The parable of the ten virgins is repeated to the very letter in the history of the one hundred and forty-four thousand. Habakkuk chapter two sets forth the heart of the parable when it identifies the vision which speaks at the end.

Fakkeenyi dubartoota kudhananii seenaa dhibba afurtamii afur kuma keessaa jecha-jechaan irra deebi’amee mul’ata. Habaquuq boqonnaa lama keessatti, mul’anni inni dhuma irratti dubbatu yeroo agarsiisuun, garaa fakkeenya sanaa ifatti kaa’a.

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith. Habakkuk 2:1–4.

Ani eegumsa koo irra nan dhaabata, masaraa eeggumsaa irrattis of nan dhaaba; inni natti maal akka dubbatu, yommuu ani sirreeffamutti immoo maal akka deebisu nan eega. Waaqayyos na deebisee akkana naan jedhe: Mul’ata sana barreessi, gabatee irratti ifatti godhi; inni isa dubbisu akka fiiguuf. Mul’anni sun yeroo murtaa’eef amma iyyuu jira; dhuma irrattis ni dubbata, hin sobus; yoo ture iyyuu isa eegi; inni dhugumaan ni dhufaatii, hin turu. Kunoo, lubbuun isaa kan of keessaa ol kaafamte isa keessatti sirrii miti; namni qajeelaan garuu amantii isaatiin ni jiraata. Habakkuk 2:1–4.

Verse twenty-seven of Daniel eleven also identifies the “appointed time.”

Daani’el boqonnaa kudha tokko lakkoofsa digdamii torban immoo “yeroo murteeffame” sana ni ibsa.

And both these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed. Daniel 11:27.

Mootummoonni mootota kanaa lamaanis hammina hojjechuuf ta’u; isaanis maaddii tokko irratti soba dubbatu; garuu kun hin milkaa’u; sababiin isaas dhumni amma iyyuu yeroo murteeffametti ta’a. Daani’el 11:27.

The “vision” which is established by Rome is for “an appointed time” and the two kings whose heart is to do mischief and speak lies at one table identify a prophetic waymark which arrives before the vision “speaks.” Before the time appointed two kings speak “lies” and when the vision speaks at the time appointed, it does not lie. The time appointed is the Sunday law in the USA, and the meeting at the table marks the beginning of a prophetic period. The “vision” is fulfilled in history at the Sunday law, but it is established in advance of the Sunday law. This is evident for the faithful are told to wait for the vision, and they are told to publish the vision. They could not publish it in advance of the vision’s fulfillment if the vision was not yet established.

“ଦର୍ଶନ” ଯାହା ରୋମ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାପିତ ହୁଏ, ସେହିଟି “ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୟ” ପାଇଁ; ଏବଂ ସେହି ଦୁଇ ରାଜା, ଯାହାଙ୍କ ହୃଦୟ ଅନର୍ଥ କରିବାକୁ ଉଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଏବଂ ଯେମାନେ ଏକେ ମେଜ ଉପରେ ବସି ମିଥ୍ୟା କହନ୍ତି, ସେମାନେ ଏକ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାଣୀମୂଳକ ପଥଚିହ୍ନକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତି, ଯାହା “ଦର୍ଶନ” “କହିବା” ପୂର୍ବରୁ ପହଞ୍ଚେ। ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୟର ପୂର୍ବରୁ ଦୁଇ ରାଜା “ମିଥ୍ୟା” କହନ୍ତି; ଏବଂ ଯେତେବେଳେ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୟରେ ଦର୍ଶନ କହେ, ସେ ମିଥ୍ୟା କହେ ନାହିଁ। ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୟ ହେଉଛି ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର ଆମେରିକାରେ ରବିବାର ଆଇନ, ଏବଂ ମେଜ ଉପରେ ହୋଇଥିବା ସେହି ସାକ୍ଷାତ ଏକ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାଣୀମୂଳକ ଅବଧିର ଆରମ୍ଭକୁ ଚିହ୍ନିତ କରେ। “ଦର୍ଶନ” ଇତିହାସରେ ରବିବାର ଆଇନ ସମୟରେ ପୂରଣ ହୁଏ, କିନ୍ତୁ ରବିବାର ଆଇନର ପୂର୍ବରୁ ସେହିଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଯାଏ। ଏହା ସ୍ପଷ୍ଟ, କାରଣ ବିଶ୍ୱାସଯୋଗ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବାକୁ କୁହାଯାଇଛି, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶନକୁ ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ମଧ୍ୟ କୁହାଯାଇଛି। ଯଦି ଦର୍ଶନ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନଥାନ୍ତା, ତେବେ ସେମାନେ ଦର୍ଶନର ପୂରଣ ପୂର୍ବରୁ ତାହାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିପାରନ୍ତେ ନାହିଁ।

Jeremiah represents those who “wait” for the vision:

ଯିରେମିୟ ତାଙ୍କୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରନ୍ତି ଯେମାନେ ଦର୍ଶନ ପାଇଁ “ଅପେକ୍ଷା” କରନ୍ତି:

O Lord, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke. Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the Lord. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. Jeremiah 15:15–21.

Yaa Gooftaa, ati ni beeka; na yaadadhu, na ilaali, warra na ariʼatan irrattis haaloo baʼiif; obsa keetiin na hin balleessin; akka ani maqaa kee irratti arrabsoof saaxilame beekii. Dubbiin kee argame, anis isa nyaadhe; dubbiin kees gammachuu fi hojii guddaa garaa koo naaf taʼe; ani maqaa keetiin waamameeraatii, yaa Gooftaa Waaqa maccaa. Ani walgaʼii warra qoosan keessa hin teenye, hin gammadinis; harka kee irraa kan kaʼe kophaa koo taaʼe; ati dheekkamsaan na guutteertaatii. Maaliif dhukkubni koo yeroo hundumaa taʼa, madaan koos fayyuu dida, kan hin fayyine taʼa? Ati anatti akka nama sobuutti, akka bishaan goguuttis naaf taataa ree? Kanaaf Gooftaan akkana jedhu, Yoo ati deebiʼte, ani si deebisee nan dhaaba; atis fuula koo dura ni dhaabbatta; yoo ati waan gatii guddaa qabu waan xuraaʼaa keessaa baafte, akka afaan koo ni taata; isaan gara kee haa deebiʼan; ati garuu gara isaanii hin deebiʼin. Anis saba kanaaf dallaa sibiila diimaa dallansuu qabu si nan taasisa; isaan si lolu, garuu si hin moʼan; ani si fayyisuu fi si oolchuuf si wajjin jiraatii, jedha Gooftaan. Harka hamootaa keessaa si nan baasa, harka sodaachisotaa keessaas si nan fura. Ermiyaas 15:15–21.

The Sunday law in the USA is where the symbol of “remembering” is marked. It is there that the Sabbath that is always to be remembered becomes the final testing issue. It is there that the whore of Tyre, who has been forgotten is remembered. It is there that God remembers the sins of Babylon and gives her double judgment.

Seerri Sanbataa Ameerikaa keessatti bakka mallattoo “yaadachuu” itti mallatteeffamtu dha. Achitti Sanbanni yeroo hundumaa yaadatamuu qabu dhimma qormaata isa dhumaa ta’a. Achittis sagaagaltuun Xiiros, kan dagatamtee turte, ni yaadatamti. Achittis Waaqayyo cubbuuwwan Baabilon ni yaadata, murtii dachaa isheedhaafis ni kenna.

The waymark where speaking is located is the Sunday law in the USA, for there the earth beast “speaks” as a dragon. At the same waymark the ass in Balaam’s line of prophecy “speaks.” When John the Baptist is born his father, Zacharias who has been divinely restricted from speaking, “speaks.”

መንገድ ምልክቱ ንግግር የሚገኝበት በአሜሪካ ውስጥ ያለው የእሑድ ሕግ ነው፤ ምክንያቱም በዚያ የምድር አውሬው እንደ ዘንዶ “ይናገራልና።” በዚያው መንገድ ምልክት ውስጥ በበለዓም የትንቢት መስመር ውስጥ ያለችው አህያ “ትናገራለች።” ዮሐንስ መጥምቅ በሚወለድበት ጊዜ በመለኮት እንዳይናገር የተከለከለው አባቱ ዘካርያስ “ይናገራል።”

And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father. And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name. And they made signs to his father, how he would have him called. And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all. And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God. Luke 1:59–64.

እቲ በምንታይ ኮይኑ፡ ብሳምንቲ ሸሞንተይ መዓልቲ ነቲ ሕፃን ክገዝሩዎ መጹ፤ ብስም ኣቦኡ ዘካርያስ ድማ ክሰምዩዎ ነበሩ። ኣዲኡ ግና መሊሳ ከምዚ በለት፡ ኣይፋልን፤ ስሙስ ዮሃንስ ኪኸውን እዩ። ንሳቶም ድማ፡ ካብ ኣዝማድኪ ብዚ ስም ዝተሰምየ ሓደ እኳ የልቦን፡ በልዋ። ንኣቦኡ ድማ ከመይ ክሰምዮ ኸም ዝደሊ ብምልክት ሓተቱዎ። ንሱ ድማ ጽላት ጽሕፈት ሓቲቱ፡ ከምዚ ኢሉ ጸሓፈ፡ ስሙ ዮሃንስ እዩ። ኩላቶም ድማ ተደነቑ። ሽዑ ንኡ ኣፉ ብኡብኡ ተኸፍተሉ፡ ልሳኑውን ተፈትሐ፤ ተዛረበ እሞ ንኣምላኽ ኣመስገነ። ሉቃስ 1፡59–64።

At the Sunday law in the USA the deadly wound of the papacy is healed, and she becomes the eighth kingdom that is of the seven, when the USA, whose president Donald Trump is the eighth president that is of the seven. At the same point in time the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign. The one hundred and forty-four thousand are the eighth church that is of the seven. At the Sunday law the number eight is marked, and it was on the eighth day that John was circumcised and Zacharias spoke. Zacharias means God has “remembered.” The Sunday law is the counterfeit of the true Sabbath that was to be “remembered.” At the Sunday law the whore of Tyre is “remembered.” It is at the Sunday law that God “remembers” the sins of Babylon and doubles her judgment.

ୟୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ରରେ ରବିବାର ନିୟମ ଜାରି ହେବାବେଳେ ପାପାସୀର ମାରାତ୍ମକ ଘାଉ ସୁସ୍ଥ ହୋଇଯାଏ, ଏବଂ ସେ ସେହି ସାତରୁ ଉଦ୍ଭବିତ ଅଷ୍ଟମ ରାଜ୍ୟ ହୁଏ, ଯେତେବେଳେ ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର, ଯାହାର ରାଷ୍ଟ୍ରପତି ଡୋନାଲ୍ଡ ଟ୍ରମ୍ପ, ସେହି ସାତରୁ ଉଦ୍ଭବିତ ଅଷ୍ଟମ ରାଷ୍ଟ୍ରପତି ଅଟନ୍ତି। ସେହି ସମୟରେ ଏକ ଶତ ଚୁଆଳିଶ ହଜାରକୁ ଏକ ପତାକା ସ୍ୱରୂପେ ଉନ୍ନତ କରାଯାଏ। ଏକ ଶତ ଚୁଆଳିଶ ହଜାର ହେଉଛନ୍ତି ସେହି ସାତରୁ ଉଦ୍ଭବିତ ଅଷ୍ଟମ ଚର୍ଚ୍ଚ। ରବିବାର ନିୟମ ସମୟରେ ଅଷ୍ଟ ସଂଖ୍ୟା ଚିହ୍ନିତ ହୁଏ, ଏବଂ ଅଷ୍ଟମ ଦିନରେ ଯୋହନଙ୍କ ସୁନ୍ନତ ହୋଇଥିଲା ଓ ଜଖରିୟା କଥା କହିଥିଲେ। ଜଖରିୟାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି, ଈଶ୍ୱର “ସ୍ମରଣ କରିଛନ୍ତି।” ରବିବାର ନିୟମ ସେହି ସତ୍ୟ ସବ୍ବାଥର ଏକ ନକଲ, ଯାହାକୁ “ସ୍ମରଣ” କରାଯିବାକୁ ଥିଲା। ରବିବାର ନିୟମ ସମୟରେ ଟାୟରର ବେଶ୍ୟାକୁ “ସ୍ମରଣ” କରାଯାଏ। ରବିବାର ନିୟମ ସମୟରେ ହିଁ ଈଶ୍ୱର ବାବିଲୋନର ପାପଗୁଡ଼ିକୁ “ସ୍ମରଣ” କରନ୍ତି ଏବଂ ତାହାର ଦଣ୍ଡକୁ ଦୁଗୁଣ କରନ୍ତି।

Jeremiah represents those who suffered the first disappointment and who wait for the vision which tarries. He represents the faithful who become God’s mouth at the appointed time when the vision speaks and does not lie. The vision which speaks at the time appointed is preceded by two kings telling lies to each other at one table. That event precedes the Sunday law and therefore occurs in the history of Panium as set forth in verses thirteen to fifteen, which is the same period when the “robbers of the people” establish the “vision.”

Ermiyaas namoota warra abdii kutannaa isa jalqabaa keessa darban, akkasumas mul’ata tursu sana eegan keessaa dha. Inni warra amanamoo yeroo mul’atichi dubbatuu fi soba hin dubbanne, yeroo murtaa’etti afaan Waaqayyoo ta’an bakka bu’a. Mul’anni yeroo murtaa’e irratti dubbatu sun, mootota lama gabatee tokko irratti walitti soba dubbachaa jiranitti dura bu’a. Dhimmi sun seera Dilbataa dura ta’a; kanaafuu seenaa Paaniyuum keessatti, akkuma lakkoofsoota kudha sadii hamma kudha shaniitti ibsame keessatti raawwatama; kunis yeroo walfakkaataa warri “saamtoonni saba” jedhaman “mul’ata” dhaaban sana dha.

And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.

“Yeroo sanattis namoonni baayʼeen mootii kibbaa irratti ni kaʼu; akkasumas saamtotni saba keetii mulʼata sana dhaabuuf of ol in kaasuu; garuu ni kufu.” Daaniʼel 11:14.

The “robbers” are Rome, and Rome in the last days is Catholicism. The pope establishes the vision, and he does so in the period just before the Sunday law. He does so by interceding in the battle of Panium where Trump prevails over Putin. The battle took place in 200 BC, the same year pagan Rome entered prophetic history. Pompey the Great conquered Jerusalem in 63 BC. This event occurred during his campaign in the East, when he intervened in a civil war between the Hasmonean brothers Hyrcanus II and Aristobulus II. Pompey sided with Hyrcanus II, besieged Jerusalem, and eventually took the city after a three-month siege. This marked the end of Judean independence and the beginning of Roman control over the region, which would later become a province under Roman rule.

“Saamtotni” Roomaa dha, Roomaan guyyoota dhumaa keessa jirtus Kaatolikizimii dha. Phaaphaasi mul’ata sana ni dhaaba, kanaas yeroo seera Dilbataa dura xiqqoo ture keessatti ni raawwata. Inni kana lola Paaniyuum keessatti gidduu seenuudhaan ni raawwata; achittis Tiraamp Puutiin irratti ni mo’a. Lolli sun bara 200 Dh.K.D dura keessatti raawwatame; bara walfakkaataa sana Roomaan waaqeffannaa mootummaa raawwattu seenaa raajii keessatti seente. Poompeeyiin Guddichi bara 63 Dh.K.D dura Yerusaalem ni mo’e. Taateen kun duula isaa Bahaa keessatti, yeroo obboloota Hasmoonee Hirkaanoos II fi Aristobulos II gidduutti waraana mootummaa keessaa ture keessatti gidduu seene raawwatame. Poompeeyiin cina Hirkaanoos II dhaabbatee, Yerusaalemiin marse; dhuma irrattis ji’oota sadii marsaa gochaa ture booda magaalattii ni qabate. Kun bilisummaa Yihuudaa dhuma irra ga’uu fi naannoo sana irratti to’annoon Roomaa jalqabu mallatteesse; to’annoon sunis boodarra mootummaa Roomaa jalatti akka godinaatti ta’e.

Before the Sunday law the pope intercedes into the history associated with the battle of Panium. When he enters prophetic history, his appearance establishes the vision; the vision that will yet “speak” at the “appointed time” of the Sunday law in the USA. The “vision” that tarried is the failed prediction which marked the beginning of the tarrying time in the parable of the ten virgins. It also marked the arrival of the second angel of the three angels of Revelation fourteen. A failed prediction that ushered in a period of waiting, and an encouragement to “wait” for its fulfillment, even though it tarried.

ከሰንበት ሕጉ በፊት ጳጳሱ ከፓኒየም ጦርነት ጋር በተያያዘው ታሪክ ውስጥ ይገባል። ወደ ትንቢታዊ ታሪክ በሚገባበት ጊዜ፣ መገለጡ ራእዩን ያቆማል፤ ይህም ራእይ በኋላ በአሜሪካ ውስጥ በሚሆነው የሰንበት ሕግ “የተወሰነው ጊዜ” ላይ “ይናገራል።” “የዘገየው” “ራእይ” በአሥሩ ደናግል ምሳሌ ውስጥ የመዘግየትን ጊዜ መጀመሪያ የሚያመለክት ያልተሳካ ትንበያ ነው። እንዲሁም የራእይ አሥራ አራት ሦስቱ መላእክት መካከል የሁለተኛው መልአክ መምጣትን አመልክቶ ነበር። ይህም ያልተሳካ ትንበያ የመጠበቅ ዘመንን ያስከተለ ሲሆን፣ ምንም እንኳ ዘግይቶ ቢሆንም ለፍጻሜው “እንዲጠብቁት” ማበረታቻ ሆኖ ነበር።

In Millerite history the tarrying time ended at the Exeter camp meeting from August 12th unto the 17th, 1844. A disappointment brought about by a failed prediction, ushering in a period of waiting designed to finalize character in two classes of virgins, followed by the explanation of the previously failed prediction. The explanation at Exeter identifies the details associated with the vision when it is fulfilled. The same characteristics can be noted in Matthew chapter sixteen, when Christ took His disciples to Caesarea Philippi. From that point onward Christ directly taught the disciples what was going to happen at the cross.

Millerite seenaa keessatti yeroo turuu sun walga’ii kaampii Exeter keessatti, Hagayya 12 irraa hamma 17, 1844tti, xumurame. Abdii kutannaan raawwii duraan himame tokko milkaa’uu dhabuudhaan dhufe, yeroo eegumsaa kan akka amala garee durboota lama keessatti guutuu fi xumuruuf qophaa’e seensise; kana boodas ibsi raawwii duraan kufe sanaa ni dhufe. Ibsi Exeter keessatti kennames bal’ina mul’ata sanaa yeroo inni raawwatamu wajjin walqabatan adda baasa. Amaloonni wal fakkaatan kunis Maatewos boqonnaa kudha jaha keessatti ni mul’atu, yeroo Kiristoos barattoota Isaa gara Qisaariya Filiphisitti geesse. Sana irraa eegalee Kiristoos wanta fannoo irratti ta’uuf jiru barattootaaf kallattiidhaan barsiisuu jalqabe.

From that time forth began Jesus to show unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. Matthew 16:21.

Yesus yeroo sanaa jalqabee akka inni gara Yerusaalem deemuu qabu, maanguddoota, luboota angafootaa fi barreessitoota irraa waan hedduu dhiphachuu, ajjeefamuu, guyyaa sadaffaattis duʼaa kaafamuu akka qabu bartoota isaatti argisiisuu jalqabe. Maatewos 16:21.

It should be noted that the verse just cited comes between Jesus identifying that Peter had been directed by the Holy Spirit in his identification of Jesus as the Christ, the son of the living God. Then when Christ began to teach them of the coming cross Peter opposed the message and Christ called Peter Satan. The message that is unsealed when the vision is established produces two classes of worshippers, both represented by Peter.

Hubatamuu qaba akka lakkoofsi yeroo ammaa caqasame kun gidduutti argamu; yeroo sana Yesuus Pheexiroos Yesus Kiristoos, Ilma Waaqa jiraataa taʼuu isaa keessatti kan isa qajeelche Hafuura Qulqulluu akka ture adda baasee ture. Ergasii immoo yeroo Kiristoos waaʼee fannoo dhufu isaan barsiisuu jalqabetti, Pheexiroos ergaa sana ni morme; Kiristoosis Pheexiroosiin Seexana jedhee waame. Ergaan yeroo mulʼanni hundeeffametti hiikamu kun gosa waaqeffattootaa lama ni uuma; isaan lachanuu Pheexiroosiin bakka buʼamaniiru.

Caesarea Philippi is Panium, and they both lead to the appointed time of the cross in the line of Christ, October 22, 1844 in the Millerite history and the Sunday law today. Panium, Caesarea Philippi and Exeter camp meeting are the same prophetic waymark. It is at this waymark that the vision is established with the introduction of the pope into the narrative. The establishment of the vision precedes the appointed time, for Caesarea Philippi preceded the cross, Exeter camp meeting preceded October 22, 1844, and Panium in 200 BC preceded Pompey conquering Jerusalem in 63 BC. Sometime before the Sunday law in the USA the pope, who is the whore of Tyre will enter openly into prophetic history. When he does the vision is established.

କୈସରିୟା ଫିଲିପ୍ପୀ ହେଉଛି ପାନିଅମ୍, ଏବଂ ଏହି ଉଭୟ କ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ରେଖାରେ କ୍ରୁଶର ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୟକୁ, ମିଲେରୀୟ ଇତିହାସରେ 22 ଅକ୍ଟୋବର 1844କୁ, ଏବଂ ଆଜିର ରବିବାର ଆଇନକୁ ନେଇଯାଆନ୍ତି। ପାନିଅମ୍, କୈସରିୟା ଫିଲିପ୍ପୀ ଏବଂ ଏକ୍ସେଟର ଶିବିର-ସଭା ଏକେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାଣୀମୂଳକ ଚିହ୍ନସ୍ଥଳ। ଏହି ଚିହ୍ନସ୍ଥଳରେହିଁ କାହାଣୀରେ ପୋପଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶନ ସ୍ଥାପିତ ହୁଏ। ଦର୍ଶନର ସ୍ଥାପନା ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୟର ପୂର୍ବରୁ ଘଟେ, କାରଣ କୈସରିୟା ଫିଲିପ୍ପୀ କ୍ରୁଶର ପୂର୍ବରୁ ଥିଲା, ଏକ୍ସେଟର ଶିବିର-ସଭା 22 ଅକ୍ଟୋବର 1844ର ପୂର୍ବରୁ ଥିଲା, ଏବଂ ଖ୍ରୀ. ପୂ. 200ରେ ପାନିଅମ୍, ଖ୍ରୀ. ପୂ. 63ରେ ପମ୍ପେଇଙ୍କ ଯିରୁଶାଲେମ ଜୟ କରିବାର ପୂର୍ବରୁ ଥିଲା। ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର ଆମେରିକାରେ ରବିବାର ଆଇନ ପୂର୍ବରୁ କେତେବେଳେନା କେତେବେଳେ, ତୀରର ବେଶ୍ୟା ଥିବା ପୋପ ଖୋଲାମେଲା ଭାବରେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାଣୀମୂଳକ ଇତିହାସରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ। ସେ ଏପରି କଲେ, ଦର୍ଶନ ସ୍ଥାପିତ ହୁଏ।

The vision is established in the third proxy war of chapter eleven. The first proxy war illustrates the last proxy war, so the last proxy war will possess the same prophetic characteristics as the first. The king of the south, represented in the name Vladimir, meaning ruler of the community is swept away through an alliance between the pope and the president of the USA. The final pope will be the eighth that is of the seven in fulfillment of Revelation seventeen, and the last president will be the eighth that is of the seven, as will the ensign of the one hundred and forty-four thousand.

Mul’anni boqonnaa kudha tokkoffaatti waraana bakka-bu’aa sadaffaatti hundeeffameera. Waraanni bakka-bu’aa inni jalqabaa waraana bakka-bu’aa isa dhumaa agarsiisa; kanaafuu waraanni bakka-bu’aa inni dhumaa amala raajii isa waraana bakka-bu’aa isa jalqabaa wajjin wal fakkaatu ni qabaata. Mootiin kibbaa, kan maqaa Vladimir jedhuun bakka buufame—hiikni isaa bulchaa hawaasaa jechuudha—waliigaltee pooppii fi pirezidaantii Ameerikaa Gamtoomanii gidduutti uumameen ni haqama. Pooppiin inni dhumaa, akka Mul’ata boqonnaa kudha torbaatti raawwatamuutti, torban keessaa saddeettaffaa ta’a; pirezidaantiin inni dhumaas akkasuma torban keessaa saddeettaffaa ta’a; akkasumas faajjii namoota kuma dhibba tokkoo fi afurtamii afurii ni ta’a.

The relationship between the pope and the president in the beginning was a “secret alliance,” and the alliance of the eighth and final president with the pope will also be “secret,” for in this period the whore of Tyre is prophetically “forgotten.” The alliance between Reagan and Pope John Paul II was secret, but at the same time the pope became the most recognizable face on earth. What is “forgotten” concerning the whore of Tyre who commits fornication with all the kings of the earth is a specific characteristic of the papacy, that incorporates all of her sins into one category of rebellion. That characteristic is the Catholic churches claim to “infallibility.” This fact is so important to see that I will now close this article with a chapter from Sister White. We will continue these lines in the next article, but as you read the following chapter from The Great Controversy, remember that almost every one of Trump’s cabinet members are Roman Catholic, with a mix of Pentecostalism and an ever-present influence from Franklin Graham who recently called for public prayers for the antichrist of Bible prophecy.

መጀመሪያ ላይ በጳጳሱና በፕሬዚዳንቱ መካከል ያለው ግንኙነት “ስውር ቃል ኪዳን” ነበር፤ እንዲሁም የስምንተኛውና የመጨረሻው ፕሬዚዳንት ከጳጳሱ ጋር ያለው ቃል ኪዳን ደግሞ “ስውር” ይሆናል፥ ምክንያቱም በዚህ ዘመን የጢሮስ ጋለሞታ በትንቢት “ተረስታለችና”። በሬጋንና በጳጳስ ዮሐንስ ጳውሎስ ፪ መካከል ያለው ቃል ኪዳን ስውር ነበር፤ ነገር ግን በዚያው ጊዜ ጳጳሱ በምድር ላይ ከሁሉ ይልቅ የሚታወቅ ፊት ሆነ። ከምድር ነገሥታት ሁሉ ጋር ዝሙት ስለምትፈጽም ስለ ጢሮስ ጋለሞታ “የተረሳው” ነገር፣ የጵጵስናን ወንጀሎች ሁሉ በአንድ ዓይነት ዓመፅ ውስጥ የሚያካትት ልዩ ባህርይ ነው። ይህ ባህርይ የካቶሊክ ቤተ ክርስቲያን “ከስህተት ነጻነት” እንዳላት የምትናገረው የይገባኛል ጥያቄ ነው። ይህ እውነታ ሊታይ እጅግ አስፈላጊ ስለሆነ፣ አሁን ይህን ጽሑፍ በእህት ዋይት ከአንድ ምዕራፍ ጋር እዘጋዋለሁ። እነዚህን መስመሮች በሚቀጥለው ጽሑፍ እንቀጥላለን፤ ነገር ግን ከThe Great Controversy የሚቀጥለውን ምዕራፍ ስታነቡ፣ የትራምፕ ካቢኔ አባላት ከሞላ ጎደል ሁሉ ሮማ ካቶሊኮች መሆናቸውን፣ ከጴንጤቆስጤ እምነት ጋር በተቀላቀለ ሁኔታ መኖሩን፣ እንዲሁም በቅርቡ ለመጽሐፍ ቅዱስ ትንቢት የተገለጸው የጸረ ክርስቶስ ሕዝባዊ ጸሎት እንዲደረግለት ጥሪ ያቀረበው ፍራንክሊን ግራሃም የማያቋርጥ ተጽእኖ ሁልጊዜ መኖሩን አስታውሱ።

“Liberty of Conscience Threatened

“Bilisummaa Yaada Dhuunfaa Balaan Sodaachise Warri sabbata Waaqayyoo ulfeessan, akka diinota seeraa fi nageenyaa, akka nama seera cabsanitti, akka warra miidhaa hawaasaa fi naamusaa fidaniitti ni balaaleffatamu. Jabaachuun isaanii garaafii naamusaatti hin madaalamne, seerota mootummaa tuffatanii gara diddaa mootummaa geessan, akkasumas aanga’ota mootummaa tuffachuun isaanii ni himatama. Isaan akka warra mootummaa morman, akka saboota addaan qoodanii bifa diinummaan walitti buusanitti itti himatamu. Tajaajiltoonni waldaa seera Waaqayyoo morman, minbararraa dirqama ajajamuu bulchitoota mootummaa jabeessanii barsiisu. Kutaa seeraa keessatti fi mana murtiitti, warri ajaja Waaqayyoo eegdan ni hiikamu, ni sobamu. Ragaan sobaa dubbii isaanii irratti ni dhiyaata. Abbootiin murtii fi bulchitoonni akka sodaa Waaqayyootiin guutamanitti afaan isaanii irraa ni qajeelchifamu. Miira ummataa isaan irratti ni kaafama. Kaayyoon of eeggannoo kanaa seera Sabbaata irratti kabajamuu dirqisiisuuf qofa dha. Dhumarratti labsiin namoota kana irratti ba’u ni darba. Bilisummaa yaada dhuunfaa, kan gatii guddaa qabu, warra Waaqayyoo tajaajilan qofaaf kenname. “Abiddi guddaan ni ta’a; raafamni biyya ni ta’a; Ari’atamni guddaan ni ta’a; yeroo rakkoon ni ta’a; Sabni Waaqayyoo, xinnaa fi guddaan, dureeyyiin fi hiyyeeyyiin, Biyya irraa ni ari’atamu, ni cunqurfamu, ni saamamu, ni qacaramu.” —Mrs. E. G. White.”

“Romanism is now regarded by Protestants with far greater favor than in former years. In those countries where Catholicism is not in the ascendancy, and the papists are taking a conciliatory course in order to gain influence, there is an increasing indifference concerning the doctrines that separate the reformed churches from the papal hierarchy; the opinion is gaining ground that, after all, we do not differ so widely upon vital points as has been supposed, and that a little concession on our part will bring us into a better understanding with Rome. The time was when Protestants placed a high value upon the liberty of conscience which had been so dearly purchased. They taught their children to abhor popery and held that to seek harmony with Rome would be disloyalty to God. But how widely different are the sentiments now expressed!

“ሮማኒዝም አሁን በፕሮቴስታንቶች ዘንድ ከቀድሞ ዘመናት ይልቅ በእጅጉ የበለጠ ሞገስ የሚያገኝ ሆኗል። በእነዚያ ካቶሊክነት የበላይ ስፍራ ያልያዘባቸው አገሮች ውስጥ፣ እና ጳጳሳውያንም ተጽእኖ ለማግኘት የማስታረቅ መንገድ በሚወስዱበት ጊዜ፣ የተሐድሶ ቤተ ክርስቲያናትን ከጳጳሳዊ ሥርዓት የሚለዩ ትምህርቶችን በተመለከተ እየጨመረ የሚሄድ ግድየለሽነት አለ፤ በመሠረታዊ ነጥቦች ላይ ከተቈጠረው መጠን ያህል እንደማንለያይ፣ እና ከእኛ በኩል ትንሽ ስምምነት ብቻ ብናደርግ ከሮም ጋር ወደ ተሻለ መግባባት እንደምንደርስ የሚል አመለካከት እየተስፋፋ ነው። ፕሮቴስታንቶች እጅግ ውድ ዋጋ ተከፍሎ የተገኘችውን የሕሊና ነፃነት ከፍ አድርገው የሚያከብሩበት ዘመን ነበር። ልጆቻቸውን ጳጳሳዊነትን እንዲጠሉ ያስተምሩ ነበር፣ ከሮም ጋርም ስምምነትን መፈለግ ለእግዚአብሔር የማይታመን መሆን እንደሆነ ይይዙ ነበር። አሁን ግን የሚገለጹት ስሜቶች እንዴት እጅግ የተለዩ ናቸው!”

“The defenders of the papacy declare that the church has been maligned, and the Protestant world are inclined to accept the statement. Many urge that it is unjust to judge the church of today by the abominations and absurdities that marked her reign during the centuries of ignorance and darkness. They excuse her horrible cruelty as the result of the barbarism of the times and plead that the influence of modern civilization has changed her sentiments.

“Warriin mootummaa paaphaasii mana amantichaa maqaa balleessuun irratti hojjetameera jechuun dubbatu; addunyaan Pirootestaantii immoo ibsa kana fudhachuuf ni qinclu. Baay’een isaanii, xuraa’ummaa fi gowwummaa yeroo mootummaa ishee keessa jaarraawwan wallaalummaa fi dukkanaa mul’atan sanaan mana amantii har’a jiru murteessuun haqaa miti jedhu. Isaan, gara-jabeenya ishee suukanneessaa sana bu’aa hammina amalaa yeroo sanaa ture jechuun dhiifamaaf kaasu; dhiibbaa qaroomina ammayyaa jechuun yaada fi miira ishee jijjiireera jedhaniis falmu.”

Have these persons forgotten the claim of infallibility put forth for eight hundred years by this haughty power? So far from being relinquished, this claim was affirmed in the nineteenth century with greater positiveness than ever before. As Rome asserts that the ‘church never erred; nor will it, according to the Scriptures, ever err’ (John L. von Mosheim, Institutes of Ecclesiastical History, book 3, century II, part 2, chapter 2, section 9, note 17), how can she renounce the principles which governed her course in past ages?

“Namoonni kun aangoo oftuulummaa kanaatiin waggoota dhibba saddeetiif dhihaachaa ture himannaa dogoggora hin qabne jedhu ni dagataniiru ree? Inni kun dhiifamee irraa hafuu irraa fagoo ta’ee, himannaan kun jaarraa kudha sagalaffaatti caalaatti ciminaan akka durii kamiyyuu caalaa mirkanaa’eera. Akkuma Roomaan ‘waldaan yeroo kamiyyuu hin dogoggorre; akkasumas, akka Caaffata Qulqullaa’ootiin, yoomiyyuu hin dogoggortu’ jettee ibsituutti (John L. von Mosheim, Institutes of Ecclesiastical History, book 3, century II, part 2, chapter 2, section 9, note 17), akkamitti isheen qajeelchota adeemsa ishee bara darbani keessatti bulchan sana irraa of haa deebiftu?”

The papal church will never relinquish her claim to infallibility. All that she has done in her persecution of those who reject her dogmas she holds to be right; and would she not repeat the same acts, should the opportunity be presented? Let the restraints now imposed by secular governments be removed and Rome be reinstated in her former power, and there would speedily be a revival of her tyranny and persecution.

“Waldaan paaphaasii dogoggora hin qabdu jechuun gaafatte gonkumaa hin dhiiftu. Namoota seera amantii ishii didan ari’achuu keessatti wanta isheen hojjette hundumaa sirrii akka taʼeetti lakkaaʼti; carraan yoo ishiif dhihaates, hojiiwwanuma sana irra deebiʼitee hin raawwattu jechuun ni dandaʼamaa? Uggurri mootummaa addunyaatiin amma ishee irratti kaaʼame haa kaafamu; Roomnis aangoo ishii isa durii keessatti haa deebifamtu; yoos hammeenyi bulchummaa ishiitii fi ariʼatamuun ishiin gootu dafee deebiʼee ni kaʼa.”

“A well-known writer speaks thus of the attitude of the papal hierarchy as regards freedom of conscience, and of the perils which especially threaten the United States from the success of her policy: ‘There are many who are disposed to attribute any fear of Roman Catholicism in the United States to bigotry or childishness. Such see nothing in the character and attitude of Romanism that is hostile to our free institutions, or find nothing portentous in its growth. Let us, then, first compare some of the fundamental principles of our government with those of the Catholic Church.’

“Barreessaan beekamaan tokko ilaalcha sadarkaa ol’aanaa paaphaasummaa bilisummaa yaadaa ilaalchisee, akkasumas balaa milkaa’ina imaammata ishii irraa addatti Ameerikaa irratti sodaachisan kana jechuun ibsa: ‘Namoonni hedduun sodaa tokko illee Kaatolikummaa Roomaa Ameerikaa keessatti jiru amantii jibbuu yookaan daa’immanummaa irraa madde jedhaniif dhiyeessuuf qophaa’anii jiru. Namoonni akkanaa amala fi ilaalcha Roomaawummaa keessatti wanta dhaabbilee keenya bilisa ta’anitti diina ta’e homaa hin argan, yookaan guddina isaa keessatti wanta akeekkachiisaa ta’e homaa hin argan. Kanaaf, jalqaba irratti seerota bu’uuraa mootummaa keenyaa keessaa muraasa tokkoo wajjin kan Waldaa Kaatolikaa wal bira qabnee haa ilaallu.’”

“The Constitution of the United States guarantees liberty of conscience. Nothing is dearer or more fundamental. Pope Pius IX, in his Encyclical Letter of August 15, 1854, said: ‘The absurd and erroneous doctrines or ravings in defense of liberty of conscience are a most pestilential error—a pest, of all others, most to be dreaded in a state.’ The same pope, in his Encyclical Letter of December 8, 1864, anathematized ‘those who assert the liberty of conscience and of religious worship,’ also ‘all such as maintain that the church may not employ force.’

“ mootummaa mootummaa Ameerikaa heerri bilisummaa qalbii ni mirkaneessa. Homtin isa caalaa jaallatamaa yookaan bu’uuraa ta’e hin jiru. Pope Pius IX, xalayaa isaa Encyclical kan Hagayya 15, 1854 keessatti, akkana jedhe: ‘Barumsi yookaan raawwiin gowwoomsaa fi dogoggoraa bilisummaa qalbii ittisuuf dhiyaatu dogoggora baay’ee weerartuu dha—dha’icha, kanneen biroo hundumaa keessaa mootummaa keessatti caalaa sodaatamuu qabu.’ Pope inni sunuma, xalayaa isaa Encyclical kan Muddee 8, 1864 keessatti, ‘warra bilisummaa qalbii fi waaqeffannaa amantii jedhu mirkaneessan’ irratti abaarsa labse; akkasumas ‘warra akka waldaan amantii humna fayyadamuu hin dandeenye jedhu hunda’ irraas.”

“‘The specific tone of Rome in the United States does not imply a change of heart. She is tolerant where she is helpless. Says Bishop O’Connor: ‘Religious liberty is merely endured until the opposite can be carried into effect without peril to the Catholic world.’… The archbishop of St. Louis once said: ‘Heresy and unbelief are crimes; and in Christian countries, as in Italy and Spain, for instance, where all the people are Catholics, and where the Catholic religion is an essential part of the law of the land, they are punished as other crimes.’…

“‘Yaaʼeen addaa Rom Xaaliyaanii keessatti mul’atu jijjiirama garaa agarsiisu miti. Isheen yeroo humna hin qabnetti obsitu dha. Bishiippiin O’Connor akkana jedha: ‘Bilissummaan amantii hamma isa faallessu balaa tokko malee addunyaa Kaatolikii irratti raawwatamuu danda’utti qofa obsifama.’… Arkiibishiippiin St. Louis tokko yeroo tokko akkana jedhe: ‘Bid’inaa fi amanuu diduun yakka dha; biyyoota Kiristaanaa keessatti immoo, fakkeenyaaf akka Xaaliyaanii fi Ispeen keessatti, bakka namoonni hundi Kaatolikoota ta’an, amantiin Kaatolikii seera biyya sanaa keessaa kutaa bu’uuraa ta’e, isaan akkuma yakka birootti adabama.’…

“‘Every cardinal, archbishop, and bishop in the Catholic Church takes an oath of allegiance to the pope, in which occur the following words: ‘Heretics, schismatics, and rebels to our said lord (the pope), or his aforesaid successors, I will to my utmost persecute and oppose.’—Josiah Strong, Our Country, ch. 5, pars. 2–4.

“‘କାଥଲିକ୍ ଚର୍ଚ୍ଚରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ କାର୍ଡିନାଲ୍, ଆର୍ଚ୍ଚବିଶପ୍, ଏବଂ ବିଶପ୍ ପୋପଙ୍କ ପ୍ରତି ନିଷ୍ଠାର ଶପଥ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି, ଯାହାରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ ରହିଛି: ‘ଧର୍ମବିରୋଧୀମାନଙ୍କୁ, ବିଭେଦସୃଷ୍ଟିକାରୀମାନଙ୍କୁ, ଏବଂ ଆମେ କହିଥିବା ଆମ ପ୍ରଭୁ (ପୋପ), କିମ୍ବା ତାଙ୍କର ପୂର୍ବୋକ୍ତ ଉତ୍ତରାଧିକାରୀମାନଙ୍କ ବିରୋଧରେ ବିଦ୍ରୋହୀମାନଙ୍କୁ, ମୁଁ ମୋର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଶକ୍ତିମାତ୍ରାନୁସାରେ ନିର୍ଯାତନା କରିବି ଏବଂ ପ୍ରତିରୋଧ କରିବି।’—Josiah Strong, Our Country, ch. 5, pars. 2–4.

“It is true that there are real Christians in the Roman Catholic communion. Thousands in that church are serving God according to the best light they have. They are not allowed access to His word, and therefore they do not discern the truth. They have never seen the contrast between a living heart service and a round of mere forms and ceremonies. God looks with pitying tenderness upon these souls, educated as they are in a faith that is delusive and unsatisfying. He will cause rays of light to penetrate the dense darkness that surrounds them. He will reveal to them the truth as it is in Jesus, and many will yet take their position with His people.

“Dhugumaan waldaa Kaatolikii Roomaa keessatti Kiristaanonni dhugaan jiru. Kumaankumaatamaan waldaa sana keessatti ifa isaan qaban keessaa hamma danda’anitti Waaqa tajaajilaa jiru. Isaan gara Dubbii Isaa gahumsa hin qaban; kanaaf dhugaa hubachuu hin danda’an. Tajaajila garaa jiraataa fi adeemsa bifa qofa, sirnaalee fi aadaalee duwwaa gidduu garaagarummaa jiru isaanii hin argine. Waaqni lubbuuwwan kanaaf, akkuma amantii gowwoomsaa fi quubsaa hin taane keessatti leenjifamanii jiranitti, gara laafina gaddaan guutameen ilaala. Inni ifa biiftuu akka dukkana cufaa isaan marsee jiru keessa seenu ni taasisa. Dhugaa akkuma inni Yesuus keessatti jirutti isaaniif ni mul’isa; baay’een isaanii immoo amma illee iddoo isaanii saba Isaa wajjin ni qabatu.”

“But Romanism as a system is no more in harmony with the gospel of Christ now than at any former period in her history. The Protestant churches are in great darkness, or they would discern the signs of the times. The Roman Church is far-reaching in her plans and modes of operation. She is employing every device to extend her influence and increase her power in preparation for a fierce and determined conflict to regain control of the world, to re-establish persecution, and to undo all that Protestantism has done. Catholicism is gaining ground upon every side. See the increasing number of her churches and chapels in Protestant countries. Look at the popularity of her colleges and seminaries in America, so widely patronized by Protestants. Look at the growth of ritualism in England and the frequent defections to the ranks of the Catholics. These things should awaken the anxiety of all who prize the pure principles of the gospel.

“Garuu Roomaanummaa akka sirnaatti amma illee seenaa ishii keessatti yeroo darbe kamiyyuu caalaa wangeela Kiristoos wajjin waliigalaa miti. Waldoonni Pirootestaantotaa dukkana guddaa keessa jiru; utuu akkas hin taane mallattoolee yeroo ni hubatu turan. Waldoon Roomaa karoora ishiitii fi mala hojii ishiitiin bal’inaan fagoo ga’aadha. Ishiin dhiibbaa ishee babal’isuuf humna ishee dabaluuf mala hundumaa hojii irra oolchaa jirti; kunis to’annoo addunyaa deebitee argachuuf, ari’atama amantii irra deebi’anii dhaabuuf, fi waan Pirootestaantummaan hojjete hundumaa diiguuf wal’aansoo cimaa fi murataa ta’eef qophaa’uudhaaf. Kaatoolikummaan gama hundaan lafa qabachaa jira. Biyyoota Pirootestaantotaa keessatti baay’inni waldoota ishee fi kutaalee waaqeffannaa ishee akkamitti dabalaa jiru ilaalaa. Ameerikaa keessatti kolleejjota ishee fi manneen barumsaa ol’aanaa isaanii hammam akka jaalatamanii fi Pirootestaantotaan bal’inaan deeggaraman ilaalaa. Ingilaand keessatti guddinni sirna ayyaaneffannaa alaa fi yeroo baay’ee gara hiriira Kaatoolikootaa ce’umsi godhamu ilaalaa. Wantoonni kun hundi warra qajeelfamoota qulqulluu wangeelaa kabajan hunda keessatti yaaddoo dammaqsuu qabu.”

“Protestants have tampered with and patronized popery; they have made compromises and concessions which papists themselves are surprised to see and fail to understand. Men are closing their eyes to the real character of Romanism and the dangers to be apprehended from her supremacy. The people need to be aroused to resist the advances of this most dangerous foe to civil and religious liberty.

“ପ୍ରୋଟେଷ୍ଟାଣ୍ଟମାନେ ପୋପତନ୍ତ୍ର ସହ ହସ୍ତକ୍ଷେପ କରିଛନ୍ତି ଏବଂ ତାହାକୁ ପ୍ରଶ୍ରୟ ଦେଇଛନ୍ତି; ସେମାନେ ଏମିତି ସମଝୋତା ଓ ରିଆୟତି କରିଛନ୍ତି, ଯାହାକୁ ଦେଖି ପାପୀୟମାନେ ନିଜେ ମଧ୍ୟ ଆଶ୍ଚର୍ୟ ହେଉଛନ୍ତି ଏବଂ ବୁଝି ପାରୁନାହାନ୍ତି। ଲୋକମାନେ ରୋମୀୟତାର ପ୍ରକୃତ ସ୍ୱରୂପ ଏବଂ ତାହାର ପ୍ରାଧାନ୍ୟରୁ ଭୟ କରିବାକୁ ଥିବା ବିପଦଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରତି ନିଜ ଚକ୍ଷୁ ମୁଦି ଦେଉଛନ୍ତି। ନାଗରିକ ଓ ଧାର୍ମିକ ସ୍ୱାଧୀନତାର ଏହି ସର୍ବାଧିକ ବିପଦ୍ଜନକ ଶତୃର ଅଗ୍ରସରତାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରିବା ପାଇଁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଜାଗୃତ କରାଯିବା ଆବଶ୍ୟକ।”

“Many Protestants suppose that the Catholic religion is unattractive and that its worship is a dull, meaningless round of ceremony. Here they mistake. While Romanism is based upon deception, it is not a coarse and clumsy imposture. The religious service of the Roman Church is a most impressive ceremonial. Its gorgeous display and solemn rites fascinate the senses of the people and silence the voice of reason and of conscience. The eye is charmed. Magnificent churches, imposing processions, golden altars, jeweled shrines, choice paintings, and exquisite sculpture appeal to the love of beauty. The ear also is captivated. The music is unsurpassed. The rich notes of the deep-toned organ, blending with the melody of many voices as it swells through the lofty domes and pillared aisles of her grand cathedrals, cannot fail to impress the mind with awe and reverence.

“ପ୍ରୋଟେଷ୍ଟାଣ୍ଟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଅନେକେ ଧାରଣା କରନ୍ତି ଯେ କାଥଲିକ ଧର୍ମ ଆକର୍ଷଣହୀନ ଏବଂ ତାହାର ଉପାସନା କେବଳ ନିର୍ସାର, ଅର୍ଥହୀନ ଆନୁଷ୍ଠାନମାଳାର ଏକ ନିରୁତ୍ସାହ ପରିକ୍ରମା। ଏଠାରେ ସେମାନେ ଭୁଲ କରନ୍ତି। ଯଦ୍ୟପି ରୋମୀୟତା ପ୍ରତାରଣାର ଉପରେ ଆଧାରିତ, ତଥାପି ସେହିଟି କୌଣସି ସ୍ଥୂଳ ଓ ଅକୌଶଳପୂର୍ଣ୍ଣ ଛଳନା ନୁହେଁ। ରୋମୀୟ ଚର୍ଚ୍ଚର ଧାର୍ମିକ ସେବା ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ବିଧିରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ। ତାହାର ଚକଚକିତ ଆଡ଼ମ୍ବର ଓ ଗମ୍ଭୀର ଆଚାରବିଧି ଜନସାଧାରଣଙ୍କ ଇନ୍ଦ୍ରିୟଗୁଡ଼ିକୁ ମୋହିତ କରେ ଏବଂ ବିବେକ ଓ ଅନ୍ତରାତ୍ମାର ସ୍ୱରକୁ ନିରବ କରିଦେଏ। ଚକ୍ଷୁ ମୋହିତ ହୋଇଯାଏ। ଭବ୍ୟ ଗିର୍ଜାଘର, ବିଭବଶାଳୀ ଶୋଭାଯାତ୍ରା, ସୁବର୍ଣ୍ଣ ବେଦୀ, ରତ୍ନଖଚିତ ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିରିକା, ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ଚିତ୍ରକଳା ଏବଂ ସୁସୂକ୍ଷ୍ମ ମୂର୍ତ୍ତିଶିଳ୍ପ ସୌନ୍ଦର୍ୟପ୍ରେମକୁ ଆକର୍ଷିତ କରେ। କର୍ଣ୍ଣ ମଧ୍ୟ ମୋହବିମୋହିତ ହୋଇପଡ଼େ। ସଙ୍ଗୀତ ଅତୁଲନୀୟ। ଗଭୀର ସ୍ୱରବହ ଓର୍ଗାନର ସମୃଦ୍ଧ ଧ୍ୱନି, ଅନେକ କଣ୍ଠସ୍ୱରର ସୁରମାଳିକା ସହ ମିଶି, ଯେତେବେଳେ ତାହାର ମହାନ କ୍ୟାଥେଡ୍ରାଲଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚ ଗୁମ୍ବଜମାନ ଓ ସ୍ତମ୍ଭଶ୍ରେଣୀଯୁକ୍ତ ପ୍ରାଙ୍ଗଣମାନ ମଧ୍ୟରେ ଗୁଞ୍ଜିଉଠେ, ସେତେବେଳେ ସେହି ଧ୍ୱନି ମନକୁ ଭୟଭକ୍ତି ଓ ଶ୍ରଦ୍ଧାରେ ପ୍ରଭାବିତ କରିବାରୁ ବଞ୍ଚିତ ହୋଇପାରେ ନାହିଁ।”

“This outward splendor, pomp, and ceremony, that only mocks the longings of the sin-sick soul, is an evidence of inward corruption. The religion of Christ needs not such attractions to recommend it. In the light shining from the cross, true Christianity appears so pure and lovely that no external decorations can enhance its true worth. It is the beauty of holiness, a meek and quiet spirit, which is of value with God.

“Kun ulfinniifi, ulfina, fi sirna agarsiisaa kana, kan hawwii lubbuu cubbuudhaan dhukkubsatte qofa qoosuu, inni hammina keessaa jiruuf ragaa dha. Amantiin Kiristoos hawwata akkasii isa beeksisuuf hin barbaadu. Ifa fannoo irraa ifuttiin, Kiristaannummaan dhugaan baay’ee qulqulluu fi miidhagaa taatee mul’atti; kanaaf miidhaginoonni alaa kamiyyuu gatii isaa dhugaa ol hin dabalan. Waan Waaqa biratti gatii qabu garuu miidhagina qulqullummaa, jechuunis hafuura garraamummaa fi tasgabbii ti.”

“Brilliancy of style is not necessarily an index of pure, elevated thought. High conceptions of art, delicate refinement of taste, often exist in minds that are earthly and sensual. They are often employed by Satan to lead men to forget the necessities of the soul, to lose sight of the future, immortal life, to turn away from their infinite Helper, and to live for this world alone.

“Akkaataa barreeffamaa miidhagaa taʼuun dirqamaan yaada qulqulluu fi olkaʼaa taʼe agarsiiftuu miti. Hubannoowwan aartii ol’aanaa, miira miidhaginaa baay’ee suukaneessaa fi sirriitti calaqqisu, yeroo baay’ee sammuu lafa irratti hirkataa fi hawwii foonii qabu keessatti argamu. Isaan kun yeroo baay’ee Seexanaan namoonni barbaachisummaa lubbuu isaanii akka dagatan, jireenya gara fuulduraatti jiru, kan hin duune sana akka ija keessaa dhabaniif, Gargaaraa isaanii isa daangaa hin qabne irraa akka garagalan, akkasumas addunyaa kana qofaaf akka jiraatan gochuuf fayyadamu.”

“A religion of externals is attractive to the unrenewed heart. The pomp and ceremony of the Catholic worship has a seductive, bewitching power, by which many are deceived; and they come to look upon the Roman Church as the very gate of heaven. None but those who have planted their feet firmly upon the foundation of truth, and whose hearts are renewed by the Spirit of God, are proof against her influence. Thousands who have not an experimental knowledge of Christ will be led to accept the forms of godliness without the power. Such a religion is just what the multitudes desire.

“Amantii alaa fi alaa qofa qabu garaa hin haaromfamneef nama hawwata. Ulfinaa fi sirna waaqeffannaa Kaatolikii keessatti mul’atu humna nama hawwatuu fi akka nama seensisu qaba; kanaan baay’een gowwoomfamu, akkasumas Waldaa Roomaa akka balbala samii isa dhugaa ta’eetti ilaalu jalqabu. Warri miilla isaanii bu’uura dhugaa irratti jabeessanii dhaabatan, fi warri garaan isaanii Hafuura Waaqayyootiin haaromfame malee, dhiibbaa ishee irraa of eegu hin danda’an. Kumaatamni muuxannoo ofii isaanii keessaa Kiristoosiin beekumsa hin qabne, humna isaa malee bifa qofa waaqeffannaa fakkaatu fudhachuuf ni geggeeffamu. Amantiin akkanaa kun waan baay’ina namootaa hawwanadha.”

“The church’s claim to the right to pardon leads the Romanist to feel at liberty to sin; and the ordinance of confession, without which her pardon is not granted, tends also to give license to evil. He who kneels before fallen man, and opens in confession the secret thoughts and imaginations of his heart, is debasing his manhood and degrading every noble instinct of his soul. In unfolding the sins of his life to a priest,—an erring, sinful mortal, and too often corrupted with wine and licentiousness,—his standard of character is lowered, and he is defiled in consequence. His thought of God is degraded to the likeness of fallen humanity, for the priest stands as a representative of God. This degrading confession of man to man is the secret spring from which has flowed much of the evil that is defiling the world and fitting it for the final destruction. Yet to him who loves self-indulgence, it is more pleasing to confess to a fellow mortal than to open the soul to God. It is more palatable to human nature to do penance than to renounce sin; it is easier to mortify the flesh by sackcloth and nettles and galling chains than to crucify fleshly lusts. Heavy is the yoke which the carnal heart is willing to bear rather than bow to the yoke of Christ.

“ଅପରାଧ କ୍ଷମା କରିବାର ଅଧିକାର ମଣ୍ଡଳୀର ଅଛି ବୋଲି ଦାବି କରାଯାଇଥିବାରୁ ରୋମୀୟ ପନ୍ଥାନୁୟାୟୀ ନିଜକୁ ପାପ କରିବାରେ ସ୍ୱାଧୀନ ବୋଲି ଅନୁଭବ କରେ; ଏବଂ ସ୍ୱୀକାରୋକ୍ତିର ଆଚାର—ଯାହା ବିନା ତାହାର କ୍ଷମା ପ୍ରଦାନ କରାଯାଏ ନାହିଁ—ଦୁଷ୍କର୍ମ ପାଇଁ ମଧ୍ୟ ଅନୁମତି ଦେବାକୁ ପ୍ରବୃତ୍ତ କରେ। ଯେ ବ୍ୟକ୍ତି ପତିତ ମଣିଷଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଘୁଁଡ଼ି ନମାଇ, ସ୍ୱୀକାରୋକ୍ତିରେ ନିଜ ହୃଦୟର ଗୁପ୍ତ ଚିନ୍ତା ଓ କଳ୍ପନାଗୁଡ଼ିକୁ ଉଦ୍ଘାଟିତ କରେ, ସେ ନିଜ ମନୁଷ୍ୟତ୍ୱକୁ ଅପମାନିତ କରୁଛି ଏବଂ ନିଜ ଆତ୍ମାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ପ୍ରବୃତ୍ତିକୁ ଅବମାନିତ କରୁଛି। ନିଜ ଜୀବନର ପାପଗୁଡ଼ିକୁ ଏକ ପାଦ୍ରୀଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ—ଏକ ଭ୍ରାନ୍ତିଶୀଳ, ପାପୀ ମରଣଶୀଳ ମଣିଷ, ଏବଂ ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରାୟତଃ ମଦ୍ୟପାନ ଓ ଅସଂୟମିତ କାମଚେଷ୍ଟାରେ ଦୂଷିତ—ଖୋଲି କହିବା ଦ୍ୱାରା, ତାହାର ଚରିତ୍ରର ମାନଦଣ୍ଡ ଅବନତ ହୋଇଯାଏ, ଏବଂ ତାହାର ପରିଣାମରୂପେ ସେ କଳୁଷିତ ହୁଏ। ତାହାର ଦେବତା-ବିଷୟକ ଧାରଣା ପତିତ ମାନବତାର ସଦୃଶତାକୁ ଅବନତ ହୋଇଯାଏ, କାରଣ ପାଦ୍ରୀ ଦେବତାଙ୍କ ପ୍ରତିନିଧି ଭାବେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ହୁଅନ୍ତି। ମଣିଷରୁ ମଣିଷଙ୍କ ପାଖରେ ହେଉଥିବା ଏହି ଅବମାନନାକାରୀ ସ୍ୱୀକାରୋକ୍ତି ହେଉଛି ସେହି ଗୁପ୍ତ ଝରଣା, ଯାହାଠାରୁ ବିଶ୍ୱକୁ କଳୁଷିତ କରୁଥିବା ଏବଂ ତାହାକୁ ଅନ୍ତିମ ବିନାଶ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଥିବା ବହୁତ ଅଂଶର ଅଶୁଭ ପ୍ରବାହିତ ହୋଇଆସିଛି। ତଥାପି ଆତ୍ମଭୋଗକୁ ଭଲପାଉଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ପାଇଁ, ନିଜ ଆତ୍ମାକୁ ଦେବତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଉଦ୍ଘାଟନ କରିବାଠାରୁ ଏକ ସହମରଣଶୀଳ ମଣିଷଙ୍କ ପାଖରେ ସ୍ୱୀକାର କରିବା ଅଧିକ ପ୍ରୀତିକର। ପାପକୁ ତ୍ୟାଗ କରିବାଠାରୁ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କରିବା ମାନବ ସ୍ୱଭାବ ପାଇଁ ଅଧିକ ରୁଚିକର; ଶରୀରୀୟ କାମନାକୁ କ୍ରୁଶବିଦ୍ଧ କରିବାଠାରୁ ଟାଟିବସ୍ତ୍ର, ବିଛୁଟି ଗଛ ଓ ଯନ୍ତ୍ରଣାଦାୟକ ଶୃଙ୍ଖଳା ଦ୍ୱାରା ଦେହକୁ ଦମନ କରିବା ସହଜ। ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଜୁଆଳିରେ ନମିବାଠାରୁ ଶାରୀରିକ ମନ ଯେଉଁ ଜୁଆଳି ବହିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ, ସେହି ଜୁଆଳି ଭାରୀ ଅଟେ।”

There is a striking similarity between the Church of Rome and the Jewish Church at the time of Christ’s first advent. While the Jews secretly trampled upon every principle of the law of God, they were outwardly rigorous in the observance of its precepts, loading it down with exactions and traditions that made obedience painful and burdensome. As the Jews professed to revere the law, so do Romanists claim to reverence the cross. They exalt the symbol of Christ’s sufferings, while in their lives they deny Him whom it represents.

“স্ৰাইষ্টৰ প্ৰথম আগমনৰ সময়ত থকা ইহূদী মণ্ডলী আৰু ৰোমান মণ্ডলীৰ মাজত এক লক্ষণীয় সাদৃশ্য আছে। ইহূদীয়ে গোপনে ঈশ্বৰৰ বিধানৰ প্ৰতিটো নীতিক পদদলিত কৰিছিল, তথাপিও বাহ্যত তাৰ আজ্ঞাবোৰ পালন কৰাত অত্যন্ত কঠোৰ আছিল, আৰু এনে দাবী ও পৰম্পৰাৰ ভাৰ তাত আৰোপ কৰিছিল যিবোৰে আজ্ঞাপালনক যন্ত্ৰণাদায়ক আৰু ক্লেশকৰ কৰি তুলিছিল। যেনেকৈ ইহূদীয়ে বিধানক সন্মান কৰে বুলি দাবী কৰিছিল, তেনেকৈয়ে ৰোমান ধৰ্মাৱলম্বীয়েও ক্ৰুশক সন্মান কৰে বুলি দাবী কৰে। তেওঁলোকে খ্ৰীষ্টৰ ভোগভোগান্তিৰ সেই প্ৰতীকক উচ্চাসনত বহুৱায়, কিন্তু নিজৰ জীৱনত তেওঁলোকে সেইজনাক অস্বীকাৰ কৰে, যাঁক সেই প্ৰতীকে প্ৰতিনিধিত্ব কৰে।

“Papists place crosses upon their churches, upon their altars, and upon their garments. Everywhere is seen the insignia of the cross. Everywhere it is outwardly honored and exalted. But the teachings of Christ are buried beneath a mass of senseless traditions, false interpretations, and rigorous exactions. The Saviour’s words concerning the bigoted Jews, apply with still greater force to the leaders of the Roman Catholic Church: ‘They bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.’ Matthew 23:4. Conscientious souls are kept in constant terror fearing the wrath of an offended God, while many of the dignitaries of the church are living in luxury and sensual pleasure.

“ପାପାନୁଗାମୀମାନେ ନିଜମାନଙ୍କର ଗିର୍ଜାଘରମାନଙ୍କ ଉପରେ, ବଳିବେଦୀମାନଙ୍କ ଉପରେ, ଏବଂ ପୋଶାକମାନଙ୍କ ଉପରେ କ୍ରୁଶଚିହ୍ନ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି। ସର୍ବତ୍ର କ୍ରୁଶର ଚିହ୍ନ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୁଏ। ସର୍ବତ୍ର ଏହାକୁ ବାହ୍ୟରୂପେ ସମ୍ମାନିତ ଏବଂ ଉଚ୍ଚସ୍ଥାନରେ ରଖାଯାଏ। କିନ୍ତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶିକ୍ଷାଗୁଡ଼ିକ ଅର୍ଥହୀନ ପରମ୍ପରା, ମିଥ୍ୟା ବ୍ୟାଖ୍ୟା, ଏବଂ କଠୋର ଦାବିଦାଓର ଏକ ବିପୁଳ ସଂଚୟ ତଳେ ସମାଧିସ୍ଥ ହୋଇରହିଛି। ସଂକୀର୍ଣ୍ଣମତୀ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଉଦ୍ଧାରକର୍ତ୍ତାଙ୍କ କଥା ରୋମାନ କାଥଲିକ ଚର୍ଚ୍ଚର ନେତାମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଆହୁରି ଅଧିକ ଶକ୍ତି ସହ ପ୍ରୟୋଜ୍ୟ ହୁଏ: ‘ସେମାନେ ଭାରି ଭାର ଏବଂ ବୋହିବାକୁ କଷ୍ଟକର ଭାର ବାନ୍ଧି ଲୋକମାନଙ୍କର କାନ୍ଧ ଉପରେ ରଖନ୍ତି; କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ନିଜେ ତାହାକୁ ଗୋଟିଏ ଆଙ୍ଗୁଠିଦ୍ୱାରା ମଧ୍ୟ ଡାଉଁଡ଼ାଇବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି ନାହିଁ।’ ମାଥିଉ 23:4। ବିବେକବାନ୍ ଆତ୍ମାମାନଙ୍କୁ ଅପମାନିତ ହୋଇଥିବା ଈଶ୍ୱରଙ୍କ କ୍ରୋଧର ଭୟରେ ନିରନ୍ତର ଆତଙ୍କରେ ରଖାଯାଏ, ଯେତେବେଳେ ଚର୍ଚ୍ଚର ଅନେକ ଉଚ୍ଚପଦସ୍ଥ ବ୍ୟକ୍ତି ଆଡମ୍ବର ଏବଂ ଇନ୍ଦ୍ରିୟସୁଖରେ ଜୀବନ ବ୍ୟତୀତ କରୁଛନ୍ତି।”

“The worship of images and relics, the invocation of saints, and the exaltation of the pope are devices of Satan to attract the minds of the people from God and from His Son. To accomplish their ruin, he endeavors to turn their attention from Him through whom alone they can find salvation. He will direct them to any object that can be substituted for the One who has said: ‘Come unto Me, all ye that labor and are heavy-laden, and I will give you rest.’ Matthew 11:28.

“ምስልታትን ቅዱሳን ኣቕሓታትን ምምላኽ፣ ቅዱሳንን ምጽዋዕ፣ ከምኡውን ጳጳስን ምልዓል፣ ካብ ኣምላኽን ካብ ወዱን ልቢ ህዝቢ ንምስሓብ ዝጥቀመሉ ኣሰራርሓት ሰይጣን እዮም። ጥፍኣቶም ንምፍጻም ድማ፣ ብእቲ ሓደ ጥራይ ድኅነት ክረኽቡ ዝኽእሉሉ ካብኡ ንትኩረቶም ክመልስ ይጽዕር። ነቲ፡ ‘ኣቱም ዝደኸምኩምን ሸክሚ ዝጸንዐልኩምን ኩሉኹም፣ ናባይ ንዑ፤ ኣነ ድማ ዕረፍቲ ክህበኩም እየ’ ዝበለ እቲ ሓደ ክትካእ ዝኽእል ዝኾነ ዝኾነ ነገር ይመርሖም እዩ። ማቴዎስ 11፡28።”

“It is Satan’s constant effort to misrepresent the character of God, the nature of sin, and the real issues at stake in the great controversy. His sophistry lessens the obligation of the divine law and gives men license to sin. At the same time he causes them to cherish false conceptions of God so that they regard Him with fear and hate rather than with love. The cruelty inherent in his own character is attributed to the Creator; it is embodied in systems of religion and expressed in modes of worship. Thus the minds of men are blinded, and Satan secures them as his agents to war against God. By perverted conceptions of the divine attributes, heathen nations were led to believe human sacrifices necessary to secure the favor of Deity; and horrible cruelties have been perpetrated under the various forms of idolatry.

“Seexanni yeroo hunda amala Waaqayyoo, uumama cubbuu, akkasumas dhimmawwan dhugumaan falmii guddaa keessatti murteessoo taʼan dogoggoraan dhiheessuuf carraaqqii godha. Gowwoomsaan isaa dirqama seera waaqayyoo ni xiqqeessa, namootas cubbuu hojjechuuf hayyama isaaniif kenna. Yeroo walfakkaataatti immoo akka isaan yaadota sobaa Waaqa irratti qabaatan godha; kanaafis isaan jaalalaan utuu hin taʼin sodaa fi jibbaadhaan Isa ilaalan. Garaan jabinni amala isaa keessaa jiru Uumaa irratti maxxanfama; innis sirna amantii keessatti qaama qabaata, akkasumas karaawwan waaqeffannaa keessatti ibsama. Haala kanaan sammuuwwan namootaa ni jaamfamu, Seexannis akka isaan ergamtoota isaa taʼanii Waaqayyo irratti waraana banu ni godha. Hubannoowwan jallifamanii amaloota waaqayyummaa irratti uumamaniin, saboonni warri ormootaa ayyaana Waaqayyoo argachuuf aarsaan namaa barbaachisaa taʼuu akka taʼe amananii turan; suukanneessaawwan gara jabinaa hamaanis bifa garaagaraa waaqeffannaa waaqolii tolfamoo jalatti raawwatamanii jiru.

“The Roman Catholic Church, uniting the forms of paganism and Christianity, and, like paganism, misrepresenting the character of God, has resorted to practices no less cruel and revolting. In the days of Rome’s supremacy there were instruments of torture to compel assent to her doctrines. There was the stake for those who would not concede to her claims. There were massacres on a scale that will never be known until revealed in the judgment. Dignitaries of the church studied, under Satan their master, to invent means to cause the greatest possible torture and not end the life of the victim. In many cases the infernal process was repeated to the utmost limit of human endurance, until nature gave up the struggle, and the sufferer hailed death as a sweet release.

“Waldaan Kaatolik Roomaa, bifa waaqeffannaa waaqota sobaa fi Kiristiyaanummaa walitti makuun, akkasumas akkuma waaqeffannaa waaqota sobaatti amala Waaqayyoo sobaan dhiheessuun, gochaawwan hammina fi jibbisiisummaa irraa gadii hin taaneetti hirkate. Bara olaantummaa Roomaatti, namoonni barsiisa ishee akka fudhatan dirqisiisuuf meeshaaleen dararaa turan. Warra gaafii ishee hin fudhanneef muka irratti gubuun ture. Ajjeechaan jumlaa safara murtiitti ifa baʼutti malee yeroo hundumaa hin beekamne ture. Abbootiin ol’aanoon waldaa, Seexana gooftaa isaanii jalatti, karaawwan dararaa hamma danda’ame hunda caalu geessisuuf, garuu lubbuu miidhamaa balleessuu utuu hin taane, kalaquuf qorachaa turan. Yeroo hedduuttis adeemsi ibiddaa sanaa hamma daangaa inni dhumaatu danda’uutti irra deddeebi’amee raawwatama ture; hanga uumamni ofii isaa falmii sana dhiisutti, namni dhiphatu immoo du’a akka bilisa bahuu mi’aawaa tokkootti simatetti.”

“Such was the fate of Rome’s opponents. For her adherents she had the discipline of the scourge, of famishing hunger, of bodily austerities in every conceivable, heart-sickening form. To secure the favor of Heaven, penitents violated the laws of God by violating the laws of nature. They were taught to sunder the ties which He has formed to bless and gladden man’s earthly sojourn. The churchyard contains millions of victims who spent their lives in vain endeavors to subdue their natural affections, to repress, as offensive to God, every thought and feeling of sympathy with their fellow creatures.

“Warri kan mormitoota Roomii irra gaʼe akkas ture. Hordoftoota isheetiif garuu adabbii alangee, beela hamaa, fi of-qajeelchuu qaamaa bifa hundumaan yaadamuu dandaʼu, kan garaa namaa dhukkubsu hundaan qabdi turte. Tolcha Waaqaa argachuuf jedhaniin, warri qalbii jijjiirracha mulʼisan seera uumamaa cabsuudhaan seera Waaqaa cabsan. Isaanis hariiroo inni jireenya namaa lafa irratti jiru eebbisuu fi gammachiisuuf hundeesse addaan kutuuf barsiifaman. Iddoon awwaalchaa namoota lubbu isaanii guutuu fedha jaalala uumamaa isaanii moʼachuuf yaalii faayidaa hin qabne keessatti dabarsan, akkasumas yaadaa fi miira gara-lafina hunda uumamtoota isaanii wajjin qaban akka waan Waaqatti jibbisiisaa taʼeetti ukkaamsuuf carraaqan keessaa miidhamtoota miliyoona hedduu of keessaa qaba.”

“If we desire to understand the determined cruelty of Satan, manifested for hundreds of years, not among those who never heard of God, but in the very heart and throughout the extent of Christendom, we have only to look at the history of Romanism. Through this mammoth system of deception the prince of evil achieves his purpose of bringing dishonor to God and wretchedness to man. And as we see how he succeeds in disguising himself and accomplishing his work through the leaders of the church, we may better understand why he has so great antipathy to the Bible. If that Book is read, the mercy and love of God will be revealed; it will be seen that He lays upon men none of these heavy burdens. All that He asks is a broken and contrite heart, a humble, obedient spirit.

“Yoo nuti jaalala Seexanaa kan murteeffamee fi gara-jabinaan guutame, kan waggoota dhibbaan lakkaa’aman keessatti mul’ate, warra Waaqayyoon matumaa hin dhageenye gidduutti utuu hin ta’in, garaa fi bal’ina Kiristaanummaa keessatti mul’ate hubachuu yoo feene, seenaa Romanizimii ilaaluun qofti nu ga’a. Sirna gowwoomsaa guddaa kanaan mootichi hamaa kaayyoo isaa, jechuunis Waaqayyoon salphisuu fi nama gara hiyyummaa hamaatti galchuu, ni raawwata. Akkasumas, akkamitti of dhoksee hojii isaa geggeessitoota waldaa kiristaanaa keessaatiin raawwatu yommuu arginu, maaliif inni Macaafa Qulqulluutti jibba guddaa akkasii qaba akka ta’e caalaatti hubachuu dandeenya. Yoo Macaafni sun dubbifame, araarri fi jaalalli Waaqayyoo ni mul’ifama; akka inni ba’aa ulfaataa kana keessaa tokko illee namoota irratti hin feene ni hubatama. Wanti inni gaafatu hundi garaa cabee fi qalbii diimate, akkasumas hafuura gad-of-qabuu fi abboomamaa ta’e qofa.”

“Christ gives no example in His life for men and women to shut themselves in monasteries in order to become fitted for heaven. He has never taught that love and sympathy must be repressed. The Saviour’s heart overflowed with love. The nearer man approaches to moral perfection, the keener are his sensibilities, the more acute is his perception of sin, and the deeper his sympathy for the afflicted. The pope claims to be the vicar of Christ; but how does his character bear comparison with that of our Saviour? Was Christ ever known to consign men to the prison or the rack because they did not pay Him homage as the King of heaven? Was His voice heard condemning to death those who did not accept Him? When He was slighted by the people of a Samaritan village, the apostle John was filled with indignation, and inquired: ‘Lord, wilt Thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?’ Jesus looked with pity upon His disciple, and rebuked his harsh spirit, saying: ‘The Son of man is not come to destroy men’s lives, but to save them.’ Luke 9:54, 56. How different from the spirit manifested by Christ is that of His professed vicar.

“Kiristoos jireenya Isaa keessatti akka namoonni mootummaa mootummaa waaqaaaf qophaa’aniif jedhamanii mana monaasitaraa keessatti of cufanii jiraatan fakkeenya tokko illee hin kennine. Inni jaalallii fi gara-laafinni ukkaamfamuun akka qabu gonkumaa hin barsiifne. Garaan Fayyisaa jaalalaan guutamee irraa dhangala’aa ture. Namni gara mudaa-amalaatti dhihaachaa deemu hamma itti caalu, miirri isaa hamma itti qara ta’a; hubannaan isaa cubbuu irratti hamma itti cimaa ta’a; warra rakkatanifis gara-laafinni isaa hamma itti gadi fagaata. Phaaphaason bakka-buutuu Kiristoos ta’uu ofiin jedhu; garuu amala isaa kan Fayyisaa keenyaa wajjin yommuu wal bira qabamu akkamitti dhaabbata? Kiristoos akka Mootii mootummaa waaqaaatti kabaja Isaaf kennuu didaniif namoota mana hidhaa yookaan meeshaa dararaa irratti kennuuf beekamee turee? Warri Isa hin fudhanne du’aaf akka murtoofatan sagaleen Isaa dhaga’amee turee? Yommuu inni namoota ganda Samaariyaa tokkoo irraa tuffatame, ergamaan Yohaannis dheekkamaan guutamee, “Yaa Gooftaa, akka Eeliyaas godhe sanaa akka ibiddi samii irraa bu’ee isaan fixu ajajnuu ni feettaa?” jedhee gaafate. Yesuus gara bartuu Isaa sanaatti gara-laafinaan ilaalee, hafuura isaa hamaa sana ifachuun, “Ilmi namaa lubbuu namootaa balleessuuf utuu hin ta’in, oolchuuf dhufe” jedhe. Luqaas 9:54, 56. Hafuura Kiristoos mul’iseen irraa kan bakka-buutuun Isaa ofiin jedhu mul’isu hammam adda ta’e!”

“The Roman Church now presents a fair front to the world, covering with apologies her record of horrible cruelties. She has clothed herself in Christlike garments; but she is unchanged. Every principle of the papacy that existed in past ages exists today. The doctrines devised in the darkest ages are still held. Let none deceive themselves. The papacy that Protestants are now so ready to honor is the same that ruled the world in the days of the Reformation, when men of God stood up, at the peril of their lives, to expose her iniquity. She possesses the same pride and arrogant assumption that lorded it over kings and princes, and claimed the prerogatives of God. Her spirit is no less cruel and despotic now than when she crushed out human liberty and slew the saints of the Most High.

“Amantii Romaa amma kun fuula gaarii addunyaatti dhiheessiti; seenaa ishee kan gara-jabeenya suukanneessaa taʼe dhiifama jedhuun haguugaa jirti. Uffata Kiristoosiin fakkaatu uffatteerti; garuu hin jijjiiramne. Qajeelfamni mootummaa paappaasii bara darban keessa ture hundinuu har’as ni jira. Barsiisotni bara dukkanaa isa hamaa keessatti qophaa’an amma illee ni qabamu. Namni tokko illee of hin gowwoomsin. Paappaasii Pirootestaantonni yeroo ammaa akkas qopheeffatanii kabajan, isheenuma yeroo Haaromsaatti addunyaa bulchite sana, yeroo namoonni Waaqayyoo jireenya isaanii balaa keessa galchanii hammina ishee saaxiluuf ka’an sana dha. Isheen of tuulummaa fi of ol-kaasuu mootummaa moototaa fi bulchitoota irratti gooftummaa godhatee, aangoo Waaqayyoo ofii isaati jechuun himatu sanauma qabdi. Hafuurri ishee amma illee yeroo isheen bilisummaa namaa balleessitee qulqulloota Isa Hundumaa Ol taʼe ajjeefte sana caalaa gara-jabinaa fi abbaa-irrummaa hin hir’ifne.”

“The papacy is just what prophecy declared that she would be, the apostasy of the latter times. 2 Thessalonians 2:3, 4. It is a part of her policy to assume the character which will best accomplish her purpose; but beneath the variable appearance of the chameleon she conceals the invariable venom of the serpent. ‘Faith ought not to be kept with heretics, nor persons suspected of heresy’ (Lenfant, volume 1, page 516), she declares. Shall this power, whose record for a thousand years is written in the blood of the saints, be now acknowledged as a part of the church of Christ?

“ጳጳሳዊ ሥርዓት ትንቢት እንደ ተናገረችው በትክክል ያለችው ነች፤ ይኸውም የኋለኛው ዘመን ክህደት ነው። 2 ተሰሎንቄ 2፥3, 4። ዓላማዋን በሚገባ የሚያሳካ ባሕርይ ለመውሰድ መሞከር ከፖሊሲዋ አንዱ ክፍል ነው፤ ነገር ግን ከተለዋዋጭ የሸረሪት መልክዋ በታች የእባብን የማይለወጥ መርዝ ትደብቃለች። ‘ከመናፍቃን ወይም በመናፍቅነት ከሚጠረጠሩ ሰዎች ጋር እምነት ሊጠበቅ አይገባም’ (Lenfant, volume 1, page 516) ትላለች። የቅዱሳን ደም በሆነ ታሪክ ለአንድ ሺህ ዓመት የተጻፈባት ይህች ኃይል አሁን እንደ ክርስቶስ ቤተ ክርስቲያን አካል ትታወቅ ይሆን?”

“It is not without reason that the claim has been put forth in Protestant countries that Catholicism differs less widely from Protestantism than in former times. There has been a change; but the change is not in the papacy. Catholicism indeed resembles much of the Protestantism that now exists, because Protestantism has so greatly degenerated since the days of the Reformers.

“Sababii malee miti jechuun biyyoota Pirootestaantii keessatti himanni ka’uun isaa, Katolikummaan bara durii caalaa Pirootestaantummaa irraa bal’inaan akka hin fagaanne jedhu. Jijjiiramni tokko dhuguma jira; garuu jijjiiramichi papaasummaa keessatti miti. Katolikummaan dhugumatti Pirootestaantummaa yeroo ammaa jiruu keessaa baay’ee fakkaata; sababni isaas, Pirootestaantummaan bara Fooyyessitootaa irraa kaasee hamma guddaadhaan manca’ee waan jiruuf.”

“As the Protestant churches have been seeking the favor of the world, false charity has blinded their eyes. They do not see but that it is right to believe good of all evil, and as the inevitable result they will finally believe evil of all good. Instead of standing in defense of the faith once delivered to the saints, they are now, as it were, apologizing to Rome for their uncharitable opinion of her, begging pardon for their bigotry.

“Akkuma waldoonni Pirotestaantii jaalala addunyaa barbaadaa turanitti, araarri sobaa ija isaanii jaamseera. Isaan wanta hamaa hundumaa gaarii jechuun amanuun sirrii taʼuu isaa hin argan; buʼaa isaa isa hin oolleenis dhuma irratti wanta gaarii hundumaa hamaa jechuun amanu. Qooda isaanii amantii yeroo tokko qulqullootaaf dabarfameef falmachuudhaan dhaabbachuu mannaa, amma akka waan taʼeetti, ilaalcha isaanii ishee irratti araara hin qabneef Roomiif dhiifama ibsaa, jaalala dhabu isaanii sanaaf araarama kadhachaa jiru.”

“A large class, even of those who look upon Romanism with no favor, apprehend little danger from her power and influence. Many urge that the intellectual and moral darkness prevailing during the Middle Ages favored the spread of her dogmas, superstitions, and oppression, and that the greater intelligence of modern times, the general diffusion of knowledge, and the increasing liberality in matters of religion forbid a revival of intolerance and tyranny. The very thought that such a state of things will exist in this enlightened age is ridiculed. It is true that great light, intellectual, moral, and religious, is shining upon this generation. In the open pages of God’s Holy Word, light from heaven has been shed upon the world. But it should be remembered that the greater the light bestowed, the greater the darkness of those who pervert and reject it.

“Warri baayʼeen, warra Roomaana amantii kana jaallatanii ilaallaniifillee, humnaa fi dhiibbaa ishee irraa balaa guddaa akka jiru xinnoo qofa hubatu. Namoonni baayʼeen ni jedhu, dukkanni sammuu fi naamusaa yeroo Giddugaleessaa keessa ture babalʼina dogmaawwan ishee, amantii sobaa fi cunqursaa ishee ni deggere; garuu hubannoon guddaan yeroo ammaa, beekumsi balʼinaan babalʼachuu isaa, fi dhimma amantii keessatti obsaafi bilisummaan dabalaa dhufuun, jibbaa fi hacuuccaa deebiʼanii kaʼuu ni dhorka jedhu. Haalli akkasii bara ifaa kana keessatti ni jiraata jechuun yaaduun iyyuu qoosaaf fudhatama. Dhuguma, ifni guddaan—kan sammuu, kan naamusaa, fi kan amantii—dhaloota kana irratti ifaa jira. Fuulota ifatti banaman keessatti Jecha Qulqulluu Waaqayyoo irraa, ifni samii addunyaa irratti ni ifeera. Garuu, hamma ifni kenname guddaa taʼe, dukkanni warra isa jalʼisanii fi didan irra jiru ammoo akkasuma guddaa akka taʼe yaadatamuu qaba.”

“A prayerful study of the Bible would show Protestants the real character of the papacy and would cause them to abhor and to shun it; but many are so wise in their own conceit that they feel no need of humbly seeking God that they may be led into the truth. Although priding themselves on their enlightenment, they are ignorant both of the Scriptures and of the power of God. They must have some means of quieting their consciences, and they seek that which is least spiritual and humiliating. What they desire is a method of forgetting God which shall pass as a method of remembering Him. The papacy is well adapted to meet the wants of all these. It is prepared for two classes of mankind, embracing nearly the whole world—those who would be saved by their merits, and those who would be saved in their sins. Here is the secret of its power.

“Macaafni kadhannaan Kitaaba Qulqulluu qorachuun, Pirotestaantotaaf amala dhugaa paaphaasummaa ni mul’isa; isaanis isa jibbuufii irraa fagaatuuf ni godha. Garuu namoonni baay’een yaada ofii isaanii keessatti akka malee ogeeyyii ta’anii waan of se’aniif, dhugaa keessatti akka geggeeffaman humnaan Waaqa barbaaduu gad of qabanii hin barbaadan. Isaan ifa isaanii irratti of boonanis, Macaafa Qulqulluufi humna Waaqayyoo lamaan isaanii iyyuu hin beekan. Sammuu isaanii tasgabbeessuuf mala tokko qabaachuu qabu; kanaafis waan hafuuraa caalaa xiqqaa ta’ee fi nama gadi of qabu isa xiqqeessutti deemu barbaadu. Wanti isaan hawwanis, mala Waaqa irraanfachuuf ittiin danda’amu, kan akka mala Isa yaadachuuf fakkaatu dha. Paaphaasummaan fedhii namoota kana hundumaa guutuuf akka gaariitti qophaa’eera. Innis gosoota namaa lamaaf qophaa’eera; isaanis jechuun jechuun addunyaa guutuu jechuun ni danda’ama—warra hojii gaarii ofii isaaniitiin fayyuu barbaadanii fi warra cubbuu isaanii keessa fayyuu barbaadanii dha. Kunoo iccitiin humna isaa.”

“A day of great intellectual darkness has been shown to be favorable to the success of the papacy. It will yet be demonstrated that a day of great intellectual light is equally favorable for its success. In past ages, when men were without God’s word and without the knowledge of the truth, their eyes were blindfolded, and thousands were ensnared, not seeing the net spread for their feet. In this generation there are many whose eyes become dazzled by the glare of human speculations, ‘science falsely so called;’ they discern not the net, and walk into it as readily as if blindfolded. God designed that man’s intellectual powers should be held as a gift from his Maker and should be employed in the service of truth and righteousness; but when pride and ambition are cherished, and men exalt their own theories above the word of God, then intelligence can accomplish greater harm than ignorance. Thus the false science of the present day, which undermines faith in the Bible, will prove as successful in preparing the way for the acceptance of the papacy, with its pleasing forms, as did the withholding of knowledge in opening the way for its aggrandizement in the Dark Ages.

“Guyyaa dukkanaa sammuu guddaa qabu tokko milkaa’ina paaphaasummaatiif mijataa akka ta’e mul’ifameera. Amma illee guyyaan ifa sammuu guddaa qabu tokko immoo akkuma kanaan milkaa’ina isaatiif walqixa mijataa ta’uu isaa ni mirkanaa’a. Bara darban keessatti, yeroo namoonni Dubbii Waaqayyoo malee fi beekumsa dhugaa malee turanitti, ijji isaanii haguugamee ture; miilli isaanii irratti kiyyoon diriirfame utuu hin argin, kumaan lakkaa’amanis keessatti qabaman. Dhaloota kana keessatti immoo namoonni baay’een ija isaanii ifa xinxala namaatiin, ‘saayinsii sobaan maqaa itti kennameen’ akka qalbii isaanii dhabaasan ta’a; isaanis kiyyoo sana hin hubatan, akkuma namni ija haguugameetti salphaatti keessa seenu. Waaqayyo humni sammuu namaa akka kennaa Uumaa isaatiin qabamu, tajaajila dhugaa fi qajeelinaatiifis akka oolu murteesse; garuu yeroo of-tuulummaan fi hawwiin ol’aantummaa kunuunfaman, namoonnis yaada ofii isaanii Dubbii Waaqayyoo irratti ol kaasanitti, sammuun wallaalummaa caalaa miidhaa guddaa geessisuu danda’a. Kanaafuu saayinsiin sobaa yeroo ammaa kun, isa amantii Macaafa Qulqulluu keessatti gadi buusu, akkuma dhorkamuun beekumsaa Bara Dukkanaa keessatti guddina paaphaasummaatiif karaa bane sana, akkasuma bifa isaa nama gammachiisaan paaphaasummaa fudhatamuuf karaa qopheessuu keessatti milkaa’aa ta’a.”

“In the movements now in progress in the United States to secure for the institutions and usages of the church the support of the state, Protestants are following in the steps of papists. Nay, more, they are opening the door for the papacy to regain in Protestant America the supremacy which she has lost in the Old World. And that which gives greater significance to this movement is the fact that the principal object contemplated is the enforcement of Sunday observance—a custom which originated with Rome, and which she claims as the sign of her authority. It is the spirit of the papacy—the spirit of conformity to worldly customs, the veneration for human traditions above the commandments of God—that is permeating the Protestant churches and leading them on to do the same work of Sunday exaltation which the papacy has done before them.

“Yeroo ammaa dhaabbilee fi aadaa waldaa deeggersa mootummaa argamsiisuuf dhaabbata Ameerikaa keessatti sochiiwwan adeemsifamaa jiran keessatti, Pirootestaantonni tarkaanfii Paaphaasotaatiin deemaa jiru. Kana caalaa illee, Paaphaasummaan Ameerikaa Pirootestaantii keessatti olaantummaa Addunyaa Moofaa keessatti dhabe deebisee akka argatu karra banuu jiru. Wanti sochii kanaaf hiika caalmaa kennus, kaayyoon guddaan yaadame eegumsa Dilbataa dirqamaan hojii irra oolchuudha—kunis aadaa Roomaadhaan jalqabame, isheenis mallattoo aangoo ishee taʼuu isaa himatti. Inni kun hafuura paaphaasummaa—hafuuricha aadaa addunyaa wajjin walsimsiisuu, fi ajajawwan Waaqayyoo irra duudhaa namootaa kabajuu—kan waldoota Pirootestaantii keessa facaʼaa jiru, fi hojii olkaasuu Dilbataa paaphaasummaan isaan dura hojjete sana akka isaanis hojjetanitti isaan geessaa jiru.

“If the reader would understand the agencies to be employed in the soon-coming contest, he has but to trace the record of the means which Rome employed for the same object in ages past. If he would know how papists and Protestants united will deal with those who reject their dogmas, let him see the spirit which Rome manifested toward the Sabbath and its defenders.

“Yoo dubbisuun dhaabbataalee lola dhihootti dhufu sana keessatti hojii irra oolan hubachuu yoo barbaade, galmee mala Roomeen bara darban keessatti kaayyoo isumaaf itti fayyadamte qofa hordofuu qaba. Yoo inni akkaataa Paaphistootaa fi Pirotestantoonni walitti hidhatanii warra dogma isaanii didan ittiin ilaalan beekuu barbaade, hafuura Roomeen Sabbataa fi warra isa eegsisan irratti mul’isite haa ilaalu.

“Royal edicts, general councils, and church ordinances sustained by secular power were the steps by which the pagan festival attained its position of honor in the Christian world. The first public measure enforcing Sunday observance was the law enacted by Constantine. (A.D. 321) This edict required townspeople to rest on “the venerable day of the sun,” but permitted countrymen to continue their agricultural pursuits. Though virtually a heathen statute, it was enforced by the emperor after his nominal acceptance of Christianity.

ରାଜକୀୟ ଆଜ୍ଞାପତ୍ର, ସାଧାରଣ ପରିଷଦଗୁଡ଼ିକ, ଏବଂ ସାମ୍ବାରିକ ଶକ୍ତିଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ଚର୍ଚ୍ଚର ବିଧାନଗୁଡ଼ିକ—ଏହି ସବୁ ହେଉଛି ସେହି ପଦକ୍ଷେପ, ଯାହା ଦ୍ୱାରା ପୌରାଣିକ ଉତ୍ସବଟି ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟ ଜଗତରେ ସମ୍ମାନର ସ୍ଥାନ ଲାଭ କଲା। ରବିବାର ପାଳନକୁ ବାଧ୍ୟତାମୂଳକ କରିଥିବା ପ୍ରଥମ ସାର୍ବଜନୀନ ବ୍ୟବସ୍ଥା ହେଉଛି କନଷ୍ଟାଣ୍ଟାଇନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଣୀତ ନିୟମ। (A.D. 321) ଏହି ଆଜ୍ଞାପତ୍ରରେ ସହରବାସୀମାନଙ୍କୁ “ସୂର୍ଯ୍ୟଙ୍କ ପୂଜ୍ୟ ଦିନରେ” ବିଶ୍ରାମ କରିବାକୁ ଆଦେଶ ଦିଆଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଗ୍ରାମବାସୀମାନଙ୍କୁ ତାଙ୍କର କୃଷିକାର୍ଯ୍ୟ ଜାରି ରଖିବାକୁ ଅନୁମତି ଦିଆଯାଇଥିଲା। ଯଦ୍ୟପି ଏହା ବାସ୍ତବରେ ଏକ ମୂର୍ତ୍ତିପୂଜକ ବିଧି ଥିଲା, ତଥାପି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଧର୍ମକୁ ନାମମାତ୍ର ଗ୍ରହଣ କରିବା ପରେ ସମ୍ରାଟ୍ ଏହାକୁ ବଳବତ୍ କରିଥିଲେ।

“The royal mandate not proving a sufficient substitute for divine authority, Eusebius, a bishop who sought the favor of princes, and who was the special friend and flatterer of Constantine, advanced the claim that Christ had transferred the Sabbath to Sunday. Not a single testimony of the Scriptures was produced in proof of the new doctrine. Eusebius himself unwittingly acknowledges its falsity and points to the real authors of the change. ‘All things,’ he says, ‘whatever that it was duty to do on the Sabbath, these we have transferred to the Lord’s Day.’—Robert Cox, Sabbath Laws and Sabbath Duties, page 538. But the Sunday argument, groundless as it was, served to embolden men in trampling upon the Sabbath of the Lord. All who desired to be honored by the world accepted the popular festival.

“ሥልጣን መለኮታዊ ስፍራ የሚተካ በቂ አልሆነም በመሆኑ፣ የነገሥታትን ሞገስ የሚፈልግ ጳጳስ የነበረው፣ የቆስጠንጢኖስም ልዩ ወዳጅና አሞካሽ የሆነው ኢዩሴቢየስ፣ ክርስቶስ ሰንበትን ወደ እሑድ እንዳስተላለፈ የሚል አቤቱታ አቀረበ። ለዚህ አዲስ ትምህርት ማረጋገጫ እንዲሆን ከመጽሐፍ ቅዱሳት አንዲትም ምስክርነት አልቀረበም። ኢዩሴቢየስ ራሱ እንኳ ሳያውቅ ውሸትነቷን ይቀበላል፣ ለውጡንም በእውነት ያደረጉትን ያመለክታል። ‘ነገሮች ሁሉ፣’ ይላል፣ ‘በሰንበት ማድረግ ግዴታ የነበረ ሁሉ፣ እነዚህን ወደ የጌታ ቀን አስተላልፈናል።’—Robert Cox, Sabbath Laws and Sabbath Duties, ገጽ 538። ነገር ግን የእሑድ ክርክር፣ መሠረት ባይኖረውም፣ ሰዎችን የጌታን ሰንበት በእግር ለመርገጥ ደፋሮች አደረጋቸው። በዓለም ዘንድ ክብር ለማግኘት የተመኙ ሁሉ የተለመደውን በዓል ተቀበሉ።”

“As the papacy became firmly established, the work of Sunday exaltation was continued. For a time the people engaged in agricultural labor when not attending church, and the seventh day was still regarded as the Sabbath. But steadily a change was effected. Those in holy office were forbidden to pass judgment in any civil controversy on the Sunday. Soon after, all persons, of whatever rank, were commanded to refrain from common labor on pain of a fine for freemen and stripes in the case of servants. Later it was decreed that rich men should be punished with the loss of half of their estates; and finally, that if still obstinate they should be made slaves. The lower classes were to suffer perpetual banishment.

“Phaaphaasiin jabinaan hundeeffamee erga cimtee booddee, hojii Guyyaa Dilbataa ol kaasuu itti fufe. Yeroo muraasaaf uummanni yeroo mana qulqullummaa hin deemne hojii qonnaa keessatti hirmaata ture, guyyaan torbaffaanis akka Sanbataatti amma illee ilaalama ture. Garuu suuta suuta jijjiiramni ni taasifame. Warri hojii mootummaa qulqulluu keessatti tajaajilan kamiyyuu Guyyaa Dilbataatti falmii mootummaa kam irratti iyyuu murtii kennuu irraa dhorkaman. Kana booddee yeroo muraasa keessatti, namoonni hundinuu, sadarkaa isaanii kamiyyuu haa ta’u, hojii idilee irraa of qusachuu akka qaban ajajaman; namoota bilisa ta’an irratti adabbii maallaqaatiin, tajaajiltoota irratti ammoo reebichaatiin. Boodarra immoo, namoonni sooressi qabeenya isaanii keessaa walakkaa dhabuu irratti akka adabaman murtaa’e; dhuma irrattis, yoo ammas diddaa keessatti jabaatanii argaman garboota akka ta’an murtaa’e. Namoonni gita gadi aanaa ta’an immoo baqattummaa bara baraatiin akka adabaman ta’u ture.

“Miracles also were called into requisition. Among other wonders it was reported that as a husbandman who was about to plow his field on Sunday cleaned his plow with an iron, the iron stuck fast in his hand, and for two years he carried it about with him, ‘to his exceeding great pain and shame.’—Francis West, Historical and Practical Discourse on the Lord’s Day, page 174.

“ተኣምራት እውን ንኣገልግሎት ተጸውዑ። ካብ ካልኦት ዘደንቑ ነገራት ሓደ፡ ሓደ ሓረስታይ ኣብ ሰንበት ግራቱ ክሓርስ እናተዳለወ ማረሻኡ ብሓጺን ክጸርዮ ኸሎ፡ እቲ ሓጺን ኣብ ኢዱ ተጣቢቑ ተረፈ፣ ንኽልተ ዓመት ድማ ንሱ ምስኡ ተሰኪሙ ዞረ፣ ‘ንእኡ ኣዝዩ ዓብዪ ሕማምን ሕፍረትን ኮይኑ።’—Francis West, Historical and Practical Discourse on the Lord’s Day, page 174.”

“Later the pope gave directions that the parish priest should admonish the violators of Sunday and wish them to go to church and say their prayers, lest they bring some great calamity on themselves and neighbors. An ecclesiastical council brought forward the argument, since so widely employed, even by Protestants, that because persons had been struck by lightning while laboring on Sunday, it must be the Sabbath. ‘It is apparent,’ said the prelates, ‘how high the displeasure of God was upon their neglect of this day.’ An appeal was then made that priests and ministers, kings and princes, and all faithful people ‘use their utmost endeavors and care that the day be restored to its honor, and, for the credit of Christianity, more devoutly observed for the time to come.’—Thomas Morer, Discourse in Six Dialogues on the Name, Notion, and Observation of the Lord’s Day, page 271.

ପରେ ପୋପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେଲେ ଯେ ପ୍ୟାରିଶ ପାଦ୍ରୀ ରବିବାରଙ୍କୁ ଉଲ୍ଲଂଘନ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସତର୍କ କରିବେ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗିର୍ଜାଘରକୁ ଯାଇ ନିଜ ନିଜ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାକୁ ଉତ୍ସାହିତ କରିବେ, ନହେଲେ ସେମାନେ ନିଜମାନଙ୍କ ଉପରେ ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ଉପରେ କୌଣସି ବଡ଼ ବିପଦ ଆଣିବେ। ଏକ ଧାର୍ମିକ ପରିଷଦ ସେହି ଯୁକ୍ତିକୁ ଆଗକୁ ଆଣିଲା—ଯାହା ପରେ ବହୁ ପ୍ରଚଳିତ ହେଲା, ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଯେ ପ୍ରୋଟେଷ୍ଟାଣ୍ଟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମଧ୍ୟ—ଯେହେତୁ ରବିବାର କାମ କରୁଥିବା ବେଳେ କିଛି ଲୋକ ବଜ୍ରାଘାତରେ ଆଘାତପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିଲେ, ସେହିହେତୁ ଏହା ନିଶ୍ଚୟ ଶବ୍ବାଥ ହେବ। “‘ଏହା ସ୍ପଷ୍ଟ,’” ପ୍ରାଧାନ୍ୟମାନେ କହିଲେ, “‘ଏହି ଦିନର ଅବହେଳା ସମ୍ବନ୍ଧରେ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଅସନ୍ତୋଷ କିପରି ଗଭୀର ଥିଲା।’” ତାହାପରେ ଏକ ଆହ୍ୱାନ କରାଗଲା ଯେ ପାଦ୍ରୀମାନେ ଓ ସେବକମାନେ, ରାଜାମାନେ ଓ ରାଜକୁମାରମାନେ, ଏବଂ ସମସ୍ତ ବିଶ୍ୱାସୀ ଲୋକ ‘ଏହି ଦିନଟି ପୁନର୍ବାର ତାହାର ସମ୍ମାନରେ ପୁନସ୍ଥାପିତ ହେବା ପାଇଁ ନିଜମାନଙ୍କର ସର୍ବୋଚ୍ଚ ପ୍ରୟାସ ଓ ଯତ୍ନ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଧର୍ମର ମର୍ଯ୍ୟାଦା ପାଇଁ, ଆଗାମୀ ସମୟରେ ଅଧିକ ଭକ୍ତିଭାବରେ ଏହାକୁ ପାଳନ କରନ୍ତୁ।’—Thomas Morer, Discourse in Six Dialogues on the Name, Notion, and Observation of the Lord’s Day, page 271.

“The decrees of councils proving insufficient, the secular authorities were besought to issue an edict that would strike terror to the hearts of the people and force them to refrain from labor on the Sunday. At a synod held in Rome, all previous decisions were reaffirmed with greater force and solemnity. They were also incorporated into the ecclesiastical law and enforced by the civil authorities throughout nearly all Christendom. (See Heylyn, History of the Sabbath, pt. 2, ch. 5, sec. 7.)

ପରିଷଦମାନଙ୍କର ନିର୍ଦ୍ଦେଶମାନେ ପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ପ୍ରମାଣିତ ନ ହେବାରୁ, ଲୋକମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ଭୟ ସୃଷ୍ଟି କରି ସେମାନଙ୍କୁ ରବିବାର ଦିନ ଶ୍ରମ କରିବାରୁ ବିରତ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଆଜ୍ଞାପତ୍ର ଜାରି କରିବାକୁ ଲୌକିକ ଅଧିକାରୀମାନଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କରାଗଲା। ରୋମରେ ଆୟୋଜିତ ଏକ ସିନୋଡରେ, ପୂର୍ବରୁ ଗ୍ରହୀତ ସମସ୍ତ ସିଦ୍ଧାନ୍ତକୁ ଅଧିକ ଶକ୍ତି ଓ ଗାମ୍ଭୀର୍ୟ ସହିତ ପୁନର୍ନିଶ୍ଚିତ କରାଗଲା। ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଚର୍ଚ୍ଚୀୟ ବ୍ୟବସ୍ଥାପିକ ନିୟମରେ ମଧ୍ୟ ସମ୍ମିଳିତ କରାଗଲା ଏବଂ ପ୍ରାୟ ସମଗ୍ର ଖ୍ରୀଷ୍ଟଜଗତରେ ନାଗରିକ ଅଧିକାରୀମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା କାର୍ଯ୍ୟକରୀ କରାଗଲା। (ଦେଖନ୍ତୁ Heylyn, History of the Sabbath, pt. 2, ch. 5, sec. 7.)

“Still the absence of Scriptural authority for Sundaykeeping occasioned no little embarrassment. The people questioned the right of their teachers to set aside the positive declaration of Jehovah, ‘The seventh day is the Sabbath of the Lord thy God,’ in order to honor the day of the sun. To supply the lack of Bible testimony, other expedients were necessary. A zealous advocate of Sunday, who about the close of the twelfth century visited the churches of England, was resisted by faithful witnesses for the truth; and so fruitless were his efforts that he departed from the country for a season and cast about him for some means to enforce his teachings. When he returned, the lack was supplied, and in his after labors he met with greater success. He brought with him a roll purporting to be from God Himself, which contained the needed command for Sunday observance, with awful threats to terrify the disobedient. This precious document—as base a counterfeit as the institution it supported—was said to have fallen from heaven and to have been found in Jerusalem, upon the altar of St. Simeon, in Golgotha. But, in fact, the pontifical palace at Rome was the source whence it proceeded. Frauds and forgeries to advance the power and prosperity of the church have in all ages been esteemed lawful by the papal hierarchy.

“Garfuu aangoo, dhabni Wangeela keessaa eegumsa Dilbataa deggeru dhabamuun qaanii xiqqoo hin fide. Uummanni, guyyaa aduu kabajuuf jedhaniitii ibsa ifaa Yihowaa, ‘Guyyaan torbaffaan Sanbata Waaqayyo gooftaa keetii ti’ jedhu dhiisanii darbuu barsiisota isaanii akka danda’an gaafatan. Hanqina ragaa Macaafa Qulqulluu kana guutuuf, mala biraa fayyadamuun barbaachisaa ture. Namni Dilbataaf hinaaffaadhaan falmu tokko, inni dhuma mootummaa jaarraa kudha lammaffaatti waldoota amantii Ingiliz daawwate, dhugaa irratti dhugaa baatota amanamoo ta’aniin mormame; yaalii isaa immoo akkasuma bu’aa dhabaa ture, yeroo muraasaaf biyyattii irraa ba’ee barsiisa isaa dirqamaan hojiirra oolchuuf mala tokko barbaada ture. Inni yommuu deebi’e, hanqinichi ni guutame; hojii isaa itti aanutti immoo milkaa’ina guddaa argate. Inni waraqaawwan walitti maramanii keessaa tokko ofii Waaqayyo biraa akka ta’e fakkeessan of wajjin fide; inni ajaja eegumsa Dilbataaf barbaachisaa ta’e of keessaa qaba ture, akkasumas warra hin ajajamne sodaachisuuf doorsisa suukanneessaa of keessaa qaba ture. Galmeen kun inni qaalii jedhamu—akkuma dhaabbata isa deggertuu sanaa soba salphisaa ta’e—samii irraa kufeera jedhamuun, Yerusaalem keessatti, iddoo aarsaa Qulqulluu Simeon, Golgotaa irra akka argame dubbatame. Garuu dhugumaan, manni mootummaa paaphaasummaa Roomaa iddoo inni irraa ba’e ture. Sobaafi sob-dooggarsi aangoo fi badhaadhina waldaa guddisuuf ta’an bara hundumaatti sirna aangoo paaphaasaatiin akka seera qabeessaatti ilaalamaniiru.”

“The roll forbade labor from the ninth hour, three o’clock, on Saturday afternoon, till sunrise on Monday; and its authority was declared to be confirmed by many miracles. It was reported that persons laboring beyond the appointed hour were stricken with paralysis. A Miller who attempted to grind his corn, saw, instead of flour, a torrent of blood come forth, and the mill wheel stood still, notwithstanding the strong rush of water. A woman who placed dough in the oven found it raw when taken out, though the oven was very hot. Another who had dough prepared for baking at the ninth hour, but determined to set it aside till Monday, found, the next day, that it had been made into loaves and baked by divine power. A man who baked bread after the ninth hour on Saturday found, when he broke it the next morning, that blood started therefrom. By such absurd and superstitious fabrications did the advocates of Sunday endeavor to establish its sacredness. (See Roger de Hoveden, Annals, vol. 2, pp. 526–530.)

“መጽሓፉ ካብ ታሽዓይ ሰዓት፣ ማለት ድሕሪ ቀትሪ ሰዓት ሰለስተ ናይ ቀዳም ድሕሪ ቀትሪ፣ ክሳዕ ሰርቂ ጸሓይ ናይ ሰኑይ፣ ስራሕ ይኽልክል ነበረ፤ እቲ ስልጣኑ ድማ ብብዙሓት ተኣምራት ከም ዝተረጋገጸ ተነግረ። ካብቲ ዝተመደበ ሰዓት ንላዕሊ ዝሰርሑ ሰባት ብሕማም ምልማስ ከም ዝተወቕዑ ተወሪዱ። ሓደ መፍጨት እኽሉ ክፍጭ ዝፈተነ ሰብ፣ ኣብ ክንዲ ዱቄት ውሒዝ ደም ክወጽእ ረኣየ፤ መንኰርኰር ማሽኑ ድማ፣ ዋላ እቲ ማይ ብርቱዕ ሓይሊ እናወሓዘ እንተነበረ፣ ደው በለ። ሓንቲ ሰበይቲ ሊጥ ናብ ፎርኖ ዘእተወት ከኣ፣ እቲ ፎርኖ ኣዝዩ ውዑይ እኳ እንተነበረ፣ ምስ ኣውጽኣቶ ጥረ ኮይኑ ረኸበቶ። ካልእ ሰበይቲ ድማ ኣብ ታሽዓይ ሰዓት ንምብሳል ዝተዳለወ ሊጥ ነበራ፤ ነገር ግን ክሳዕ ሰኑይ ንጐድኒ ከተቐምጦ ወሰነት፤ ንጽባሒቱ ግና ብመለኮታዊ ሓይሊ ናብ እንጌራ ተለዊጡ ተበሲሉ ከም ዝነበረ ረኸበቶ። ሓደ ሰብ ድማ ድሕሪ ታሽዓይ ሰዓት ናይ ቀዳም እንጌራ ዝበሰለ፣ ንጽባሒቱ ንግሆ ምስ ሰበሮ፣ ደም ካብኡ ክወጽእ ረኣየ። ብኸምዚ ዝበሉ ዘይርትዓውን ጥንቈላውን ፍጥረታት እዮም ደገፍቲ ሰንበት ንቕድስናኣ ክመስርቱ ዝፈተኑ። (See Roger de Hoveden, Annals, vol. 2, pp. 526–530.)”

“In Scotland, as in England, a greater regard for Sunday was secured by uniting with it a portion of the ancient Sabbath. But the time required to be kept holy varied. An edict from the king of Scotland declared that ‘Saturday from twelve at noon ought to be accounted holy,’ and that no man, from that time till Monday morning, should engage in worldly business.—Morer, pages 290, 291.

“ସ୍କଟଲ୍ୟାଣ୍ଡରେ, ଇଂଲଣ୍ଡରେ ଯେପରି, ରବିବାର ପ୍ରତି ଅଧିକ ସମ୍ମାନ ପ୍ରାପ୍ତ କରାଯାଇଥିଲା ତାହା ସହ ପ୍ରାଚୀନ ସବ୍ବାଥର ଗୋଟିଏ ଅଂଶକୁ ଯୋଡ଼ି ଦେଇ। କିନ୍ତୁ ପବିତ୍ର ଭାବେ ପାଳନ କରିବାକୁ ଆବଶ୍ୟକ ସମୟ ଭିନ୍ନ ଥିଲା। ସ୍କଟଲ୍ୟାଣ୍ଡର ରାଜାଙ୍କ ଗୋଟିଏ ଆଦେଶରେ ଘୋଷଣା କରାଯାଇଥିଲା ଯେ ‘ଶନିବାର ଦିନ ମଧ୍ୟାହ୍ନ ବାରଟାରୁ ପବିତ୍ର ମନାଯିବା ଉଚିତ,’ ଏବଂ ସେହି ସମୟରୁ ସୋମବାର ପ୍ରଭାତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ମଣିଷ ଲୌକିକ କାର୍ଯ୍ୟବ୍ୟବସାୟରେ ଲିପ୍ତ ହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ।—Morer, pages 290, 291.”

“But notwithstanding all the efforts to establish Sunday sacredness, papists themselves publicly confessed the divine authority of the Sabbath and the human origin of the institution by which it had been supplanted. In the sixteenth century a papal council plainly declared: ‘Let all Christians remember that the seventh day was consecrated by God, and hath been received and observed, not only by the Jews, but by all others who pretend to worship God; though we Christians have changed their Sabbath into the Lord’s Day.’—Ibid., pages 281, 282. Those who were tampering with the divine law were not ignorant of the character of their work. They were deliberately setting themselves above God.

“ሆኖም ግን፣ የእሑድን ቅድስና ለመመስረት የተደረጉ ጥረቶች ሁሉ ቢኖሩም፣ የጳጳሳዊ ቤተ ክርስቲያን አባላት ራሳቸው የሰንበትን መለኮታዊ ሥልጣን እና በእርሱ ተክቶ የመጣው ሥርዓት የሰው መነሻ እንደሆነ በአደባባይ አመኑ። በአሥራ ስድስተኛው ክፍለ ዘመን አንድ የጳጳስ ምክር ቤት በግልጽ እንዲህ ብሎ አወጀ፦ ‘ክርስቲያኖች ሁሉ ሰባተኛው ቀን በእግዚአብሔር እንደ ተቀደሰ እና በአይሁድ ብቻ ሳይሆን እግዚአብሔርን ያመልካሉ የሚሉ ሌሎች ሁሉ ዘንድ እንደ ተቀበለ እና እንደ ተጠበቀ ያስታውሱ፤ እኛ ግን ክርስቲያኖች ሰንበታቸውን ወደ ጌታ ቀን ለውጠነዋል።’—Ibid., pages 281, 282. ከመለኮታዊው ሕግ ጋር የሚጫወቱት ሰዎች የሥራቸውን ባሕርይ የማያውቁ አልነበሩም። በአውቀው ሆነው ራሳቸውን ከእግዚአብሔር በላይ እያኖሩ ነበር።”

“A striking illustration of Rome’s policy toward those who disagree with her was given in the long and bloody persecution of the Waldenses, some of whom were observers of the Sabbath. Others suffered in a similar manner for their fidelity to the fourth commandment. The history of the churches of Ethiopia and Abyssinia is especially significant. Amid the gloom of the Dark Ages, the Christians of Central Africa were lost sight of and forgotten by the world, and for many centuries they enjoyed freedom in the exercise of their faith. But at last Rome learned of their existence, and the emperor of Abyssinia was soon beguiled into an acknowledgment of the pope as the vicar of Christ. Other concessions followed.

“Warri siyaasaa Roomaan warra ishee waliin walii hin galle irratti qabdu kan ifatti mul’ise fakkeenyi jabaan tokko, Waldensota irratti dheeraadhaa fi dhiiga dhangalaasuudhaan geggeeffame keessaa argame; isaan keessaa gariin Sabaticha eegan turan. Warri kaan immoo amanamummaa isaanii ajaja afuraffaatiif qabaniin haala fakkaataadhaan dhiphatan. Seenaa waldoota Itoophiyaa fi Abisiiniyaa kan addumaan hiika guddaa qabuudha. Dukkana Bara Giddugaleessaa gidduutti, Kiristaanonni Afrikaa Giddugaleessaa ija addunyaa jalaa badanii fi addunyaan irraanfatamanii turan, akkasumas jaarraa hedduudhaaf amantii isaanii hojiirra oolchuu keessatti bilisummaa argatanii turan. Garuu dhuma irratti Roomaan jiraachuu isaanii beekte, mootichi Abisiiniyaas yeroo gabaabaatti Phaaphaasiin bakka bu’aa Kiristoos ta’uu isaa akka fudhatu gowwoomfamee geeffame. Kenniinsotni biroonis itti aansuun dhufan.”

“An edict was issued forbidding the observance of the Sabbath under the severest penalties. (See Michael Geddes, Church History of Ethiopia, pages 311, 312.) But papal tyranny soon became a yoke so galling that the Abyssinians determined to break it from their necks. After a terrible struggle the Romanists were banished from their dominions, and the ancient faith was restored. The churches rejoiced in their freedom, and they never forgot the lesson they had learned concerning the deception, the fanaticism, and the despotic power of Rome. Within their solitary realm they were content to remain, unknown to the rest of Christendom.

“Murtii Sabataa adabbii isa hunda caalaa cimaa taʼeen kabajuu dhoorku baʼe. (See Michael Geddes, Church History of Ethiopia, fuula 311, 312.) Garuu cunqursaan paappaasummaa yeroo gabaabaa keessatti waan baʼaa akkas ulfaataa fi nama dhiphisu taʼeef, Abisiiniyaan morma isaanii irraa isa cabsanii of irraa buusuuf murteessan. Erga qabsoo sodaachisaa booda, hordoftoonni Roomaa mootummaa isaanii keessaa ariʼaman, amantiin duriis deebiʼee dhaabate. Waldoonni bilisummaa isaanii irratti gammadan, akkasumas gowwoomsaa, quuqama fanatikii, fi humna abbaa-irree Roomaa ilaalchisee barumsa isaanii irraa argatan gonkumaa hin daganne. Mootummaa isaanii kophaa taʼe keessatti boqotanii turuuf quufan; biyya Kiristaanummaa hafeefis hin beekamne.”

“The churches of Africa held the Sabbath as it was held by the papal church before her complete apostasy. While they kept the seventh day in obedience to the commandment of God, they abstained from labor on the Sunday in conformity to the custom of the church. Upon obtaining supreme power, Rome had trampled upon the Sabbath of God to exalt her own; but the churches of Africa, hidden for nearly a thousand years, did not share in this apostasy. When brought under the sway of Rome, they were forced to set aside the true and exalt the false sabbath; but no sooner had they regained their independence than they returned to obedience to the fourth commandment.

“Waldoonni Afrikaa Akka Sanbanni waldaa paphaasii duruma gantummaa ishee guutuutti hin seeninitti eegame, akkasuma eegaa turan. Isaan guyyaa torbaffaa ajaja Waaqayyootiif abboomamuudhaan utuu eeganii, guyyaa Dilbataas akka aadaa waldaa sanaatti hojii irraa of qusachu turan. Roomaan, aangoo olaanaa guutuu erga argattee booda, kan ishee ofii ol qabduuf jecha Sanbata Waaqayyoo miidhaan dhidhiittee turte; garuu waldoonni Afrikaa, waggoota kuma tokkootti dhiyaatanf keessaa dhokfatamanii turan, gantummaa kana keessatti hirmaata hin qaban turan. Yommuu isaan mootummaa Roomaa jalatti galfaman, Sanbata dhugaa dhiisanii isa sobaa ol kaasan akka godhan dirqisiifaman; garuu akkuma walabummaa isaanii deebisanii argataniin, ajajama ajaja afraffaatti deebi’an.

“These records of the past clearly reveal the enmity of Rome toward the true Sabbath and its defenders, and the means which she employs to honor the institution of her creating. The word of God teaches that these scenes are to be repeated as Roman Catholics and Protestants shall unite for the exaltation of the Sunday.

“Galmeen seenaa darban kunneen diinummaa Roomaan Sabata dhugaa fi warra isa eegan irratti qabdu, akkasumas mala isheen dhaabbata mataa ishee uumte kabajsiisuuf itti fayyaddu ifatti mul’isu. Dubbiin Waaqayyoo akka wantoonni kunneen yeroo Kaatolikoonni Roomaa fi Pirootestaantoonni Dilbata ol ol kaasuu irratti tokko ta’anitti irra deebi’anii raawwataman barsiisa.

“The prophecy of Revelation 13 declares that the power represented by the beast with lamblike horns shall cause ‘the earth and them which dwell therein’ to worship the papacy—there symbolized by the beast ‘like unto a leopard.’ The beast with two horns is also to say ‘to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast;’ and, furthermore, it is to command all, ‘both small and great, rich and poor, free and bond,’ to receive the mark of the beast. Revelation 13:11–16. It has been shown that the United States is the power represented by the beast with lamblike horns, and that this prophecy will be fulfilled when the United States shall enforce Sunday observance, which Rome claims as the special acknowledgment of her supremacy. But in this homage to the papacy the United States will not be alone. The influence of Rome in the countries that once acknowledged her dominion is still far from being destroyed. And prophecy foretells a restoration of her power. ‘I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.’ Verse 3. The infliction of the deadly wound points to the downfall of the papacy in 1798. After this, says the prophet, ‘his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.’ Paul states plainly that the ‘man of sin’ will continue until the second advent. 2 Thessalonians 2:3–8. To the very close of time he will carry forward the work of deception. And the revelator declares, also referring to the papacy: ‘All that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life.’ Revelation 13:8. In both the Old and the New World, the papacy will receive homage in the honor paid to the Sunday institution, that rests solely upon the authority of the Roman Church.

“Mul’ata Mul’ataa 13 keessatti kenname humni bineensa gaanfa akka hoolaa qabuun bakka buufame sun ‘lafa keessaa fi warra achi keessa jiraatan’ paaphaasii waaqeffachiisuuf akka godhu dubbata—innis achitti bineensa ‘qeerensa fakkaatuun’ mallatteeffameera. Bineensi gaanfa lama qabu sunis, ‘warra lafa irra jiraatan akka bineensichaaf fakkii tolfatan’ akka jedhuuf; akkasumas, ‘xinnaa fi guddaa, dureessaa fi hiyyeessa, bilisaa fi garba,’ hundumaa mallattoo bineensichaa akka fudhatan ajajuuf jira. Mul’ata 13:11–16. Ameerikaan humna bineensa gaanfa akka hoolaa qabuun bakka buufame taʼuun ishee mul’ifameera; akkasumas, raajichi kun yeroo Ameerikaan kabaja Dilbataa dirqamaan raawwachiistu ni raawwatama; kunis waan Roomaan olaantummaa ishee akka addatti beekamuutti dubbattu dha. Garuu sagadaa kana keessatti Ameerikaan paaphaasii kabaju keessatti kophaa ishee hin taatu. Biyyoota yeroo tokko bulchiinsa ishee fudhatanii turan keessatti dhiibbaa Roomaa amma iyyuu guutummaatti badaa irraa fagoodha. Raajichi immoo humna ishee deebi’anii ijaaruu dursee dubbata. ‘Mataa isaa keessaa tokko akka du’atti madeeffame nan arge; madaan isaa du’a fidu sun ni fayye: addunyaan hundinuu bineensicha duukaa dinqisiifate.’ Lak. 3. Madaan du’a fidu sun bu’ina paaphaasummaa bara 1798tti agarsiisa. Ergasii, akka raajichi jedhu, ‘madaan isaa du’a fidu sun ni fayye: addunyaan hundinuu bineensicha duukaa dinqisiifate.’ Phaawulos ‘namichi cubbuu’ jedhu dhufaatii lammaffaa mootummaa irratti itti fufa jedhee ifatti ibsa. 2 Tasalonqee 2:3–8. Inni hanga xumura yerooatti hojii gowwoomsaa sana itti fufa. Mul’ataanis, ammas paaphaasii irratti akeekkachuun, ‘warri lafa irra jiraatan hundinuu, warri maqaan isaanii macaafa jireenya keessatti hin barreeffamin, isa ni waaqeffatu’ jedha. Mul’ata 13:8. Addunyaa Moofaa fi Addunyaa Haaraa keessatti, paaphaasiin ulfina dhaabbata Dilbataatiif kennamu keessatti sagadaa ni argatti; dhaabbanni sun aangoo Waldaa Roomaa qofa irratti hundaa’a.”

“Since the middle of the nineteenth century, students of prophecy in the United States have presented this testimony to the world. In the events now taking place is seen a rapid advance toward the fulfillment of the prediction. With Protestant teachers there is the same claim of divine authority for Sundaykeeping, and the same lack of Scriptural evidence, as with the papal leaders who fabricated miracles to supply the place of a command from God. The assertion that God’s judgments are visited upon men for their violation of the Sunday-sabbath, will be repeated; already it is beginning to be urged. And a movement to enforce Sunday observance is fast gaining ground.

“ካብ መንጎ ናይ ዓሰርተ ትሽዓተ ክፍለ-ዘመን ማእከል ጀሚሩ፡ ኣብ ዩናይትድ ስቴትስ ዘለዉ ተምሃሮ ትንቢት ነዚ ምስክርነት ንዓለም ኣቕሪቦም እዮም። ኣብቶም ሕጂ ዝፍጸሙ ዘለዉ ፍጻመታት፡ ናብ ምፍጻም እቲ ትንቢታዊ ትንበያ ዝጓዓዝ ቀልጢፉ ምዕባለ ይርአ ኣሎ። ምስ እቶም ብትእዛዝ ኣምላኽ ዝተደገፈ መሰል ኣለዎ ዝብሉ ናይ ጳጳሳዊ መራሕቲ፡ ቦታ ትእዛዝ ኣምላኽ ንምምላእ ተኣምራት ዝፈጠሩ ከም ዝነበሩ፡ ከምኡ ድማ ኣብ መንጎ ፕሮቴስታንታዊ መምህራን ብዛዕባ ምሕላው ሰንበት እሑድ እቲ ተመሳሳሊ ናይ መለኮታዊ ስልጣን ጥራይ ኣሎ፣ ከምኡውን እቲ ተመሳሳሊ ስእነት መጽሓፍ ቅዱሳዊ መርትዖ ኣሎ። እቲ ናይ ኣምላኽ ፍርድታት ብምጥሓስ እቲ ሰንበት-እሑድ ኣብ ሰባት ይወርድ እዩ ዝብል እምነት ደጊሙ ክድገም እዩ፤ ሕጂ እውን ክግደድ ጀሚሩ ኣሎ። እቲ ምንቅስቓስ ንምሕላው ሰንበት እሑድ ብሓይሊ ንምግዳድ ድማ ቀልጢፉ መሬት ይረክብ ኣሎ።”

“Marvelous in her shrewdness and cunning is the Roman Church. She can read what is to be. She bides her time, seeing that the Protestant churches are paying her homage in their acceptance of the false sabbath and that they are preparing to enforce it by the very means which she herself employed in bygone days. Those who reject the light of truth will yet seek the aid of this self-styled infallible power to exalt an institution that originated with her. How readily she will come to the help of Protestants in this work it is not difficult to conjecture. Who understands better than the papal leaders how to deal with those who are disobedient to the church?

“Ogummaa fi haxxummaa isheetiin Waldaan Roomaa dinqisiisaa dha. Isheen wanta ta’uuf jiru dubbisuu ni dandeessi. Waldoonni Pirooteestaantii Sanbata sobaa fudhachuudhaan ulfina isheef kennuu isaanii, akkasumas malauma isheen bara darbeetti ofii ishee fayyadamte sanaan isa dirqisiisuuf qophaa’aa jiraachuu isaanii argitee, yeroo ishee eeggattee turti. Warri ifa dhugaa didan mootummaa ofiin of waamaa hin dogoggorre kanaa gargaarsa dhaabbata isheetu irraa madde guddisuuf amma iyyuu ni barbaadu. Hojii kana keessatti Pirooteestaantota gargaarsuuf isheen hammam ariitiidhaan akka dhufuu dandeessu tilmaamuun rakkisaa miti. Namoota waldaaaf ajajamuu didan akkamitti akka itti hojjetan hooggantoota Phaaphaasii caalaa eenyutu beeka?”

“The Roman Catholic Church, with all its ramifications throughout the world, forms one vast organization under the control, and designed to serve the interests, of the papal see. Its millions of communicants, in every country on the globe, are instructed to hold themselves as bound in allegiance to the pope. Whatever their nationality or their government, they are to regard the authority of the church as above all other. Though they may take the oath pledging their loyalty to the state, yet back of this lies the vow of obedience to Rome, absolving them from every pledge inimical to her interests.

“ସମଗ୍ର ପୃଥିବୀରେ ତାହାର ସମସ୍ତ ଶାଖା-ପ୍ରଶାଖା ସହିତ ରୋମାନ୍ କାଥଲିକ ଚର୍ଚ୍ଚ ପୋପୀୟ ସିଂହାସନର ନିୟନ୍ତ୍ରଣାଧୀନ ଏବଂ ତାହାର ସ୍ୱାର୍ଥସାଧନ ପାଇଁ ଗଠିତ ଏକ ବିଶାଳ ସଂଗଠନ ଗଢ଼େ। ପୃଥିବୀର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦେଶରେ ଥିବା ତାହାର କୋଟି କୋଟି ସଦସ୍ୟଙ୍କୁ ପୋପଙ୍କ ପ୍ରତି ନିଜମାନଙ୍କୁ ଆନୁଗତ୍ୟରେ ବାନ୍ଧା ବୋଲି ଗଣିବାକୁ ଶିକ୍ଷା ଦିଆଯାଏ। ସେମାନଙ୍କର ଜାତୀୟତା କିମ୍ବା ଶାସନ ଯେପରି ହେଉନାହିଁ, ସେମାନେ ଚର୍ଚ୍ଚର କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱକୁ ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱଠାରୁ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ୱରେ ମାନିବାକୁ ହେବ। ଯଦିଓ ସେମାନେ ରାଜ୍ୟ ପ୍ରତି ନିଜମାନଙ୍କର ନିଷ୍ଠାର ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରି ଶପଥ ଗ୍ରହଣ କରିପାରନ୍ତି, ତଥାପି ଏହାର ପଛରେ ରୋମ ପ୍ରତି ଆଜ୍ଞାପାଳନର ସେହି ଶପଥ ରହିଛି, ଯାହା ତାହାର ସ୍ୱାର୍ଥବିରୋଧୀ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରତିଜ୍ଞାରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରେ।”

History testifies of her artful and persistent efforts to insinuate herself into the affairs of nations; and having gained a foothold, to further her own aims, even at the ruin of princes and people. In the year 1204, Pope Innocent III extracted from Peter II, king of Arragon, the following extraordinary oath: ‘I, Peter, king of Arragonians, profess and promise to be ever faithful and obedient to my lord, Pope Innocent, to his Catholic successors, and the Roman Church, and faithfully to preserve my kingdom in his obedience, defending the Catholic faith, and persecuting heretical pravity.’—John Dowling, The History of Romanism, b. 5, ch. 6, sec.

“Seenaa, tattaaffii isheen of-eeggannoodhaan fi itti fufiinsaan dhimma sabootaa keessatti of seensisuuf gootu ni dhugoomsa; yeroo lafa dhaabbii argattes, kaayyoo ofii ishee daran adeemsisuuf, illee badiisa moototaa fi ummataatti geessuuf. Bara 1204 keessa, Phaaphaasi Innooseent III, Pheexiroos II, mootii Arragoon irraa kakuu ajaa’ibaa armaan gadii kana baase: ‘Ani, Pheexiroos, mootii Arragoonotaa, gooftaa koo Phaaphaasii Innooseentitti, bakka bu’oota isaa Kaatolikaawoo ta’anii itti aananitti, fi Mana Kiristaanaa Roomaatti yeroo hundumaa amanamaa fi ajajamaa ta’uuf nan beeksisa, nan waadaa galaa; mootummaa koos ajajamummaa isaatiin amanamummaadhaan eeguu, amantii Kaatolikaa ittisuu, hammina bid’ina amantii ari’uu nan waadaa galaa.’—John Dowling, The History of Romanism, b. 5, ch. 6, sec. 55.”

“55. This is in harmony with the claims regarding the power of the Roman pontiff ‘that it is lawful for him to depose emperors’ and ‘that he can absolve subjects from their allegiance to unrighteous rulers.’—Mosheim, b. 3, cent. 11, pt. 2, ch. 2, sec. 9, note 17.

«៥៥. នេះ​សមស្រប​នឹង​ការ​អះអាង​ទាក់ទង​នឹង​អំណាច​របស់​សម្ដេចសង្ឃ​រ៉ូម​ថា “គាត់​មាន​សិទ្ធិ​ដក​អធិរាជ​ចេញ​ពី​អំណាច” និង “គាត់​អាច​ដោះលែង​ប្រជារាស្ត្រ​ពី​កាតព្វកិច្ច​នៃ​ភក្ដីភាព​របស់​ពួកគេ​ចំពោះ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​អយុត្តិធម៌​បាន។”—Mosheim, b. 3, cent. 11, pt. 2, ch. 2, sec. 9, note 17.»

“And let it be remembered, it is the boast of Rome that she never changes. The principles of Gregory VII and Innocent III are still the principles of the Roman Catholic Church. And had she but the power, she would put them in practice with as much vigor now as in past centuries. Protestants little know what they are doing when they propose to accept the aid of Rome in the work of Sunday exaltation. While they are bent upon the accomplishment of their purpose, Rome is aiming to re-establish her power, to recover her lost supremacy. Let the principle once be established in the United States that the church may employ or control the power of the state; that religious observances may be enforced by secular laws; in short, that the authority of church and state is to dominate the conscience, and the triumph of Rome in this country is assured.

“Fi haa yaadatamu, akka Roomiin of jettu ni yaadatamu haa ta’u; isheen gonkumaa hin jijjiiramtu jedhee of boasti. Qajeelchitoonni Gregory VII fi Innocent III qajeelchitoota Waldaa Kaatolikaa Roomaa har’as ta’anii jiru. Humna qabaattee utuu ta’ee immoo, akkuma jaarmiyoota darban keessatti godhaa turte sana, har’as jabinaan hojii irra oolchiti turte. Pirootestaantoonni hojii Guyyaa Dilbataa ol kaasuu keessatti gargaarsa Roomaa fudhachuuf yeroo yaada dhiyeessan, maal akka hojjetaa jiran xiqqoo iyyuu hin beekan. Yeroo isaan kaayyoo isaanii raawwachiisuuf murteeffatanii jiranitti, Roomiin aangoo ishee deebitee dhaabuuf, ol’aantummaa ishee bade deebifachuuf akeekaa jirti. Yoo seerri kun yeroo tokko Ameerikaa keessatti hundeeffame jechuun waldaan humna mootummaa fayyadamuu yookaan to’achuu akka dandeessu; akka sirna amantii seerota mootummaa tiin dirqisiifamuu danda’u; gabaabumatti, akka aangoon waldaa fi mootummaa yaada qalbii namaa irratti ol’aantummaa qabaatu, injifannoon Roomaa biyya kana keessatti mirkanaa’a.”

“God’s word has given warning of the impending danger; let this be unheeded, and the Protestant world will learn what the purposes of Rome really are, only when it is too late to escape the snare. She is silently growing into power. Her doctrines are exerting their influence in legislative halls, in the churches, and in the hearts of men. She is piling up her lofty and massive structures in the secret recesses of which her former persecutions will be repeated. Stealthily and unsuspectedly she is strengthening her forces to further her own ends when the time shall come for her to strike. All that she desires is vantage ground, and this is already being given her. We shall soon see and shall feel what the purpose of the Roman element is. Whoever shall believe and obey the word of God will thereby incur reproach and persecution.” The Great Controversy, 563–581.

“Dubbiin Waaqayyoo balaa dhufuuf jiru akeekkachiiseera; yoo kun tuffatame, addunyaan Pirootestaantii kaayyoo Roomaan dhugumaan maal akka ta’e ni beeka, garuu yeroo kiyyoo sana jalaa miliquuf baay’ee ture qofa. Isheen callisee humna keessa guddachaa jirti. Barsiisonni ishee mana maree seera baaftotaa keessatti, waldoota kiristaanaa keessatti, fi garaa namootaa keessatti dhiibbaa isaanii geessisaa jiru. Iddoowwan dhokatoo keessaa keessatti ari’atamni ishee durii irra deebi’amee itti raawwatamu keessatti, ijaarsaawwan ishee ol-aanaa fi jajjaboo ta’an walitti kuusaa jirti. Yeroo isheen rukutuuf yeroo ga’utti kaayyoo ofii ishee galmaan ga’uuf humnoota ishee suuta jechuun, namni hin shakkineen cimsachaa jirti. Wanti isheen hawwitu hundinuu lafa caalmaatti mijataa ta’e qofa, kunis duraanuma isheedhaaf kennameera. Nuyi yeroo dhihootti kaayyoon qaama Roomaa maal akka ta’e ni argina, ni dhagahamas. Namni dubbii Waaqayyoo amanee ajajamu kamiyyuu arrabsoo fi ari’atama of irratti buusa.” The Great Controversy, 563–581.