In 1856, formerly Philadelphian Millerite Adventism was identified by James and Ellen White as Laodicean. James White then began to promote the message of Laodicea to the movement through the Review and Herald. In the same publication, in the same year, increased light concerning the “seven times” of Leviticus twenty-six was also presented in a series of eight articles by Hiram Edson whom the Whites’ regarded so highly that they named their first son after him. The series ended with the promise that it would be completed in the future, but it never again surfaced. At the transition point of the movement of the first angel, from Philadelphia to Laodicea, the movement stumbled over the “seven times” of Leviticus twenty-six, representing the very first ‘time prophecy’ which the angels of God had led William Miller to recognize and proclaim.
Bara 1856 keessatti, Adventizimiin Miileriyaa Filadelfiyaa duraan ture Jeymsii fi Ellen White tiin Laa’odiiqeyaa taʼee adda baafame. Sana booda Jeyms White, karaa Review and Herald, dhaabbata sana keessatti ergaa Laa’odiiqeyaa babalʼisuu jalqabe. Maxxansa isuma sana keessatti, waggaa isuma sana iyyuu, ifni dabalaadhaan “yeroo torba” Leewwota digdamii jaha irratti Hiraam Edsoniin barruulee saddeet irraa ijaarameen dhihaate; nama Whites guddaa kabajan keessaa tokko waan tureef, ilma isaanii isa jalqabaa maqaa isaa irraa moggaasan. Turtiin barruulee sun gara fuulduraatti xumurama jedhuun xumurame; garuu deebiʼee yeroo kam iyyuu hin mulʼanne. Yeroo sochiin ergamaa isa jalqabaa Filadelfiyaa irraa gara Laa’odiiqeyaatti ceʼutti, sochiin sun “yeroo torba” Leewwota digdamii jaha irratti gufate; kun immoo “raajii yeroo” isa jalqabaa, ergamoonni Waaqayyoo Wiiliyaam Miiler akka hubatuu fi lallabuuf isa geggeessan sana bakka buʼa.
The “seven times” was the chief corner-stone of the Millerite temple foundation. Every prophetic illustration of a sacred foundation is an illustration of Christ, for no other foundation can be laid than Christ.
‹ሰባቱ ዘመናት› የሚለው የሚለራውያን የቤተ መቅደስ መሠረት ዋና የማዕዘን ድንጋይ ነበር። ስለ ቅዱስ መሠረት የተሰጠ እያንዳንዱ ትንቢታዊ ምሳሌ የክርስቶስ ምሳሌ ነው፤ ምክንያቱም ከክርስቶስ በቀር ሌላ መሠረት ሊጣል አይችልም።
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. 1 Corinthians 3:11.
Namni kam ijaarramuu biraa, isa kaa’ame sana malee, namni tokko iyyuu kaa’uu hin danda’u; innis Yesuus Kiristoos dha. 1 Qorontos 3:11.
Not only is Christ the foundation, He is also the foundation stone which the builders rejected and thereafter stumbled over. He is the stone that ultimately becomes the head of the corner. In Millerite history the “seven times” was the symbol of that corner stone.
Masiihiin hundee qofa utuu hin taʼin, Inniis dhagaa hundee ijaartoonni tuffatanii booddees irra gufatan sana dha. Inni dhagaa dhuma irratti mataa golee taʼu sana dha. Seenaa Millerite keessatti “yeroo torba” jechuun mallattoo dhagaa golee sanaa ture.
Christ confirmed the covenant with many for one week. The structure of the prophecy of “seven times” against the northern kingdom of Israel (that Hiram Edson had identified in the eight unfinished articles) reproduced the identical structure of the prophetic week that Christ confirmed the covenant in fulfillment of Daniel chapter nine, and verse twenty seven. The week that Christ was gathering Israel is the identical structure of the week that Christ scattered Israel. The scattering of ancient Israel was twenty-five hundred and twenty years, and the gathering of spiritual Israel was twenty-five hundred and twenty days. He gathered Israel to confirm the covenant and He scattered Israel, due to the quarrel of His covenant. To identify the “seven times” as the foundation stone of the Millerite temple is in perfect agreement with identifying Christ as the foundation stone. To reject that stone, is to reject Christ.
ክርስቶስ ኪዳኑን ለብዙዎች ለአንድ ሳምንት አጸና። ሂራም ኤድሰን ባልተጠናቀቁት ስምንት ጽሑፎች ውስጥ ለይቶ ያሳየው በእስራኤል ሰሜናዊ መንግሥት ላይ የመጣው የ“ሰባት ዘመናት” ትንቢት አወቃቀር፣ ክርስቶስ በዳንኤል ምዕራፍ ዘጠኝ ቁጥር ሃያ ሰባት ፍጻሜ ኪዳኑን ያጸናበትን ትንቢታዊ ሳምንት ያለውን ተመሳሳይ አወቃቀር እንደገና አቀረበ። ክርስቶስ እስራኤልን ሲሰበስብ የነበረው ሳምንት፣ ክርስቶስ እስራኤልን ሲበትን የነበረውን ሳምንት በትክክል የሚመሳሰል አወቃቀር ነው። የጥንት እስራኤል መበተን ሁለት ሺህ አምስት መቶ ሃያ ዓመታት ነበር፣ መንፈሳዊ እስራኤልን መሰብሰቡም ሁለት ሺህ አምስት መቶ ሃያ ቀናት ነበር። ኪዳኑን ለማጽናት እስራኤልን ሰበሰበ፣ እስራኤልንም በኪዳኑ ጠብ ምክንያት በተነ። የ“ሰባት ዘመናት”ን እንደ ሚለራዊ ቤተ መቅደስ የመሠረት ድንጋይ መለየት፣ ክርስቶስን እንደ መሠረት ድንጋይ ከመለየት ጋር ፍጹም ስምምነት ውስጥ ነው። ያንን ድንጋይ መከልከል ማለት ክርስቶስን መከልከል ነው።
When Christ, in 1856, for the very first time in Christian history, stood knocking at the door of Laodicea, He was seeking to produce an increase of knowledge upon the stone of stumbling that the builders were about to set aside. Seven years later, or you might say, twenty-five hundred and twenty symbolic days later, Laodicean Adventism closed the door. Sadly, Adventism refused to see the increase of knowledge. A stone that you stumble over is a stone that you do not see, but it is still there.
୧୮୫୬ ମସିହାରେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯେତେବେଳେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟ ଇତିହାସରେ ପ୍ରଥମ ଥର ପାଇଁ ଲାଓଦିକିୟାର ଦ୍ୱାରରେ ଠିଆ ହୋଇ କଢ଼ା ମାରୁଥିଲେ, ସେତେବେଳେ ସେ ଶିଳ୍ପୀମାନେ ଯାହାକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିବାକୁ ଯାଉଥିଲେ ସେହି ଠୋକରର ପାଥର ଉପରେ ଜ୍ଞାନର ବୃଦ୍ଧି ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିଲେ। ସାତ ବର୍ଷ ପରେ, କିମ୍ବା ଆପଣ କହିପାରନ୍ତି, ଦୁଇ ହଜାର ପାଞ୍ଚ ଶତ କୁଡ଼ି ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ଦିନ ପରେ, ଲାଓଦିକିୟ ଆଡଭେଣ୍ଟିଜ୍ମ ସେହି ଦ୍ୱାର ବନ୍ଦ କରିଦେଲା। ଦୁଃଖର ବିଷୟ, ଆଡଭେଣ୍ଟିଜ୍ମ ଜ୍ଞାନର ସେହି ବୃଦ୍ଧିକୁ ଦେଖିବାକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କଲା। ଯେ ପାଥରରେ ତୁମେ ଠୋକର ଖାଅ, ସେହି ପାଥର ହେଉଛି ସେହି ପାଥର ଯାହାକୁ ତୁମେ ଦେଖନଥାଅ, କିନ୍ତୁ ତଥାପି ସେ ତାହାଁରେ ରହିଛି।
My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.
Namni koo qalbii dhabuudhaan badaniiru; sababni isaas ati beekumsa tuffatteef, anis si tuffadha; akka ati anaaf luba hin taaneef. Ati seera Waaqa keetii dagatteerta; anis ilmaan kee ni dagadha. Hosea 4:6.
The curse of the “seven times,” against the southern kingdom of Judah began in 677 BC and ended on October 22, 1844, along with the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight, verse fourteen. The “seven times” is part of the very prophecy that has been identified as the “foundation and central pillar” of the Advent movement. The foundation and central pillar of Adventism was fulfilled at the very same time as several other prophecies. The “seven times,” the twenty-three hundred days, Malachi chapter three, Daniel chapter seven, verse thirteen, and the Matthew twenty-five parable of the ten virgins all were fulfilled on October 22, 1844. The date of October 22, 1844, is the foundational date of the Advent movement, and connected with that date, there is only one command that was identified.
ଯିହୂଦାର ଦକ୍ଷିଣ ରାଜ୍ୟବିରୁଦ୍ଧରେ ଥିବା “ସାତ କାଳ”ର ଶାପ ଖ୍ରୀଷ୍ଟପୂର୍ବ ୬୭୭ ମସିହାରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ, ଦାନିୟେଲ ପୁସ୍ତକ ଅଧ୍ୟାୟ ଆଠ, ପଦ ଚୌଦର “ଦୁଇ ହଜାର ତିନି ଶତ ବର୍ଷ” ସହିତ, ୧୮୪୪ ମସିହା ଅକ୍ଟୋବର ୨୨ ତାରିଖରେ ଶେଷ ହେଲା। “ସାତ କାଳ” ସେହି ଭବିଷ୍ୟବାଣୀର ଅଂଶ, ଯାହାକି ଆଡଭେଣ୍ଟ ଆନ୍ଦୋଳନର “ଭିତ୍ତି ଏବଂ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସ୍ତମ୍ଭ” ବୋଲି ପରିଚିତ ହୋଇଛି। ଆଡଭେଣ୍ଟବାଦର ଭିତ୍ତି ଏବଂ କେନ୍ଦ୍ରୀୟ ସ୍ତମ୍ଭ ଅନେକ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଭବିଷ୍ୟବାଣୀ ସହ ଠିକ୍ ସେହି ସମୟରେ ପୂରଣ ହେଲା। “ସାତ କାଳ,” ଦୁଇ ହଜାର ତିନି ଶତ ଦିନ, ମଲାଖୀ ପୁସ୍ତକ ଅଧ୍ୟାୟ ତିନି, ଦାନିୟେଲ ପୁସ୍ତକ ଅଧ୍ୟାୟ ସାତ, ପଦ ତେର, ଏବଂ ମାଥିଉ ପୁସ୍ତକ ଅଧ୍ୟାୟ ପଚିଶର ଦଶ କୁମାରୀଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ—ଏହି ସବୁ ୧୮୪୪ ମସିହା ଅକ୍ଟୋବର ୨୨ ତାରିଖରେ ପୂରଣ ହୋଇଥିଲା। ୧୮୪୪ ମସିହା ଅକ୍ଟୋବର ୨୨ ତାରିଖ ଆଡଭେଣ୍ଟ ଆନ୍ଦୋଳନର ଭିତ୍ତିସ୍ଥ ତାରିଖ, ଏବଂ ସେହି ତାରିଖ ସହ ସମ୍ବନ୍ଧିତ ଭାବେ, କେବଳ ଗୋଟିଏ ଆଜ୍ଞା ମାତ୍ର ପରିଚିହ୍ନିତ ହୋଇଥିଲା।
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer. Revelation 10:5, 6.
Ergamichi ani garaa fi lafa irra dhaabatee arge sun harka isaa gara samii ol kaase; isa baraa hamma bara baraatti jiraatuun, kan samii fi wantoota isa keessa jiran, lafa fi wantoota isa keessa jiran, akkasumas galaana fi wantoota isa keessa jiran uumeen kakate; yeroo kana irraa jalqabee yeroo dabalataa akka hin jirre in dubbate. Mul’ata 10:5, 6.
Sister White identifies the angel of Revelation chapter ten, that stood upon the earth and sea, as Jesus Christ.
Obboleettiin Mul’ataa boqonnaa kudhanii keessatti, inni lafaa fi galaana irra dhaabate, Yesus Kiristoos akka taʼe Obboleettii Waayit ibsiti.
“The mighty angel who instructed John was no less a personage than Jesus Christ. Setting His right foot on the sea, and His left upon the dry land, shows the part which He is acting in the closing scenes of the great controversy with Satan. This position denotes His supreme power and authority over the whole earth.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
“ଯେ ପରାକ୍ରମଶାଳୀ ଦୂତ ଯୋହନଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେଇଥିଲେ, ସେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଛଡ଼ା ଅନ୍ୟ କେହି ନୁହେଁ। ସମୁଦ୍ର ଉପରେ ତାଙ୍କର ଦକ୍ଷିଣ ପାଦ ଓ ଶୁଷ୍କ ଭୂମି ଉପରେ ତାଙ୍କର ବାମ ପାଦ ରଖିବା, ଶୈତାନ ସହିତ ମହାସଂଘର୍ଷର ଶେଷ ଦୃଶ୍ୟଗୁଡ଼ିକରେ ସେ ଯେ ଭୂମିକା ପାଳନ କରୁଛନ୍ତି, ତାହା ପ୍ରକାଶ କରେ। ଏହି ଅବସ୍ଥାନ ସମଗ୍ର ପୃଥିବୀ ଉପରେ ତାଙ୍କର ସର୍ବୋଚ୍ଚ ଶକ୍ତି ଓ ଅଧିକାରକୁ ସୂଚିତ କରେ।” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.
Christ took the position of standing upon the sea and earth to represent His supreme authority. He then lifted up His hand and commanded that “there should be time no longer.” Christ was entering into covenant with the Millerites and He gave them one command, just as He gave Abraham when he entered into covenant with him. He commanded Abraham to circumcise the male children. When he entered into covenant with a chosen people in the history of Moses, He gave many commands, and those commands included the direction that only the priests could touch the ark. He raised His hand and swore on October 22, 1844, that prophetic time should no longer be incorporated into biblical prophecies. Jesus had addressed the subject of “times and seasons” when He ascended to heaven in a cloud of angels, thus typifying the ascension of the two witnesses as the ensign. What He commanded then was about “times and seasons.”
କ୍ରୀଷ୍ଟ ସମୁଦ୍ର ଓ ପୃଥିବୀ ଉପରେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ହୋଇ ନିଜ ସର୍ବୋଚ୍ଚ ଅଧିକାରକୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କଲେ। ପରେ ସେ ନିଜ ହସ୍ତ ଉତ୍ତୋଳନ କରି ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ ଯେ “କାଳ ଆଉ ରହିବ ନାହିଁ।” କ୍ରୀଷ୍ଟ ମିଲରୀୟମାନଙ୍କ ସହ ନିବନ୍ଧରେ ପ୍ରବେଶ କରୁଥିଲେ, ଏବଂ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ, ଯେପରି ସେ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସହ ନିବନ୍ଧରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାବେଳେ ତାଙ୍କୁ ଦେଇଥିଲେ। ସେ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କୁ ପୁରୁଷ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କର ସୁନ୍ନତ କରିବାକୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥିଲେ। ମୋଶାଙ୍କ ଇତିହାସରେ ଯେତେବେଳେ ସେ ଏକ ଚୟିତ ଜନସମୂହ ସହ ନିବନ୍ଧରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ, ସେ ବହୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥିଲେ, ଏବଂ ସେହି ଆଜ୍ଞାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କେବଳ ଯାଜକମାନେ ମାତ୍ର ସିନ୍ଦୁକକୁ ସ୍ପର୍ଶ କରିପାରିବେ ବୋଲି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମଧ୍ୟ ଥିଲା। ୧୮୪୪ ମସିହାର ଅକ୍ଟୋବର ୨୨ ତାରିଖରେ ସେ ନିଜ ହସ୍ତ ଉତ୍ତୋଳନ କରି ଏହି ଶପଥ କଲେ ଯେ ଭବିଷ୍ୟବାଣୀମୂଳକ କାଳକୁ ଆଉ ବାଇବେଲୀୟ ଭବିଷ୍ୟବାଣୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ସମ୍ମିଳିତ କରାଯିବ ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ ଯୀଶୁ ଦୂତମାନଙ୍କର ଏକ ମେଘରେ ଆରୋହଣ କରି ସ୍ୱର୍ଗକୁ ଯାଇଥିଲେ, ସେତେବେଳେ ସେ “କାଳ ଓ ଋତୁ” ବିଷୟକୁ ସମ୍ବୋଧନ କରିଥିଲେ, ଏପରିକାରେ ଦୁଇ ସାକ୍ଷୀଙ୍କ ଆରୋହଣକୁ ଧ୍ୱଜଚିହ୍ନ ରୂପେ ପ୍ରତୀକୀକୃତ କରିଥିଲେ। ସେତେବେଳେ ସେ ଯାହା ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥିଲେ, ତାହା “କାଳ ଓ ଋତୁ” ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଥିଲା।
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. Acts 1:6–8.
Kanaaf isaan walitti dhufan, “Yaa Gooftaa, mootummaa Israaʼeliif yeroo kanatti deebistee ni dhaabdaa?” jedhanii isa gaafatan. Innis isaaniin, “Yeroo yookaan waqtiilee Abbaan aangoo ofii isaatiin murteessee kaaʼe beekuun kan keessan miti. Isin garuu yeroo Hafuuri Qulqulluun isin irra buʼu humna ni argattu; Yerusaalem keessatti, Yihudaa hundumaa keessatti, Samaariyaa keessatti, hamma handaara lafaa isa dhumaatti illee anaaf dhugaa baatota ni taatu” jedhe. Hojii Ergamootaa 1:6–8.
Jesus did not say that there were no times and seasons, for speaking through Solomon he had confirmed that there are “times and seasons.”
Yesus hin dubbatin, yeroo fi waqtoonni akka hin jirre; inni Solomoniin dubbachaa akka “yeroo fi waqtoonni” jiran mirkaneessee ture.
To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: Ecclesiastes 3:1.
Waan hundumaatiif yeroon ni jira, kaayyoo hundumaafis yeroo samii jala ni jira: Lallaba 3:1.
There are “times and seasons” within the biblical record that are testimonies to Palmoni, the “Wonderful Numberer”, but as of October 22, 1844, God’s people have been commanded to never again present a prophetic message that is hung upon time. The counsel of Jesus to the disciples just before He ascended represents the history just before His purified people are lifted up as an ensign in Revelation chapter eleven, and it agrees with the command He gave on October 22, 1844. At the foundational date of Adventism, Christ commanded that there were to be no more prophetic messages based upon time, and at His ascension which typified the ascension of the two witnesses in Revelation eleven he repeated that command.
ବାଇବେଲୀୟ ଅଭିଲେଖ ମଧ୍ୟରେ “ସମୟ ଓ ଋତୁ” ଅଛି, ଯେଗୁଡ଼ିକ ପାଲ୍ମୋନି, ଅର୍ଥାତ୍ “ଅଦ୍ଭୁତ ସଂଖ୍ୟାକର୍ତ୍ତା”ଙ୍କ ସାକ୍ଷ୍ୟ; କିନ୍ତୁ ୨୨ ଅକ୍ଟୋବର ୧୮୪୪ ଠାରୁ, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଏହି ଆଦେଶ ଦିଆଯାଇଛି ଯେ ସେମାନେ କେବେ ମଧ୍ୟ ପୁଣିଥରେ ସମୟ ଉପରେ ଝୁଲାଯାଇଥିବା କୌଣସି ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାଣୀମୂଳକ ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବେ ନାହିଁ। ଯୀଶୁ ସ୍ୱର୍ଗାରୋହଣ ପୂର୍ବରୁ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଯେ ପରାମର୍ଶ ଦେଇଥିଲେ, ତାହା ପ୍ରକାଶିତ ବାକ୍ୟ ଅଧ୍ୟାୟ ଏଗାରରେ ତାଙ୍କର ପବିତ୍ରୀକୃତ ଜନମାନେ ପତାକାସ୍ୱରୂପେ ଉତ୍ତୋଳିତ ହେବା ପୂର୍ବର ଇତିହାସକୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରେ, ଏବଂ ଏହା ୨୨ ଅକ୍ଟୋବର ୧୮୪୪ରେ ସେ ଯେ ଆଦେଶ ଦେଇଥିଲେ ତାହା ସହ ସମ୍ମତି ପ୍ରକାଶ କରେ। ଆଡଭେଣ୍ଟିଜମ୍ର ମୂଳାଧାର ସ୍ଥାପନାର ତାରିଖରେ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆଦେଶ ଦେଇଥିଲେ ଯେ ସମୟ ଆଧାରିତ ଆଉ କୌଣସି ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାଣୀମୂଳକ ସନ୍ଦେଶ ରହିବ ନାହିଁ; ଏବଂ ତାଙ୍କ ସ୍ୱର୍ଗାରୋହଣ ସମୟରେ, ଯାହା ପ୍ରକାଶିତ ବାକ୍ୟ ଏଗାରର ଦୁଇଜଣ ସାକ୍ଷୀଙ୍କ ସ୍ୱର୍ଗାରୋହଣର ପ୍ରତିରୂପ ଥିଲା, ସେ ସେହି ଆଦେଶକୁ ପୁନରୁଚ୍ଚାରଣ କଲେ।
“Let all our brethren and sisters beware of anyone who would set a time for the Lord to fulfill His word in regard to His coming, or in regard to any other promise He has made of special significance. ‘It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in His own power.’ False teachers may appear to be very zealous for the work of God, and may expend means to bring their theories before the world and the church; but as they mingle error with truth, their message is one of deception, and will lead souls into false paths. They are to be met and opposed, not because they are bad men, but because they are teachers of falsehood and are endeavoring to put upon falsehood the stamp of truth.” Testimonies to Ministers, 55.
“Gooftolii fi obboleettota keenya hundinuu namoota yeroo tokko murteessanii Gooftaan dubbii Isaa, dhufaatii Isaa ilaalchisee, yookaan waadaa biraa hiika addaa qabu kamiyyuu akka raawwatu jedhu hundumaa irraa haa of eeggatan. ‘Yeroon yookaan waqtiin Abbaan aangoo Isaa keessa kaa’e beekuun kan keessanii miti.’ Barsiisonni sobaa hojii Waaqayyootiif hinaaffaa guddaa qaban fakkaachuu danda’u; akkasumas yaad-rimeewwan isaanii addunyaatti fi waldaa duratti dhiheessuuf qabeenya baasuu danda’u; garuu akkuma isaan dogoggora dhugaatti makanii dhiheessanitti, ergaan isaanii ergaa gowwoomsaa ta’a, lubbuuwwanis karaa sobaatti geessa. Isaan namoota hamoo ta’aniif utuu hin ta’in, barsiisota sobaa waan ta’aniif, akkasumas soba irratti mallattoo dhugaa kaa’uuf waan carraaqaniif, isaanii dura dhaabachuunii fi isaan mormuun barbaachisaa dha.” Testimonies to Ministers, 55.
Sister White was clear that we will never have a message of time identifying anything of special significance, not simply His Second Coming. Time prophecy, which was the theme of the Millerite movement, ended on October 22, 1844, and the only command associated with that foundational date was that time should never be used in the presentation of God’s message again.
Obboleettiin Waayit ergaa yeroo waan hiika addaa qabu kamiyyuu adda baasu tokko illee akka nuti gonkumaa hin qabaanne ifatti ibsite; kun Dhufaatii Isaa Lammaffaa qofa miti. Raajii yeroo, inni mata-duree sochii Milleroota ture, Onkoloolessa 22, 1844 irratti dhumaate; ajajni qofa guyyaa bu’uuraa sanaa wajjin walqabatee ture immoo, yeroo dhiheessii ergaa Waaqayyoo keessatti deebi’amee akka gonkumaa hin fayyadamne ture.
In the beginning movement of the first angel, at the very point of the transition from Philadelphia to Laodicea, increased light was given upon the foundational truth of the Millerite movement. Seven years later, or twenty-five hundred and twenty symbolic days later, or a “wilderness” later, in 1863, the foundational stone of the “seven times” was set aside by the builders.
Jalqaba sochii ergamaa isa jalqabaa keessatti, yeroo ce’umsa Pilaadelphiyaa irraa gara Laa’odiiqeyaatti taasifamaa ture sana irratti ifni dabalataa waa’ee dhugaa bu’uuraa sochii Miilariitotaa irratti kenname. Waggoota torba booddee, yookaan guyyoota fakkeenyaa kuma lama dhibba shan digdamii booddee, yookaan “lafa onaa” tokko booddee, bara 1863 keessatti, dhagaan bu’uuraa “yeroo torba” jedhamee waamamu ijaartotaatiin moggaatti gatame.
In the ending movement of the third angel, at the very point of transition from Laodicea to Philadelphia a test that includes a confession of the sins of the fathers is given. The test of the foundation for the fathers was the “seven times,” which was their foundation stone. Would the ending movement disregard the only command associated with the foundational date, as their father’s disregarded their foundational stone?
Malaa xumuraa ergamaa sadaffaatti, yeroo cehumsa Laa’odiiqeyaa irraa gara Fiilaadelfiyaatti ta’utti, qormaanni cubbuu abbootii of keessatti hammatu ni kennama. Qormaanni hundee abbootiif ture “yeroo torba” kan ta’e, inni dhagaa hundee isaanii ture. Sochiin xumuraa ajaja tokkoo qofa guyyaa hundee sanaa wajjin walqabate ni tuffataa, akkuma abbootiin isaanii dhagaa hundee isaanii tuffatan?
Yes. They most certainly did that very thing. They repeated the sins of their fathers.
Eeyyee. Dhuguma, isaan waanuma sana qofa raawwatan. Isaan cubbuu abbootii isaanii irra deebiʼan.
Their fathers did not sin in the foundational date, for among other things they were still Philadelphians at that foundational date. Their fathers failed their foundational test when they transformed into Laodicea and rejected the “seven times” along with its increasing light.
Abbootiin isaanii guyyaa hundeeffamaa keessatti cubbuu hin hojjenne; sababiin isaa, wantoota biroo keessaa tokko, isaan yeroo guyyaa hundeeffamaa sanaatti ammallee Filadelfiyaa turan. Abbootiin isaanii qormaata isaanii isa hundeeffamaa keessatti kufan yeroo isaanii gara Laaʼodiiqeyaaatti jijjiiranii “yeroo torba” dabalatee ifa isaa isa dabalaa dhufus didanitti.
Their foundational failure in 1863, was preceded by seven years of Christ knocking on the door of their Laodicean hearts. Seven years is symbolic of the “seven times” and of the “wilderness.” After the “wilderness” from 1856 to 1863, they failed their foundational test.
Bara 1863 keessatti kufaatiin isaanii bu’uuraa sun, waggoota torba keessatti Kiristoos balbala garaa isaanii Laa’odiiqeyaa rukutaa tureen durfamee ture. Waggoonni torban mallattoo “yeroo torbaa” fi “lafa onaa” ti. “Lafa onaa” bara 1856 irraa kaasee hanga 1863tti ture sana booddee, isaan qormaata isaanii bu’uuraa kufan.
In the first disappointment of the movement of the third angel God’s people sinned, by rejecting the only command directly associated with the foundational date. They chose to incorporate time prediction into the prophetic message, when they knew better. In so doing they repeated the sin of Moses, neglecting to circumcise his son and the sin of Uzzah touching the ark, which he knew he was forbidden to do. The movement of the third angel did what they knew was not right! If anyone wishes to paint over that fact, then use the rest of the can of paint, to cover the truth that Moses, and Uzzah both sinned and manifested rebellion against God’s will as they typified the first disappointment of the very last of all the reform lines—the reform line that every reform line pointed forward to. The illustrations of the first disappointment in the reform lines bear the signature of Alpha and Omega, and the record therein is for the benefit of God’s people, even if God’s people refuse to be benefited thereby.
Walqabsiisa jalqabaa keessatti sochii ergamaa sadaffaatiin uummanni Waaqayyoo cubbuu hojjatan; sababiin isaas, ajaja tokkicha guyyaa hundee sanaa wajjin kallattiidhaan walqabate diduudhaani. Isaan ergaa raajii keessatti raagduu yeroo of keessaa galchuu filatan, yeroo isaanii irraa kana akka hin taane beekanitti. Kana gochuudhaanis cubbuu Musee irra deebi’an; innis ilma isaa dhagna irraa hin murreessine tuffachuun, akkasumas cubbuu Uzzaan taabota sana tuquudhaan raawwachuu isaa, waan akkas gochuun isaaf dhowwamaa ta’e beekus. Sochiin ergamaa sadaffaa waan isaan sirrii akka hin taane beekan hojjete! Namni kam iyyuu dhugaa sana dibata halluu dibuudhaan haguuguu yoo barbaade, yeroo sana qodaa halluu sana keessaa hafe guutummaatti haa fayyadamu; akka dhugaan Museenii fi Uzzaan lamaan isaanii iyyuu cubbuu hojjetanii fedhii Waaqayyoo irratti finciluu isaanii mul’isan haguugamuuf—yeroo isaan walqabsiisa jalqabaa isa dhumaa keessaa isa isa dhumaa ta’e, sarara haaromsaa sararri haaromsaa hundi gara fuulduraatti akeekaa ture sana fakkeenyeffatanitti. Fakkeenyonni walqabsiisa jalqabaa sararoota haaromsaa keessatti argaman mallattoo Alfaa fi Oomeegaa ni baatu; galmeen isaaniis achi keessatti faayidaa uummata Waaqayyootiif ta’a, yoo uummanni Waaqayyoo isa irraa faayidaa argachuu didanis iyyuu.
The movement of the first angel was given a period of seven years, which is a symbol of the wilderness of the “seven times,” to accept the Laodicean message along with the light of the “seven times.” The curse of the “seven times” is the curse of being spewed out of the mouth of the Lord. In 1863, they repeated the work of rebuilding Jericho, a work that contained a “curse.” The seven years from 1856, to 1863, are a miniature illustration of the rebellion of the fathers of ancient Israel’s sin that brought upon them the curse of “seven times.” Modern Israel repeated the sins of their fathers in 1863.
መንቀሳቐስ እቲ ቀዳማይ መልኣኽ ሸውዓተ ዓመታት ዝኸውን ግዜ ተዋሂቡ ነበረ፣ እዚ ድማ ምልክት ናይ ምድረ በዳ ናይቲ “ሸውዓተ ጊዜ” እዩ፣ መልእኽቲ ሎዲቅያ ምስ ብርሃን ናይቲ “ሸውዓተ ጊዜ” ክቕበሉ እንተዘይኮይኑ። ርግማን ናይቲ “ሸውዓተ ጊዜ” ርግማን ካብ ኣፍ ጐይታ ምፍናው እዩ። ብ1863፣ ስራሕ ዳግማይ ምህናጽ ያሪኮ ደገሙ፣ እዚ ስራሕ ድማ “ርግማን” ዝሓዘ ነበረ። እተን ሸውዓተ ዓመታት ካብ 1856 ክሳዕ 1863፣ ንዓመፅ ኣቦታት ናይ ጥንታዊት እስራኤል ዝነበረ ሓጢኣት እሞ ርግማን ናይ “ሸውዓተ ጊዜ” ዘምጽአሎም ንእሽቶ ምሳሌ እየን። ዘመናዊት እስራኤል ብ1863 ሓጢኣት ኣቦታታ ደገመት።
The movement of the third angel failed the test of the first disappointment as surely as did Moses and Uzzah. They were then slain in the streets for a “wilderness” period of three and a half days. They are now being formed into bodies by the sound of the Comforter. The sound of the Comforter is being given through the “voice” in the wilderness, and they are now being confronted with the test, not of time setting, but of the “seven times.” They already failed the test of time setting.
Mootummaan ergamaa sadaffaa akkuma Musee fi Uzzaatti qormaata abdii kutannaa isa jalqabaa hin darbuun kufe. Sana booda yeroo “lafa onaa” guyyaa sadii fi walakkaa turu keessatti daandiiwwan irratti ni ajjeefaman. Amma immoo sagalee Jajjabeessaaatiin gara qaamoleetti ni ijaaramu. Sagaleen Jajjabeessaa karaa “sagalee” isa lafa onaa keessaatiin kennamee jira; isaanis amma qormaata, kan yeroo murteessuu utuu hin taʼin, kan “yeroo torbaa” sanaa wajjin walitti dhufaa jiru. Isaan duraanuu qormaata yeroo murteessuu kufanii jiru.
They are not being tested as to whether they believe the “seven times” is a valid truth, for they have previously given testimony that they accept the “seven times” as a valid prophecy. They have confessed to believe the prophecy of twenty-five hundred and twenty years of scattering. But they may be unaware that there is a new testing light of the “seven times.” They are standing where their fathers stood in 1856. The new light is that the three and a half days of Revelation eleven, is not simply identifying the French Revolution, but it is now a present truth reality.
Isaan hin qoratamanii jirran akka isaan “yeroo torba” dhugaa sirrii taʼe taʼuu isaa amanan moo amanan jechuun, sababiin isaas duraanuu akka isaan “yeroo torba” raajii sirrii taʼe fudhatan dhugaa baʼaniiru. Isaan raajii bittinnaaʼuu waggoota kuma lama dhibba shan keessaa digdamii taʼe amanuu isaanii beeksisaniiru. Garuu ifa qoru haaraa “yeroo torba” ilaalchisee jiru akka jiru beekuu dhiisuu dandaʼu. Isaan iddoo abbootiin isaanii bara 1856 keessa dhaabatanitti dhaabatanii jiru. Ifni haaraanis kun: guyyoonni sadii fi walakkaan Mulʼata Yohaannis boqonnaa kudha tokko keessatti, Warraaqsa Faransaay qofa kan adda baasu miti; amma garuu dhugaa yeroo ammaa taʼeera.
Is the opening up of the hidden history of the seven thunders, and opening of the seventh seal actually two witnesses that identify that the Revelation of Jesus Christ is now being unsealed? If it is, is it actually true that the entire book of Revelation is speaking of the last days? If that is true, then does the three and a half days represent the tarrying time in the virgin’s parable? If it does, then does the remedy of the “seven times” actually represent a command that must be met by those who participated in the Nashville prediction of July 18, 2020?
Dubbifamni seenaa dhokataa qilleensota torbanii fi hiikamuun chaappaa torbaffaa dhugumaan dhugaa-baatota lama ta’anii mul’isuudhaa jechuun, Mul’anni Yesuus Kiristoos amma hiikamaa jiraachuu isaa adda baasuu dhaa? Yoo akkas ta’e, guutummaan kitaabni Mul’ataa dhugumaan waa’ee bara dhumaa dubbataa jiraachuun isaa dhugumaa? Yoo sun dhugaa ta’e, guyyoonni sadii fi walakkaan sun fakkeenya durboota keessatti yeroo turtii ni bakka bu’aa? Yoo akkas ta’e, furmaatni “yeroo torba” jedhamu sun dhugumaan ajaja warra hirmaannaa raajii Nashville kan Adoolessa 18, 2020 irratti hirmaatan irraa guutamuu qabu ni bakka bu’aa?
Wow! There is a test for you! Do those that wake up and realize they are in the tarrying time, actually have to repent for their sins, and their father’s sins at the end of the three and a half days? Was it really a sin to disregard the command not to employ time in a prediction?
ኣየ! እዚ ንኣኻ ፈተና እዩ! እቶም ዝተበራበሩ እሞ ኣብ ጊዜ ምጽባይ ከም ዘለዉ ዝተረድኡ፡ ብመወዳእታ ናይቲ ሰለስተን ፈረቓን መዓልታት ንሓጢኣቶምን ንሓጢኣት ኣቦታቶምን ብሓቂ ክንስሑ ኣለዎምዶ? ግዜ ኣብ ትንቢታዊ ትንበያ ንኸይጥቀሙ ዝተዋህበ ትእዛዝ ምንዓቕ ብሓቂ ሓጢኣት ነይሩዶ?
For those who took the position that the failed prediction of Nashville was somehow God’s intended purpose, and who thereafter have attempted to uphold that claim, I would add another observation, beyond the sin of employing time in God’s prophecies. What happened with the false prediction of Nashville was not simply a manifestation of rebellion to Christ’s command in 1844, it was an action that told those outside of Adventism that the predictions found in the Spirit of Prophecy are faulty. It was a reproach upon the writings of the Spirit of Prophecy. It provides evidence for those in the world that the writings of Ellen White are as important as the writings of Joseph Smith, or of Nostradamus. The precious words of Ellen White were corrupted with the vile words of our rebellion. It wasn’t only a rebellion against Christ, who is the Word of God, it was simultaneously a rebellion against the Spirit of Prophecy. John was being persecuted in the isle that is called Patmos, not because he placed his human opinion above the Bible and Spirit of Prophecy, but because he obeyed those two witnesses.
እቶም ናሽቪል ዝተበሃለ ዝተሳሳተ ትንቢት ብሓደ መገዲ ዝተደለየ ዕላማ ኣምላኽ እዩ ዝብሉ ኣቋም ዝወሰዱ፣ ከምኡውን ድሕሪኡ ነቲ እቲ ጥርዓን ንምድጋፍ ዝፈተኑ፣ ብዘይካ እቲ ኣብ ትንቢታት ኣምላኽ ግዜ ምጥቃም ዝኾነ ሓጢኣት፣ ካልእ ርእይቶ ክውስኽ እየ። በቲ ናሽቪል ዝተሳሳተ ትንቢት ዝተፈጸመ ነገር ኣብ 1844 ንትእዛዝ ክርስቶስ ዝተገልጸ ዓመፅ ጥራይ ኣይነበረን፣ እንተዘይኮነስ ነቶም ካብ ኣድቨንቲዝም ወጻኢ ዘለዉ ሰባት፣ ኣብ መንፈስ ትንቢት ዝርከቡ ትንቢታት ጉድለት ኣለዎም ዝብል መልእኽቲ ዝሃበ ተግባር እውን ነበረ። እዚ ኣብ ልዕሊ ጽሑፋት መንፈስ ትንቢት ጸርፊ ነበረ። ነቶም ኣብ ዓለም ዘለዉ ሰባት፣ ጽሑፋት ኤለን ዋይት ከም ጽሑፋት ዮሴፍ ስሚዝ ወይ ኖስትራዳሙስ ዝኣመሰሉ መጠን ኣገዳስነት ኣለዎም ዝብል መርትዖ ይህብ እዩ። እቶም ክቡራት ቃላት ኤለን ዋይት ምስ እቶም ርኹሳት ቃላት ዓመፃና ተበላሽዮም ነበሩ። እዚ ንክርስቶስ፣ ንሱ ቃል ኣምላኽ እዩ፣ ጥራይ ዝተፈጸመ ዓመፅ ኣይነበረን፤ ብሓንሳብ እውን ንመንፈስ ትንቢት ዝተፈጸመ ዓመፅ ነበረ። ዮሃንስ ኣብታ ጳጥሞስ እትበሃል ደሴት ይስደድ ነበረ፣ ምኽንያቱ ንሰብኣዊ ሓሳቡ ልዕሊ መጽሓፍ ቅዱስን መንፈስ ትንቢትን ስለ ዘቐመጠ ኣይነበረን፣ እንተዘይኮነስ ነቶም ክልተ ምስክራት ስለ ዝተኣዘዘ እዩ ነበረ።
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. Revelation 1:9.
Ani Yohaannis, kan obboleessa keessanii fi rakkina keessatti, mootummaa fi obsa Yesuus Kiristoos keessatti hirmaataa keessan taʼe, dubbii Waaqayyootiifii fi dhugaa-baatummaa Yesuus Kiristoosiif jedhee odoola Phaaximoo jedhamtu keessa ture. Mul’ata Yohaannis 1:9.
We repeated the sins of our father Moses at our first disappointment, and we need to confess this. We need to confess this for we are now at 1856. There is now new light about the “seven times,” just as there was then. We are now at the transition from Laodicea to Philadelphia as the beginning movement was at the transition of Philadelphia to Laodicea in 1856. In 1856, our fathers stopped the publication of the increase of knowledge concerning the “seven times.” We might not be able to stop the publication of that light, but we certainly can close the doors of our hearts against this light. We can pretend, as the original Seventh-day Adventist builders did, that the stone was not actually there, and continue to stumble over it. Our problem is that we don’t have over a century to put our heads in the sand, for the judgments are already beginning.
Nuti jalqabaa keenya Musee abdii kutannaa keenya isa jalqabaatti irra deebinee hojjanneerra; kana immoo ni himachuu qabna. Nuti amma bara 1856 irra waan jirruuf kana ni himachuu qabna. Amma waaʼee “yeroo torbaa” irratti akkuma yeroo sana turetti ifa haaraan jira. Nuti amma akkuma sochiin jalqabaa bara 1856tti ceʼumsa Filadelfiyaa irraa gara Laaʼodiiqeyaa irratti turetti, ceʼumsa Laaʼodiiqeyaa irraa gara Filadelfiyaa irratti argamna. Bara 1856 keessatti, abbootiin keenya waaʼee “yeroo torbaa” irratti dabala beekumsaa maxxanfamuu isaa dhaaban. Nuti ifa sana maxxanfamee babalʼachuu isaa dhaabuu dadhabuu dandeenya; garuu dhugumatti balbala garaa keenya ifa kana irratti cufuu ni dandeenya. Akkuma ijaartoonni Seventii-dee Adooventistii warra jalqabaa godhanitti, dhagaan sun dhuguma achi akka hin jirre of fakkeessinee, itti gufachuu keenya itti fufuu ni dandeenya. Rakkoon keenya garuu murtiiwwan amma iyyuu jalqabaa waan jiraniif, mataa keenya cirracha keessa dhokfachuuf jaarraa tokkoo ol hin qabnu.
If we allow the Alpha and Omega to teach us with the principle that the end of a thing is illustrated by the beginning of a thing, we can easily see that Alpha and Omega is demonstrating that the prediction of Nashville was typified by our fathers. When we acknowledge this truth, we then will be confronted with the reality that since the prediction every effort to produce some type of human logic to justify the failed prediction was nothing more than a fig leaf. Then we will see that God has not been walking with us while we have been in the enemy’s land. He has been there, but only in the sense that He has been knocking on the doors of hearts, seeking entrance. If the fig leaf of human logic is removed, then we might also see that the denial, or the flawed human logic we have employed to justify the Nashville prediction, is evidence that we have been walking contrary to Christ.
Yoo nu Alpha fi Omega akka mabsiisa keenyaatti fudhannee, akka dhuma wantaa tokkoo jalqaba wantaa tokkootiin fakkeenyummaan ibsamu nu barsiisu yoo hayyamne, raajii Nashville abbootii keenyaatiin fakkeenyaan dursee agarsiifamee akka ture salphaatti arguu dandeenya. Dhugaa kana yoo beekne, sana booda dhugaa kanaan walitti buuna; jechuunis, erga raajiin sun kennamee kaasee, yaalii hundi raajii kufe sanaaf sababa kennuuf loojikii namaa gosa tokko uumuuf godhame hundi baala harbuu qofa akka ture. Sana booda, yeroo biyya diinotaa keessa turretti Waaqayyo nu wajjin akka hin deemne ni argina. Inni achi tureera; garuu kana jechuun, Inni balbaloota onnee rukutaa, akka seenuuf carraa barbaadaa ture jechuu qofa. Baalli harbuu loojikii namaa yoo irraa fuudhame, yeroo sanatti mormiin, yookaan loojikiin namaa dogoggoraan raajii Nashville sirreessuuf itti fayyadamne, Kristositti faallaa deemaa akka turre ragaadha jechuun illee arguu dandeenya.
In 1856, Philadelphian Adventism transformed into Laodicea, and they knew it. The Lord confirmed it through the words of the prophetess and her husband. Standing at the doors of those Laodicean hearts Christ offered to come in and sup with them. The food that He brought to dine upon was the foundation stone of the “seven times.” They refused.
Bara 1856 keessa, Adventizimiin Filadelfiyaa gara Laaʼodiiqeyaa tti jijjiirame, isaanis kana ni beekan turan. Gooftaan kana dubbii raajittittii fi abbaan manaa ishee dubbatanitti mirkaneesse. Kiristoos karra garaa warra Laaʼodiiqeyaa sanaa dura dhaabatee, akka inni seenee isaanii wajjin nyaatu dhiheesse. Nyaanni inni nyaata sanaaf fide, dhagaa hundee “yeroo torbaa” ti ture. Isaan garuu ni didan.
In 2023, the last movement is now transcending from Laodicea unto Philadelphia, for the eighth church is of the seven churches. The Lord Alpha and Omega has confirmed it through His word of “truth.” Christ is now standing at the door of those recently dead dry bones offering to come in and dine with them, and the meal He wishes to share with them is the identical meal He attempted to share with their fathers in 1856. It is not simply the nuts and bolts of the doctrine of the “seven times,” as it was for their fathers in 1856. No, it’s the bitter remedy of the “seven times,” and the remedy requires the type of humility that is often hard to swallow.
Waggaa 2023 keessa, sochiin inni dhumaa amma Laaʼodiiqeyaa irraa gara Filadelfiyaatti ceʼaa jira; sababiin isaas waldaan saddeettaffaan waldoota torban keessaa ti. Gooftaan Alfaa fi Omeegaan dubbii Isaa “dhugaa” taʼeen kana mirkaneesseera. Kiristoos amma lafee goggogaa yeroo dhihoo keessatti duʼan sanaa balbala dura dhaabatee, akka seenee isaanii wajjin nyaatu dhiheessaa jira; nyaanni inni isaanii wajjin qooduuf barbaadus nyaata isuma tokko kan inni abbootii isaanii wajjin bara 1856tti qooduuf yaale sana dha. Kun akkuma bara 1856tti abbootii isaaniif turetti, salphaatti buʼuuraalee barsiisa “yeroo torbanii” qofa miti. Lakki, innis qoricha hadhaaʼaa “yeroo torbanii” ti; qorichis gad of qabuu gosa liqimsuun isaa yeroo baayʼee ulfaataa taʼe barbaada.
The word of the Lord came again unto me, saying, Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord God; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God. Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee. Ezekiel 28:1–3.
Dubbiin Waaqayyoo ammas natti dhufe; akkana naan jedhe, Yaa ilma namaa, mooticha Xiiroosiin akkana jedhi; Gooftaan Waaqayyo akkana jedha; Sababii garaan kee ol of qabee ati, Ani waaqa dha; ani teessoo Waaqayyoo irra taa’a, gidduu gala galaanotaa keessaas nan jira jetteerta; ta’us ati nama malee Waaqa miti, garaa kees akka garaa Waaqaa godhattees iyyuu. Kunoo, ati Daaniʼel caalaa ogeessa; iccitiin isaan si duraa dhoksuu dandaʼan tokko illee hin jiru. Hisqiʼeel 28:1–3.
Perhaps those of us that participated in the Nashville prediction are wiser than Daniel?
Mallee warri keessaa warri raaga Naashviil keessatti hirmaanne Daani'el caalaa ogeeyyii taʼuu dandeenyaa?
In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem. And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes: And I prayed unto the Lord my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments; We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments: Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. O Lord, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee. O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee. To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him; Neither have we obeyed the voice of the Lord our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.
mootummaa isaa keessatti ani Daani'el macaafota irraa lakkoofsa waggootaa hubadhe; dubbichi Waaqayyo biraa gara Ermiyaas raajichaa dhufe, jechuun diigamni Yerusaalem waggaa torbaatama guutuu akka turu. Anis gara Gooftaa Waaqayyotti fuula koo deebisee, kadhannaa fi kadhata garaa, soomana, uffata gaddaa, fi daaraa wajjin isa barbaaduuf of qopheesseera. Ani Waaqayyo Waaqa koo kadhadhe, cubbuu koo himadhee akkanas jedhe; Yaa Gooftaa, Waaqa guddaa fi nama sodaachisu, warra isa jaallatanii fi ajajawwan isaa eeganitti kakuu fi araara eegu, nu cubbuu hojjenneerra, jal'ina raawwanneerra, hammina hojjenneerra, fincilleerra iyyuu; qajeelfamoota kee fi murtiiwwan kee irraa goreerra. Tajaajiltoota kee raajota, warra maqaa keetiin mootota keenya, mootummaa keenya, abbootii keenya, fi uummata biyya sanaa hunda dubbatanis hin dhageenye. Yaa Gooftaa, qajeelummaan kan kee dha; nuuf garuu akkuma har'aatti salphinni fuulaa ta'eera; namoota Yihuudaa, jiraattota Yerusaalem, Israa'el hundumaa, warra dhihoo fi warra fagoo, biyyoota ati itti isaan ariite hunda keessatti, sababii yakka isaanii, yakka isaan si irratti hojjetaniif. Yaa Gooftaa, nuuf, mootota keenyaaf, mootummaa keenyaaf, fi abbootii keenyaaf salphinni fuulaa in ta'a; sababiin isaas, nuti si irratti cubbuu hojjenneerra. Gooftaa Waaqa keenyaaf garuu gara laafinni fi dhiifamni in ta'a, iyyuu nuti isa irratti fincillee jirra. Sagalee Waaqayyo Waaqa keenyaas hin ajajamne; seera isaa keessa akka adeemnuuf inni karaa tajaajiltoota isaa raajotaatiin fuula keenya dura kaa'e sana keessa hin deemne. Eeyyee, Israa'el hundinuu seera kee cabseera; si irraa goree, sagalee kee akka hin dhageenye godheera; kanaafis abaarsi nu irratti dhangala'eera, kakuu seera Musee tajaajilaa Waaqaa keessatti barreeffames, sababii nuti isa irratti cubbuu hojjenneef. Inni jecha isaa, isa nu irratti, fi abbootii murtii nu irratti murteessan irratti dubbate, hamaa guddaa nu irratti fiduudhaan jabeesseera; jechuunis, samii hunda jalatti waan Yerusaalem irratti raawwatame fakkaatu hin raawwatamne.
As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the Lord our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth. Therefore hath the Lord watched upon the evil, and brought it upon us: for the Lord our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice. And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly. O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us. Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord’s sake. O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies. O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name. And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God; Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. Daniel 9:2–22.
Muso seera keessatti akkuma barreeffame sanaatti, hamaan kun hundinuu nu irra gaʼeera; taʼus, nuyi hammina keenya irraa akka deebinuuf, dhugaa kee akka hubannuufis, Waaqayyo gooftaa keenya duratti kadhannaa keenya hin dhiheessine. Kanaaf Waaqayyo hamaa sana eeggachaa ture, innis nu irratti fide; hojii isaa hundumaa keessatti Waaqayyo gooftaan keenya qajeelaa dha; sagalee isaa garuu nuyi hin abboomamne. Amma immoo, yaa Waaqayyo gooftaa keenya, isa harka jabaa taʼeen saba kee biyya Gibxii keessaa baaftee, akkuma harʼa kana maqaa ofii keetiif ulfina argatte, nuyi cubbuu hojjenneerra, hamminas gooneerra. Yaa Gooftaa, qajeelummaa kee hundumaatti akka taʼetti, dheekkamsi kee fi aariin kee magaalaa kee Yerusaalem, tulluu kee qulqulluu irraa akka deebiʼu nan kadhadha; cubbuu keenyaafii jalʼina abbootii keenyaatiif, Yerusaalemii fi sabni kee warra naannoo keenya jiran hundumaa biratti salphina taʼaniiru. Egaa amma, yaa Waaqayyo keenya, kadhannaa tajaajilaa kee fi supplication isaa dhagaʼi; iddoo kee qulqulluu isa onaa taʼe irratti, maqaa Gooftaa tiif jedhiitii, fuula kee haa ifu. Yaa Waaqa koo, gurra kee gadi qabiitii dhagaʼi; ija kee baniitii onaa keenyaafii magaalaa maqaan kee irratti waamamu ilaali; qajeelummaa keenyaaf utuu hin taʼin, araara kee guddaadhaaf malee supplication keenya si duratti hin dhiheessinu. Yaa Gooftaa, dhagaʼi; yaa Gooftaa, dhiisi; yaa Gooftaa, qalbeeffadhuutii raawwadhu; maqaa ofii keetiif jedhiitii, yaa Waaqa koo, hin tursiin; magaalaan keetii fi sabni kee maqaa keetiin waamamuutii. Ani dubbaa turettii, kadhachaa, cubbuu koo fi cubbuu saba koo Israaʼel himachaa, tulluu qulqulluu Waaqa kootiifis supplication koo Waaqayyo gooftaa koo duratti dhiheessaa utuun jiruu; eeyyee, ani kadhannaa keessatti dubbachaa utuun jiruu iyyuu, namichi Gabriʼel inni jalqaba mulʼata keessatti ani arge, saffisaan balaliʼuuf ergamee, yeroo aarsaa galgalaa na tuqe. Innis na barsiisee, na wajjin dubbatee, “Yaa Daaniʼel, amma beekumsaa fi hubannaa siif kennuuf nan dhufe” jedhe. Daaniʼel 9:2–22.