନ୍ଦ କରିଦେଇଛନ୍ତି। ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାମାନଙ୍କୁ ଓ ତୁମମାନଙ୍କର ଶାସକମାନଙ୍କୁ, ଦର୍ଶକମାନଙ୍କୁ ସେ ଆବୃତ କରିଦେଇଛନ୍ତି।’ ଏକ ଆତ୍ମିକ ମତାଳାପନା ଅନେକଙ୍କ ଉପରେ ଆସିଛି, ଯେମାନେ ଭାବନ୍ତି ଯେ ସେମାନେହି ସେହି ଲୋକ ଯେମାନେ ଉଚ୍ଚ କରାଯିବେ। ସେମାନଙ୍କର ଧାର୍ମିକ ବିଶ୍ୱାସ ଏହି ଶାସ୍ତ୍ରବାକ୍ୟରେ ଯେପରି ଚିତ୍ରିତ ହୋଇଛି, ସେହିପରି ଅଟେ। ଏହାର ପ୍ରଭାବାଧୀନ ହୋଇ ସେମାନେ ସିଧା ପଥରେ ଚାଲିପାରୁନାହାନ୍ତି। ସେମାନେ ନିଜ କାର୍ଯ୍ୟପଦ୍ଧତିରେ ବାଙ୍କା ପଥ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତି। ଜଣେ, ପୁନଃ ଆଉ ଜଣେ, ଏପଟେ ସେପଟେ ଡୋଲିଯାଆନ୍ତି। ପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କୁ ବହୁତ କରୁଣାର ସହ ଦେଖନ୍ତି। ସତ୍ୟର ପଥ ସେମାନେ ଜାଣିନାହାନ୍ତି। ସେମାନେ ଚତୁର ଯୋଜନାକାରୀ, ଏବଂ ଯେମାନେ ସ୍ପଷ୍ଟ ଆତ୍ମିକ ଦୃଷ୍ଟିଶକ୍ତିର କାରଣରୁ ସହାୟତା କରିପାରୁଥାନ୍ତେ ଓ କରିବା ଉଚିତ ଥିଲା, ସେମାନେ ସ୍ୱୟଂ ଠକାଇଯାଇଛନ୍ତି, ଏବଂ ଏକ ଅଶୁଭ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସମର୍ଥନ କରୁଛନ୍ତି।”

“The developments of these last days will soon become decided. When these spiritualistic deceptions are revealed to be what they really are,—the secret workings of evil spirits,—those who have acted a part in them will become as men who have lost their minds.

“ⵜⵉⵙⵖⴰⵡⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵔ ⵙⵔⵉⵏⵜ ⵙ ⵓⵔⴰⵔ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⵍⴷⵏⵜ ⵜⵉⵣⵍⵖⴰⵏⵉⵏ ⴰⴷ ⵏ ⵓⵙⴱⵔⵉⵜⵉⵣⵎ ⵎⴰⵙ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵢⵍⵍⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⵜ ⵍⵍⴰⵏ,—ⵜⵉⵎⴰⵙⴰⵍⵉⵏ ⵜⵉⴼⵔⵉⵏⵉⵏ ⵏ ⵉⵔⵡⴰⵏ ⵉⴱⵔⵉⵔⵏ,—ⵡⵉⴷⴰ ⵉⵅⴷⵎⵏ ⴰⵎⵓⵔ ⴳⵉⵙⵏⵜ ⴰⴷ ⵓⵖⴰⵏ ⴰⵎ ⵉⵔⴳⴰⵣⵏ ⵉⵙⵙⵓⵔⵔⵓⵏ ⵜⴰⵎⴰⵜⵜⴰⵢⵜ ⵏⵏⵙⵏ.”

“‘Wherefore the Lord saith, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honor me, but have removed their hearts far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men therefore, behold I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the Lord, and their works are in the dark, and they say, who seeth us, and who knoweth us? Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter’s clay; for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it. He had no understanding?’

“‘Kanaafuu Gooftaan akkana jedha, Sababni isaas, sabni kun afaan isaatiin natti dhiʼaata, hidhii isaatiinis na kabaja; garuu garaa isaanii narraa fagaataniiru, sodaan isaanii natti qabanis ajaja namootaatiin barsiifame; kanaaf, kunoo, ani hojii dinqisiisaa sabni kana keessatti hojjechuuf nan itti fufa, hojii dinqisiisaa fi ajaa’ibsiisa; ogummaan namoota isaanii ogeeyyii ta’anii ni bada, hubannaan namoota isaanii qalbeeffattootaa immoo ni dhokata. Isaan yaada isaanii Waaqayyo duraa dhoksuuf gadi fagoo barbaadaniif wayyoo; hojii isaanii dukkana keessa jira, isaanis, Eenyutu nu arga? eenyutu nu beeka? jedhu. Dhugumaan wantoota garagalchuun keessan akka suphee supheessaa taʼee ni ilaalama; hojii tokko yookiin isa isa tolcheen, Inni na hin tolchine, jechuun in dandaʼaa? yookiin wanti bocame tokko isa isa bocheen, Inni hubannaa hin qabu, jechuun in dandaʼaa?’”

It is presented to me that in our experience we have been and are meeting this very condition of things. Men who have had great light and wonderful privileges have taken the word of leaders who think themselves wise, who have been greatly favored and blessed by the Lord, but who have taken themselves out of the hands of God and placed themselves in the ranks of the enemy. The world is to be flooded with specious fallacies. One human mind, accepting these fallacies, will work upon other human minds, who have been turning the precious evidence of God’s truth into a lie. These men will be deceived by fallen angels, when they should have stood as faithful guardians, watching for souls, as they that must give an account. They have laid down the weapons of their warfare, and have given heed to seducing spirits. They make of no effect the counsel of God and set aside his warnings and reproofs, and are positively on Satan’s side, giving heed to seducing spirits and doctrines of devils.

“Akkasitti waan dhiyaate keessatti haalli kun inniuma nutti mul’atu akka taʼe natti agarsiifameera. Namoonni ifa guddaa fi carraa dinqisiisaa qaban dubbii hooggantoota ofii isaanii ogeeyyii akka taʼan yaadan fudhataniiru; isaan kun Gooftaadhaan baayʼee eebbifamanii fi ayyaana guddaa argatan taʼus, harka Waaqayyoo keessaa of baasanii garee diinaa keessa of kaaʼaniiru. Addunyaan hundinuu soba fakkaataa namatti tolutti dhangalaafamuuf jirti. Sammuun namaa tokko, soba kana fudhatee, sammuu namoota biroo irratti hojjechuun isaanii immoo dhugaa Waaqayyoo isa gatii guddaa qabu sobatti geeddaraa turan irratti hojjechuu isaa agarsiisa. Namoonni kun ergamoota kufanittiin ni gowwoomfamu; yeroo isaan eegdotta amanamoo taʼanii, akka warra herrega kennuu qabaniitti lubbuuwwan eegaa dhaabachuu qabanitti. Isaan miʼa waraana isaanii kaaʼaniiru; hafuurawwan nama wallaalchisanitti immoo gurra kennaniiru. Gorsa Waaqayyoo hojii dhabsiisu; akeekkachiisa fi ceephaʼiinsa Isaas cinaatti dhiisu; akkasumas ifatti gama Seexanaa dhaabatanii hafuurawwan nama wallaalchisanitti fi barsiisa hafuurota hamaa taʼeetti gurra kennu.”

“Spiritual drunkenness is now upon men who ought not to be staggering as men under the influence of strong drink. Crimes and irregularities, fraud, deceit, and unfair dealing fill the world, in accordance with the teaching of the leader who rebelled in the heavenly courts.

“Machiin hafuuraa ammaa namoota akka nama dhugaatii cimaa dhugee hollatuutti hollachuu hin qabne irratti dhufeera. Akka barsiisa geggeessaa mana murtii samii keessatti fincileetiitti, yakki fi sirna-dhabdeen, gowwoomsaan, sobni, fi haqa qabeessa hin taane addunyaa guutu.”

History is to be repeated. I could specify what will be in the near future, but the time is not yet. The forms of the dead will appear, through the cunning device of Satan, and many will link up with the one who loveth and maketh a lie. I warn our people that right among us some will turn away from the faith, and give heed to seducing spirits and doctrines of devils, and by them the truth will be evil spoken of.” Battle Creek Letters, 123–125.

“Seenaa ni irra deebi’ama. Ani wanta yeroo dhihoo keessatti ta’u adda baasee ibsuu nan danda’a, garuu yeroon isaa amma iyyuu hin geenye. Bocaawwan warra du’anii ni mul’atu, mala haxxummaa Seexanaatiin; namoonni baay’eenis isa soba jaallatee hojjetu sanaa wajjin ni wal qabatu. Ani saba keenya akeekkachiisa: sirriitti nu gidduutti keessaa tokko tokko amantii irraa ni garagalu; hafuurota gowwoomsitootaa fi barsiisa jinniiwwaniifis ni dhaggeeffatu; isaaniinis dhugaan ni arrabsamti.” Battle Creek Letters, 123–125.

Daniel chapter one, representing the message of the first angel of Revelation fourteen, aligns with the beginning history of the earth beast. Daniel chapters one, two and three representing the messages of all three angels in Revelation fourteen, aligns with the ending of the United States. Nebuchadnezzar represents the history of the first angel, and the first chapter of Daniel. Belshazzar represents the history of the third angel, and the first three chapters of Daniel.

Daani’el boqonnaan tokko, ergaa ergamaa jalqabaa Mul’ata kudha afuriitiin bakka buufamu, seenaa jalqabaa bineensa lafaa wajjin wal simata. Daani’el boqonnaawwan tokko, lama fi sadii—ergaawwan ergamoota sadan hundumaa Mul’ata kudha afur keessatti bakka bu’an—dhuma Ameerikaa wajjin wal simatu. Nebukadnezaar seenaa ergamaa jalqabaa fi boqonnaa jalqabaa Daani’el bakka bu’a. Beelshaazaar seenaa ergamaa sadaffaa fi boqonnaawwan sadan jalqabaa Daani’el bakka bu’a.

To the last ruler of Babylon, as in type to its first, had come the sentence of the divine Watcher: ‘O king, . . . to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.’ Daniel 4:31.” Prophets and Kings, 533.

“Bulchaa mootummaa Baabilon isa dhumaa irratti, akkuma fakkeenyaatti isa jalqabaa irratti dhufe sanaa, murtiin Eegduu waaqayyoo ni dhufe: ‘Yaa mooticha,… sitti dubbatameera; mootummaa sun si irraa deemeera.’ Daani’el 4:31.” Raajota fi Mootota, 533.

We will continue our study of Nebuchadnezzar and Belshazzar in the next article.

Barumsa keenya isa Nebukadnezaarii fi Beelshaazaar irratti taasifnu barruu itti aanu keessatti ni itti fufna.

“Belshazzar, awed by this representation of God’s power, showing that they had a witness, though they knew it not, had had great opportunities of knowing the works of the living God, and His power, and of doing His will. He had been privileged with much light. His grandfather, Nebuchadnezzar, had been warned of his danger in forgetting God and glorifying himself. Belshazzar had a knowledge of his banishment from the society of men, and his association with the beasts of the field; and these facts, which ought to have been a lesson to him, he disregarded, as if they had never occurred; and he went on repeating the sins of his grandfather. He dared to commit the crimes which brought God’s judgments upon Nebuchadnezzar. He was condemned, not alone that he himself was doing wickedly, but that he had not availed himself of opportunities and capabilities, if cultivated, of being right.” Testimonies to Ministers, 436.

“ବେଲଶଜ୍ଜର, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଶକ୍ତିର ଏହି ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ ଦେଖି ଭୟଭକ୍ତିରେ ଆବିଷ୍ଟ ହୋଇ, ଏହା ପ୍ରକାଶ କରୁଥିଲା ଯେ ସେମାନଙ୍କ ପାଖରେ ଏକ ସାକ୍ଷୀ ଥିଲା, ଯଦ୍ୟପି ସେମାନେ ତାହା ଜାଣୁନଥିଲେ, ଜୀବନ୍ତ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟ, ତାଙ୍କ ଶକ୍ତି, ଏବଂ ତାଙ୍କ ଇଚ୍ଛା ପାଳନ କରିବା ବିଷୟରେ ଜାଣିବା ପାଇଁ ବହୁତ ମହାନ ସୁଯୋଗ ପାଇଥିଲେ। ସେ ବହୁତ ଆଲୋକର ବିଶେଷାଧିକାର ପାଇଥିଲେ। ତାଙ୍କର ପିତାମହ ନେବୁକଦ୍ନେଜରଙ୍କୁ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଭୁଲି ନିଜକୁ ଗୌରବ ଦେବାର ବିପଦ ବିଷୟରେ ସତର୍କ କରାଯାଇଥିଲା। ବେଲଶଜ୍ଜରଙ୍କ ପାଖରେ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ସମାଜରୁ ତାଙ୍କ ନିର୍ବାସନ, ଏବଂ କ୍ଷେତ୍ରର ପଶୁମାନଙ୍କ ସହ ତାଙ୍କ ସମ୍ପର୍କ ବିଷୟରେ ଜ୍ଞାନ ଥିଲା; ଏବଂ ଏହି ସମସ୍ତ ତଥ୍ୟ, ଯାହା ତାଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ଶିକ୍ଷା ହେବା ଉଚିତ ଥିଲା, ସେ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଏମିତି ଅବହେଳା କଲେ, ଯେପରି ସେଗୁଡ଼ିକ କେବେ ଘଟିନଥିଲା; ଏବଂ ସେ ତାଙ୍କର ପିତାମହଙ୍କ ପାପଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନରାବୃତ୍ତ କରିଚାଲିଲେ। ସେ ସେହି ଅପରାଧଗୁଡ଼ିକ କରିବାକୁ ସାହସ କଲେ, ଯାହା ନେବୁକଦ୍ନେଜରଙ୍କ ଉପରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବିଚାର ଆଣିଥିଲା। ସେ କେବଳ ଏହି କାରଣରେ ଦଣ୍ଡିତ ହୋଇନଥିଲେ ଯେ ସେ ନିଜେ ଦୁଷ୍ଟତା କରୁଥିଲେ, ବରଂ ଏହି କାରଣରେ ମଧ୍ୟ ଯେ ସେ ଧର୍ମପରାୟଣ ହେବା ପାଇଁ ଥିବା ସୁଯୋଗ ଓ ସମର୍ଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ, ଯଦି ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଅଭ୍ୟାସ ଓ ବିକଶିତ କରାଯାଇଥାନ୍ତା, ବ୍ୟବହାର କରିନଥିଲେ।” Testimonies to Ministers, 436.