The United States is specifically identified in the Bible. There are several biblical passages that specifically identify the United States at the end of the world. In Revelation chapter thirteen the United States is the second, or the two-horned beast that comes up out of the earth and forbids the entire world from buying or selling—except they have the mark of the beast.

Biyyoonni Ameerikaa Macaafa Qulqulluu keessatti addatti ibsameera. Keeyyatoota Macaafa Qulqulluu hedduun dhuma addunyaa irratti Biyyoonni Ameerikaa addatti eenyummaa isaanii ni ibsu. Mul’ata boqonnaa kudha sadii keessatti Biyyoonni Ameerikaa bineensa lammaffaa, yookaan bineensa gaafa lama qabu kan lafa keessaa ol ba’u, akkasumas addunyaa guutuu akka hin bitne yookaan hin gurgurre ni dhowwa—mallattoo bineensichaa yoo qabaatan malee.

And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.

Anis lafa kaan utuu lafaa keessaa ol baʼu nan arge; inni gaanfa lama akka hoolaa qaba ture, garuu akka jawwee dubbata ture. Inni humna bineensa isa jalqabaa hunda fuula isaa duratti hojjeta; lafaa fi warra ishee irra jiraatanis bineensa isa jalqabaa, kan madaa duʼaa isaa fayye, akka waaqeffatan godha. Mallattoowwan gurguddaas ni hojjeta; hamma ija namootaa duratti ibidda samii keessaa gara lafaa buusuutti. Dinqiiwwan sana, kan inni fuula bineensichaa duratti hojjechuuf aangoo qabu, ittiin warra lafaa irra jiraatan ni gowwoomsa; warra lafaa irra jiraatanittis, bineensa isa billaa tokkoon madaaʼe sana, kan lubbuudhaan jiraateef, fakkii akka tolchan ni dubbata. Inni fakkii bineensichaatiif hafuura kennuufis aangoo qaba ture; akka fakkiin bineensichaa dubbatu, akkasumas warri fakkii bineensichaa waaqeffachuu didan hundinuu akka ajjeefaman godhuuf. Inni hunduma isaanii, xinnaa fi gurguddaa, sooressaa fi hiyyeessa, bilisaa fi garba, harka isaanii mirgaa irratti yookaan adda isaanii irratti mallattoo akka fudhatan godha; akkasumas namni mallattoo sana, yookaan maqaa bineensichaa, yookaan lakkoofsa maqaa isaa qabaate malee, eenyuyyuu akka hin bitne yookaan hin gurgurre godha.

Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. Revelation 13:11–18.

Kana ogummaa dha. Namni hubannaa qabu lakkoofsa bineensichaa haa lakkaaʼu; inni lakkoofsa nama tokkooti; lakkoofsi isaas dhibba jaha fi jaatamii jahadha. Mul’ata Yohaannis 13:11–18.

There are seven primary prophetic characteristics in this passage associated with the two-horned earth-beast. He exercises the power of the beast that preceded him; he causes everyone in the world to worship the beast that was before him; he does great wonders that all men see; he deceives the entire world and commands the world to make an image of the beast before him; he gives life to the image of the beast and it speaks; he forces with the penalty of death the entire world to worship the image to the beast; and he forces the entire world to receive the mark either in the forehead or hand and forbids buying and selling against those who do not have the mark, name or number of the beast.

Kutaa kana keessatti amaloonni raajii guguddoon torba bineensa lafa keessaa gaanfa lama qabuun walqabatan jiru. Inni aangoo bineensa isa isa dura ture ni hojiirra oolcha; inni namoota biyya lafaa hundumaa bineensa isa isa dura ture sana akka waaqeffatan ni godha; inni dinqiiwwan guguddoo namoonni hundi argan ni hojjeta; inni biyya lafaa guutuu ni gowwoomsa, akkasumas addunyaan suuraa bineensa isa isa dura ture sana akka tolchu ni ajaja; inni suuraa bineensichaaf jireenya ni kenna, isheenis ni dubbatti; inni adabbii du’aatiin guutummaa biyya lafaa suuraa bineensichaatiif akka sagadan ni dirqisiisa; akkasumas inni guutummaa biyya lafaa mallattoo bineensichaa adda isaanii irratti yookaan harka isaanii irratti akka fudhatan ni dirqisiisa, warra mallattoo, maqaa yookaan lakkoofsa bineensichaa hin qabne irratti immoo bituu fi gurguruu ni dhowwa.

The work of deception accomplished by the beast that comes “up out of the earth” in verse eleven is so delusive and powerful that it “deceiveth them that dwell on the earth.” The entire world will be deceived by the United States. That is, with the exception of God’s church—the entire world is to be deceived into accepting the mark of antichrist. The prophetic events that precede this world-wide deception are already under way.

Hojiin gowwo sobaa raawwatamuun bineensa lakkoofsa kudha tokko keessatti “lafa keessaa ol ba’u” jedhamee ibsame sun hamma nama dogoggorsuufi humna guddaa qabaatee “warra lafa irra jiraatan ni gowwoomsa.” Addunyaan guutuun Ameerikaa Gamtooman Mootummootaatiin ni gowwoomfamti. Kunis jechuun—waldaa Waaqayyoo malee—addunyaan guutuun mallattoo mormituu Kiristoos fudhachuuf gowwoomfamuu qabdi. Taateewwan raajii gowwoomsa addunyaa mara kana dura deemanii jiran duraan iyyuu jalqabamaniiru.

There are stories from the Bible that most people know, if only at a surface level. Most have heard about the confrontations between Moses and Pharoah, Daniel and Nebuchadnezzar or Jesus and Pilate. Persons know these Bible stories at varying levels of understanding, but don’t necessarily recognize that Bible prophecy directly and very specifically identifies kings and kingdoms. It was certainly the case with Moses, Daniel and Christ. Egypt, Babylon and Rome were all specifically identified in Bible prophecy in advance of the history where they fulfilled the predictions concerning their respective kingdoms. God never changes.

Kitaabni Qulqulluu keessaa seenaan baayʼeen namoota hedduudhaan beekamu ni jira, yoo xiqqaate iyyuu sadarkaa irratti haa taʼu malee. Namoonni baayʼeen walitti buʼiinsa Musee fi Faraʼoon, Daaniʼelii fi Nebukadnezaar, yookaan immoo Yesuusii fi Philaaxoos gidduutti taʼe dhagaʼanii jiru. Namoonni seenaa Kitaaba Qulqulluu kana sadarkaa hubannoo garaa garaatiin ni beeku; garuu raajii Kitaaba Qulqulluu moototaa fi mootummaawwan kallattiidhaan akkasumas baayʼee ifatti adda baasee akka ibsu dirqama miti hubachuu. Dhugumatti, kun Musee, Daaniʼelii fi Kiristoosiif akkasuma ture. Gibxi, Baabilonii fi Roomaan hundinuu seenaa keessatti raawwii raajii mootummaa isaanii irratti kenname guutuu isaanii dura raajii Kitaaba Qulqulluu keessatti addatti ibsamanii turan. Waaqayyo gonkumaa hin jijjiiramu.

For I am the Lord, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed. Malachi 3:6.

Ani ana GOOFTAA dha, ani hin jijjiiramu; kanaafuu isin ilmaan Yaaqoob hin badine. Miilkiyaas 3:6.

Jesus Christ the same yesterday, and today, and forever. Hebrews 13:8.

Yesuus Kiristoos innni kaleessa akka ture, har’as akkasuma, bara baraanis akkasuma. Ibroota 13:8.

The fact that God never changes allows us to apply some simple logic to our consideration of the two-horned earth-beast of Revelation thirteen. Because we know that God set forth predictions directly identifying the kingdoms of Egypt, Babylon and Rome as they each interacted with and persecuted God’s church, we can establish some facts concerning the earth-beast of Revelation thirteen. The earth-beast, as with Egypt, Babylon and Rome, will be directly identified in Bible prophecy in advance of the history where the prediction concerning that nation is fulfilled. I say we can establish this fact based upon a very simple but important biblical rule. The rule identifies that truth is established based upon a testimony of two.

Waaqayyo gonkumaa akka hin jijjiiramne taʼuun, waaʼee bineensa lafa irraa baʼe gaanfa lama qabu kan Mulʼata boqonnaa kudha sadii keessatti ibsame ilaalchisee loojikii salphaa tokko tokko itti fayyadamuu nu dandeessisa. Mootummoonni Gibxi, Baabilonii fi Roomaa akkuma tokkoon tokkoon isaanii waldaa Waaqayyoo wajjin wal qunnamanii ishee ariʼatanitti, Waaqayyo raajii keessatti kallattiidhaan akka adda baafaman waan beeknuuf, waaʼee bineensa lafaa kan Mulʼata boqonnaa kudha sadii ilaalchisee dhugaa muraasa hundeessuu dandeenya. Bineensi lafaa kunis, akkuma Gibxi, Baabilonii fi Roomaatti, seenaa keessatti yeroo raajii sabicha ilaalchisee dubbatame sun raawwatamutti dursee raajii Macaafa Qulqulluu keessatti kallattiidhaan adda baafamee ni ibsama. Ani dhugaa kana hundeessuu dandeenya kanan jedhu, seera Macaafa Qulqulluu baayʼee salphaa garuu barbaachisaa taʼe tokko irratti hundaaʼuudhaani. Seerri sun dhugaan ragaa lamaatiin akka hundeeffamu adda baasa.

At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. Deuteronomy 17:6.

Dhugaa-baatota lamaa yookaan dhugaa-baatota sadiitiin, namni duʼaaf malu haa ajjeefamu; garuu dhugaa-baataa tokko qofaatiin hin ajjeefamin. Keessa Deebii 17:6.

One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. Deuteronomy 19:15.

Dhugaan nama tokkoo yakka kam iyyuu irratti, yookaan cubbuu kam irratti, cubbuu inni hojjete kam iyyuu irratti nama tokko mormuuf hin ka’u; dubbii sun afaan dhugaa-baatota lamaatiin, yookaan afaan dhugaa-baatota sadiitiin ni mirkanaa’a. Keessa Deebii Seeraa 19:15.

This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established. 2 Corinthians 13:1.

Kun yeroo sadaffaa isin bira dhufaa jiru. Dubbiin hundinuu afaan dhugaa-baatota lamaa yookaan sadiitiin haa jabaatu. 2 Qorontos 13:1.

Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses. 1 Timothy 5:19.

ኣንጻር ሽማግሌ ክሲ ኣይትቕበል፤ ብቕድሚ ክልተ ወይ ሰለስተ ምስክር ግና ተቐበል። 1 ጢሞቴዎስ 5:19

Bible prophecy predicted ancient Egypt’s demise when God dealt with Egypt’s rebellious Pharaoh. Bible prophecy predicted ancient Babylon’s rise and fall while also dealing with Babylon’s rebellious kings. Bible prophecy predicted the rise and fall of the empire of pagan Rome and identified and dealt with Rome’s corrupt representatives. The consistency of God’s never-changing character identifies that the most significant kingdom mentioned within Bible prophecy—the earth-beast of Revelation thirteen—will most definitely be identified by Bible prophecy.

Raajii Macaaf Qulqulluu yeroo Waaqayyo Fara’oon Gibxi isa fincilaa wajjin murteeffate, kufaatii Gibxi durii dursitee ibsite. Raajii Macaaf Qulqulluu mootota Baabilon isa fincilaa wajjinis yeroo walitti qabatu, ka’umsaa fi kufaatii Baabilon durii dursitee ibsite. Raajii Macaaf Qulqulluu ka’umsaa fi kufaatii mootummaa Roomaa waaqeffannaa waaqota tolfamoo irratti hundaa’e dursitee ibsite; akkasumas bakka-bu’oota Roomaa warra manca’an adda baaftee isaan wajjin murteeffatte. Waliigalteen amala Waaqayyoo isa yeroo hundumaa hin jijjiiramne keessaa, mootummaan raajii Macaaf Qulqulluu keessatti caalaatti barbaachisaa ta’e—bineensi lafaa Mul’ata boqonnaa kudha sadii—dhugumatti raajii Macaaf Qulqulluudhaan adda baafamee akka mul’atu ifa godha.

When the prophecy of the earth-beast of Revelation thirteen is fulfilled, God’s church will be in confrontation with the political and religious leadership of the earth-beast as prophetically illustrated by Moses, Daniel and Christ. The United States’ prophetic role at the end of the world is a primary subject of Bible prophecy. As we develop the biblical information that identifies the United States’ role in Bible prophecy, we will employ rules that are found within the Bible, for the Word of God needs no human definition. Ancient Israel was given ceremonial rules, health rules, ten moral rules, rules for agriculture and on and on. God is orderly.

Mul’ata lafa bineensichaa yeroo guutamtu, akka Musee, Daani’elii fi Kiristoosiin raajii keessatti fakkeenyaan agarsiifametti, waldaan Waaqayyoo hoggansa siyaasaa fi amantii mul’ata lafa bineensichaa wajjin walitti bu’iinsa keessa ni seena. Gaheen raajii Ameerikaan Dhuma Addunyaa keessatti qabdu mata-duree ijoo raajii Macaafa Qulqulluu keessaa isa tokko dha. Odeeffannoo macaafa qulqulluu gahee Ameerikaan raajii Macaafa Qulqulluu keessatti qabdu adda baasnu yeroo ibsinu, seerota Macaafa Qulqulluu keessaa argaman ni fayyadamna; jechuunis Dubbiin Waaqayyoo hiika namaa hin barbaadu. Israa’el durii seerota sirna waaqeffannaa, seerota fayyaa, seerota naamusaa kudhan, seerota qonnaa, fi kkf ni argatte turte. Waaqayyo nama sirna qabeessa dha.

Let all things be done decently and in order. 1 Corinthians 14:40.

Wanti hundi akka gaariitti fi akka sirnaatiin haa raawwataman. 1 Qorontos 14:40.

The biblical record supplies no witness that suggests that a person would be blessed by simply ignoring rules given by God. Who can expect to be blessed if they ignore the rules of prophetic interpretation established in and by the Bible for the purpose of prophetic study?

Galmeen macaafni qulqulluun nuuf dhiheessu namni tokko qajeelfamoota Waaqayyo kenne salphaatti tuffachuun akka eebbifamu kan agarsiisu ragaa tokko illee hin qabu. Namni kaayyoo qorannaa raajii tiif seera hiikkaa raajii Macaafa Qulqulluudhaan keessa dhaabatee fi isaatiin hundeeffame tuffatee yoo deeme, eenyutu akka inni eebbifamu abdachuu dandaʼa?

Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool. Isaiah 1:18.

Kottaa, amma waliin haa mari’annu, jedha Waaqayyo; cubbuun keessan diimaa akka diimaa ciccimaa taʼus, akka cabbii adii taʼa; yoo akkuma suuta diimaa taʼe illee, akka suufii taʼa. Isaayyaas 1:18.

As we employ the biblical rules we will allow the Bible to establish and validate whether the rules are genuine or false. As with all of God’s various rules there is always a satanic counterfeit to the rules. It is therefore a necessity that when a rule is employed to establish a truth, that both the truth identified and the rule employed should be tested.

Akkuma seeraalee Macaafa Qulqulluu hojii irra oolchinu, seerota sun dhugaa taʼuu isaanii yookaan soba taʼuu isaanii Macaafni Qulqulluun mataan isaa akka hundeessuu fi mirkaneessu ni hayyamna. Akkuma seeraalee Waaqayyoo adda addaa hunda keessatti jirutti, yeroo hundumaa seerota sanaaf fakkeenyi sobaa kan mootummaa Seexanaa irraa taʼe ni jira. Kanaafuu, yeroo seerri tokko dhugaa tokko hundeessuuf hojii irra oolu, dhugaan adda baafame sunis, seerri hojii irra oole sunis, lamaan isaanii iyyuu qoramanii mirkanaaʼuun dirqama dha.

Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. 1 John 4:1.

Yaa jaallatamtoota, hafuura hundumaatti hin amaniinaa; garuu raajonni sobdoon baayʼeen gara biyya lafaatti baʼaniiru waan taʼeef, hafuuronni sun Waaqayyoo irraa taʼuu isaanii qoruudhaan ilaalaa. 1 Yohaannis 4:1

Another purpose, beyond identifying the prophetic role of the United States in this study, is to identify the secret message from the book of Revelation that Jesus hid until this particular generation.

Kaayyoon biraa, qorannoo kana keessatti gahee raajii Ameerikaan Tokkummaa qabu adda baasuu bira darbee, ergaa iccitii Yesuus hanga dhaloota addaa kanaatti kitaaba Mul’ataa keessaa dhoksee ture adda baasuudha.

The secret things belong unto the Lord our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children forever, that we may do all the words of this law. Deuteronomy 29:29.

Wantoonni dhokatoon kan Waaqayyo Gooftaa keenyaati; wantoonni mulʼatan garuu hamma bara baraatti kan keenyaatii fi kan ijoollee keenyaati; akka nu dubbii seera kana hunda raawwannuuf. Keessa Deebii Seeraa 29:29.

God’s prophetic secrets that are revealed are for the purpose of allowing those who receive the secret to keep His law. Men can only keep His law if it is written upon their heart. The secret that is being unsealed in the book of Revelation is part of the process of the Holy Spirit writing God’s law on our inward parts and hearts. The secret that is opened up to God’s people, when and if accepted by faith, establishes the new covenant.

Iccitii raajii Waaqayyoo warri mul’atan kaayyoon isaanii warri icciticha fudhatan seera Isaa akka eeganiif. Namoonni seera Isaa eeguu kan danda’an yoo inni garaa isaanii irratti barreeffame qofa. Iccitiin kitaaba Mul’ata keessatti hiikamu keessaa tokko hojii Hafuura Qulqulluu seera Waaqayyoo keessaa keenya fi garaa keenya irratti barreessu keessatti hirmaata. Iccitiin saba Waaqayyoof banamu, yeroo fi yoo amantiidhaan fudhatame, kakuu haaraa ni hundeessa.

Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the Lord: But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the Lord, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. Jeremiah 31:31–33.

Kunoo, barri sun ni dhufu, jedha Gooftaan, ani mana Israaʼelii fi mana Yihudaa wajjin kakuu haaraa nan dhaaba; akka kakuu ani guyyaa harka isaanii qabee biyya Gibxii keessaa isaan baasuuf abbootii isaanii wajjin dhaabe sanaa miti; kakuu koo sana isaan cabsan iyyuu, ani isaaniif abbaa manaa ture, jedha Gooftaan. Garuu kakuu ani mana Israaʼel wajjin dhaabu kun taʼa; guyyoota sana booddee, jedha Gooftaan, seera koo keessa isaanii keessa nan kaaʼa, garaa isaanii irrattis nan barreessa; ani Waaqa isaanii nan taʼa, isaanis saba koo ni taʼu. Ermiyaas 31:31–33.

“In the last days of this earth’s history, God’s covenant with his commandment-keeping people is to be renewed.” Review and Herald, February 26, 1914.

“ⵘ ⵉⵎⵉⴽⴽⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⵣⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⴰⵎⵙⴰⵙⴰ ⵏ ⵕⵕⴱⴱⵉ ⴷ ⵉⵎⴷⴷⴰⵏⵏⵙ ⵉⵜⵜⵃⴰⴹⵓⵏ ⵉⵍⴰⵎⵎⴰⵏⵏⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵓⵙⴽⴰⵔ ⵢⴰⴷⴷⴰ.” Review and Herald, February 26, 1914.

Revelation 1:1–3 The Final Warning Message:

Mul’ata 1:1–3 Ergaa Akeekkachiisaa Isa Dhumaa:

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.

Mul’anni Yesus Kiristoos, isa Waaqayyo waan yeroo gabaabaa keessatti ta’uu qabuu garboota isaatti argisiisuuf isaaf kenne; innis ergamaa isaatiin gara garbicha isaa Yohannisitti ergee mallattoo isaan ibse: inni dubbii Waaqayyoo, dhugaa ba’umsa Yesus Kiristoos, fi waan inni arge hundumaa irratti dhugaa ba’e. Kan dubbisu eebbifamaa dha; akkasumas warri dubbii raajii kanaa dhaga’anii, waan keessatti barreeffaman eegganis eebbifamoo dha; yeroo sun dhihoo dha. Mul’ata Yohannis 1:1–3.

The first three verses of Revelation chapter one identify that the “Revelation of Jesus Christ” is the final message for mankind. It is clearly a message, because “the Revelation of Jesus Christ” was given to Him from the Heavenly Father to show his servants what “must shortly come to pass.”

Mul’ata boqonnaa tokkoo Keessa Mul’ataa aayata sadii jalqabaa keessaa “Mul’ata Yesus Kiristoos” ergaa dhumaa ilmaan namootaatiif ta’e akka ta’e ibsu. Innis ifatti ergaa dha; sababiin isaa “Mul’ata Yesus Kiristoos” wantoota “yeroo gabaabaa keessatti ta’uu qabani” tajaajiltoota Isaa agarsiisuuf Abbaan Samii irraa Isaaf kennameera.

We are told to consider that the “Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy” and also “in the events portrayed.”.

Nuti akka yaadnuu qabna jechuun, “Hafuurri Qulqulluun kennamuu raajichaa keessatti” akkasumas “taʼeewwan ibsaman keessattis” wantoota akkasitti qopheessee akka jiru nutti himameera.

“The Holy Spirit has so shaped matters, both in the giving of the prophecy and in the events portrayed, as to teach that the human agent is to be kept out of sight, hid in Christ, and that the Lord God of heaven and His law are to be exalted. Read the book of Daniel. Call up, point by point, the history of the kingdoms there represented.” Testimonies to Ministers, 112.

“Waaqayyo Ayyaana Qulqulluun, raajii kennamuu ishee keessatti fi taateewwan achi keessatti ibsaman keessatti, wantoota akkasitti qopheesse; akka kanaan barsiisuuf, jechuunis namni hojjetaan mul’ata keessaa fagaatamee, Kiristoos keessatti dhokfamee turuu akka qabu, akkasumas Gooftaan Waaqni mootummaa samii fi seerri Isaa ol kaafamuu akka qaban. Kitaaba Daani’el dubbisi. Seenaa mootummaawwan achi keessatti bakka buufaman sana, qabxii qabxiidhaan yaadadhu.” Testimonies to Ministers, 112.

The “events portrayed” and also the “giving of the prophecy” in the first three verses of Revelation chapter one specifically illustrates the step-by-step process of how God communicates to men, and also identifies that the message that is communicated is called “the Revelation of Jesus Christ.”

Mul’ata 1ffaa boqonnaa jalqabaa keeyyata sadii duraa keessatti “taateewwan fakkeeffamanii dhiyaatan” akkasumas “kenniinsi raajichaa” addatti akkaataa Waaqayyo namootatti itti dubbaturratti adeemsa sadarkaa sadarkaadhaan raawwatamu ifatti agarsiisa; akkasumas ergaan dabarfamu sun “Mul’ata Yesuus Kiristoos” jedhamuun akka waamamu ibsa.

Jesus Christ then did two things with the message which he received from God. He sent the message by his angel and he also signified his message by that angel. His angel then took the message to the prophet John who wrote it down, and sent it to the churches for you and me. The first three verses were “so shaped” by “the Holy Spirit” as to emphasize both the “message” and “the process of communication” involved in delivering the message.

Yaasuus Kiristoos ergaa inni Waaqa irraa fudhate sanaan wantoota lama raawwate. Ergicha ergamaa isaatiin erge; akkasumas ergamaa sanaan ergaa isaa mallattoodhaan ibse. Ergamaan isaas ergaa sana gara raajicha Yohaannisitti geesse; Yohaannisis isa barreesse, akkasumas waldoota kiristaanaatti isiniifii nuuf erge. Lakkoofsonni sadii jalqabaa “Hafuura Qulqulluudhaan” akkasitti “bocamanii” turan; kunis ergaa sanaa fi “adeemsa qunnamtii” ergaa sana geessisu keessatti hirmaate lamaan isaanii irratti cimsanii xiyyeeffachuuf ture.

The three verses we are considering present the final message to mankind, but not simply the final message—more importantly, the three verses represent the final “warning” message to planet earth. The “warning” attribute of the message is identified when a class of persons are identified as “blessed” for having read, heard and kept “those things which are written therein.” There is a class of persons who will not read, nor hear a warning represented as “the Revelation of Jesus Christ”. It is impossible for them to be blessed. It is obvious that if there is a class that is blessed for reading, hearing and keeping those things which are written, then there is a class that is not blessed. Will a person read, hear and keep the message of the Revelation of Jesus Christ? If so, he will be blessed, if not he will be cursed.

Aayyanni sadan ilaallee jirru kun ergaa dhumaa ilmaan namaa bira ga’u dhiheessu; garuu ergaa dhumaa qofa utuu hin ta’in, caalaatti immoo lafa kanaaf ergaa “akeekkachiisaa” dhumaa ta’uu isaanii agarsiisu. Amalni ergaa kanaa inni “akeekkachiisaa” ta’e yeroo gareen namootaa “warra eebbifamoo” jedhamanii adda baafamanitti ifa ta’a; isaanis waan “achitti barreeffaman” dubbisanii, dhaga’anii fi eeganiif akkas jedhame. Gareen namootaa tokko ni jira; isaan akeekkachiisa akka “Mul’ata Yesuus Kiristoos”tti dhihaate hin dubbisan, hin dhaga’anis. Isaan eebbifamuu akka hin dandeenye wanti hin mamsiifne dha. Yoo gareen tokko waan achitti barreeffaman dubbisuu, dhaga’uu fi eeguu isaaniitiin eebbifamoo ta’an jiraatan, egaa gareen hin eebbifamne akka jiru ifaadha. Namni tokko ergaa Mul’ata Yesuus Kiristoos dubbisee, dhaga’ee fi ni eega laata? Yoo akkas ta’e ni eebbifama; yoo akkas hin taane immoo ni abaarama.

“Says the prophet: ‘Blessed is he that readeth’—there are those who will not read; the blessing is not for them. ‘And they that hear’—there are some, also, who refuse to hear anything concerning the prophecies; the blessing is not for this class. ‘And keep those things which are written therein’—many refuse to heed the warnings and instructions contained in the Revelation; none of these can claim the blessing promised. All who ridicule the subjects of the prophecy and mock at the symbols here solemnly given, all who refuse to reform their lives and to prepare for the coming of the Son of man, will be unblessed.” The Great Controversy, 341.

“Raajichi jedha nabiyyichaa: ‘Kan dubbisu eebbifamaadha’—warri hin dubbifne jiru; eebbi sun isaanii miti. ‘Warri dhaga’anis’—akkasumas namoonni waa’ee raajiiwwanii dhagahuu illee didan jiru; eebbi sun garee kanaaf miti. ‘Wantoota keessatti barreeffamanis kan eeganiidha’—baay’een isaanii akeekkachiisummaa fi qajeelfamoota Mul’ata keessa jiran fudhachuu didu; keessaa isaanii tokko illee eebba abdachiifame sana ofii isaatiif jechuun hin danda’u. Warri mata dureewwan raajii kanaa tuffatan hundinuu, mallattoolee asitti ulfinaan kennaman irratti qoosan hundinuu, warri jireenya isaanii haaromsuu didanii fi dhufaatii Ilma namaatiif of qopheessuu didan hundinuu, eebbifamoo hin ta’an.” The Great Controversy, 341.

The expression “the time is at hand” in verse three identifies that it is a specific time when the last warning message arrives in history. “The time,”—(a specific time) “is at hand.” A specific time is about to arrive, for it is at hand, and God’s people (represented by John) understand the message before the “time” arrives. John penned the book of Revelation around the end of the first century, yet these verses identify that there will be a point in the history long after the year 100, when the final warning message will be proclaimed. When that “time is” “at hand,” the message that identifies the “things which must shortly come to pass” will be revealed to God’s servants.

Aka “yeroon isaa dhihaateera” jedhu kan lakkoofsa sadi keessatti argamu, yeroo addaa tokko keessatti ergaan akeekkachiisa isa dhumaa seenaa keessatti akka dhufu ni mul’isa. “Yeroon”—(yeroo addaa tokko) “dhihaateera.” Yeroon addaa tokko dhufuuf jira; inni dhihaatee waan jiruuf, uummanni Waaqayyoo (Yohaannisiin bakka buufame) ergaa sana utuu “yeroon” sun hin geenye ni hubata. Yohaannis macaafa Mul’ataa jaarraa jalqabaa dhuma irratti barreesse; ta’us, lakkoofsonni kun seenaa keessatti bara 100 booddee yeroo dheeraa ta’e keessatti yeroo tokko akka jiraatu, yeroo sanatti ergaan akeekkachiisa isa dhumaa akka labsamu ni ibsu. Yeroo “yeroon sun” “dhihaatu,” ergaan “waan yeroo gabaabaa keessatti ta’uu qabu” adda baasu sun tajaajiltoota Waaqayyootiif ni mul’ata.

In this series of articles, the Bible and the writings of Ellen White will be used as the authority to uphold the explanation of the biblical passages we cite.

Mata dureewwan kana keessatti, hiikni kutaa Macaafa Qulqulluu kanneen nuti caqafnu akka jabeeffamuuf, Macaafni Qulqulluunii fi barreessitoonni Ellen White aangoo ta’anii itti fayyadaman.

We will also refer to the rules of prophetic interpretation assembled by William Miller and to the rules identified in the compilation titled Prophetic Keys. We will also employ the prophetic study called Habakkuk’s Tables.

Nuti akkasumas raajii hiikuu William Milleriin walitti qabamanitti, akkasumas seera walitti qabama Prophetic Keys jedhu keessatti ibsamanittis ni deebi’na. Akkasumas qorannaa raajii Habakkuk’s Tables jedhamus ni fayyadamna.

We do not intend to define every rule we employ. For brevity we will simply reference the Prophetic Keys compilation for any who wish to read a more detailed proof of the rule. With the Habakkuk’s Tables series, we intend to point out certain presentations where a subject we will briefly touch upon, is taken up in greater depth.

Nuti seera hunda hunda itti fayyadamnu hunda hiikuu hin yaadnu. Gabaabinaaf jecha, namoota seerichaaf ragaa bal’aa caalaa dubbisuu barbaadaniif qofa walitti-qabama Prophetic Keys ni eerra. Tartiiba Habakkuk’s Tables keessatti immoo, dhiyeessinoota tokko tokko kan keessatti mata-dureen nuti gabaabinaan tuquuf jedhu bal’inaan irratti kaafamu agarsiisuuf ni yaadna.

As we work through a study of the book of Revelation we encourage public response, but we will only respond to input that contributes to the ongoing study. The scope of our discussion will involve the current series of presentations, the prophetic rules we exercise and the information found in Habakkuk’s Tables.

Yeroo kitaaba Mul’ataa qo’annuuf hojjennu deebii uummataa ni jajjabeessina; garuu galtee qo’annoo itti fufaa jiruuf gumaachu qofaaf deebii ni kennina. Bal’inni marii keenya walitti aaninsa dhiyeessa yeroo ammaa, seerota raajii nuti itti fayyadamnu, fi odeeffannoo Gabatee Habaaquq keessatti argamu ni hammata.

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:1–3.

Mul’ata Yesus Kristos, kan Waaqayyo isaaf kenne, waan isa dhiifama malee yeroo dhihoo keessatti ta’uu qabu garboota isaatti argisiisuudhaaf; innis karaa ergamaa isaatiin garbicha isaa Yohaannisiif ergee mallatteesse: inni dubbii Waaqayyoo, dhugaa ba’umsa Yesus Kristos, fi waan hundumaa inni arge dhugaa ba’e. Namni dubbii raajii kanaa dubbisu eebbifamaadha; isaanis dubbii isaa dhaga’anii waan keessatti barreeffame eegan eebbifamoodha; yeroo sun dhihaateeraatii. Mul’ata 1:1–3.

The Greek word translated as “signified” means to “indicate”. He sent the message by “his” angel and he signified it by “his” angel. “His” angel is Gabriel.

“Signified” jedhamee hiikame jechi Giriikii hiikni isaa “agarsiisuu” jechuudha. Inni ergaa sana ergamaa “isaa”tiin erge; akkasumas ergamaa “isaa”tiin isa agarsiise. Ergamaan “isaa” jechuun Gabri’eel dha.

“The words of the angel, ‘I am Gabriel, that stand in the presence of God,’ show that he holds a position of high honor in the heavenly courts. When he came with a message to Daniel, he said, ‘There is none that holdeth with me in these things, but Michael [Christ] your Prince.’ Daniel 10:21. Of Gabriel the Saviour speaks in the Revelation, saying that ‘He sent and signified it by His angel unto His servant John.’ Revelation 1:1.” The Desire of Ages, 99.

“Ergamichaa ergamaa, ‘Ani Gabri’el, kan fuula Waaqayyoo dura dhaabbadhu,’ jedhan sun akka inni mana murtiiwwan samii keessatti iddoo ulfina guddaa qabu agarsiisu. Inni yeroo ergaa tokkoon gara Daani’el dhufetti, ‘Wantoota kana keessatti kan na wajjin cimu tokkollee hin jiru, Miikaa’el [Kiristoos] Bulchaan kee malee’ jedhe.” Daani’el 10:21. “Waa’ee Gabri’el, Fayyisaan Mul’ata keessatti akkana jedha: ‘Innis ergamaa Isaa ergee garbicha Isaa Yohaannisitti mallattoo ittiin ibsee erge.’” Mul’ata 1:1. The Desire of Ages, 99.

The angel Gabriel is sent with the message and the angel Gabriel also represents the message. When mankind arrives at the point in history when “the time is at hand” for the final warning message to be proclaimed, that final message is represented by an angel. In the book of Revelation “messages” are often represented as angels, and of course the Greek word translated as “angel” in Revelation means messenger.

Ergamichi Gabri’el ergaa wajjin ergama; ergamichi Gabri’el ergaa sanas ni bakka bu’a. Yommuu namni seenaa keessatti bakka “yeroon dhi’aateera” jedhamutti, jechuunis ergaan akeekkachiisaa dhumaa labsamuuf ga’etti, ergaan dhumaa sun ergamaan bakka buufama. Kitaaba Mul’ataa keessatti “ergaawwan” yeroo baay’ee akka ergamootaatti bakka buufamu; akkasumas, jechi Giriikii Mul’ata keessatti “ergamaa” jedhamee hiikamu hiikni isaa ergamaa dha.

Every revelation of God’s truth that has arrived in history is certainly a revelation of Jesus Christ, but the Revelation of Jesus Christ in Revelation chapter one is the final warning for mankind and it occurs at a specific moment that is represented as being a “time.” There is another passage in the book of Revelation where John references that “the time is at hand”. That other passage provides a second witness to test the initial claims I have made about verses one through three.

Waaqayyo dhugaa isaa seenaa keessatti mul’ise hundinuu dhuguma mul’ata Yesuus Kiristoosii dha; garuu Mul’anni Yesuus Kiristoos, Mul’ata boqonnaa tokko keessatti argamu, akeekkachiisa dhumaa ilmaan namaatiif kennamee dha; innis yeroo addaa tokko keessatti ta’a, yeroo sanaas akka “yeroo” tokkootti bakka buufamee ibsameera. Kitaaba Mul’ataa keessatti kutaan biraan immoo jira; achitti Yohaannis, “yeroon dhihoo dha” jedhee ni ibsa. Kutaan sun inni biraan, waa’ee keeyyata tokko hamma sadiitti ani dubbii jalqabaa dhiheesse qorachuuf ragaa lammaffaa kenna.

And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.

Innis na maatiin an, Amanamaa fi dhugaa dha; Gooftaan Waaqni raajota qulqullootaa ergamaa isaa tajaajiltoota isaatti waan yeroo gabaabaa keessatti taʼuu qaban argisiisuuf erge. Kunoo, ani dafee nan dhufa; namni dubbii raajii kitaaba kanaa eegu mootummaa qaba.

And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.

Anis Yohaannis waan kana argee, dhaga’es. Ani ergan dhaga’ee argee booddee, ergamaan waan kana natti agarsiise sun miilla isaa duratti kufee isa waaqeffachuuf nan jilbeenfate.

Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.

Inni immoo akkana naan jedhe, “Kun hin godhin; ani tajaajilaa kee wajjin taʼe, obboloota kee raajota, warra dubbii kitaaba kanaa eegan keessaa tokko; Waaqa waaqeffadhu.”

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Revelation 22:6–11.

Innis akkana naan jedhe, “Yeroon dhiʼoo taʼeef, dubbii raajii kitaaba kanaa hin chaabessin. Namni jalʼaan jalʼaa taʼuu isaa itti haa fufu; namni xuraaʼaanis xuraaʼaa taʼuu isaa itti haa fufu; namni qajeelaan immoo qajeelaa taʼuu isaa itti haa fufu; namni qulqulluunis qulqulluu taʼuu isaa itti haa fufu.” Mulʼata Yohaannis 22:6–11.

At the end of the book of Revelation we find the same subject as in the beginning of Revelation. The communication process and message are once again referred to when “the Lord God” “sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.” And just as soon as the servants are shown the message identifying “things which must shortly be done” Christ announces that He is coming quickly. This is the message that precedes Christ’s second coming, and it therefore is the final warning message—the very same message represented as “the Revelation of Jesus Christ” in verse one of chapter one. The blessing that is promised in the first three verses of Revelation is repeated with the statement of “blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.”

Phaa kitaaba Mul’ataatti, mata-dureen inni jalqaba Mul’ata keessatti argame sunuma irra deebi’ee ni mul’ata. Adeemsi qunnamtii fi ergaan sanais yeroo “Gooftaan Waaqayyo” “waan yeroo muraasa keessatti ta’uu qabu garboota isaatti akka argisiisuuf ergamaa isaa erge” jedhamee ibsamutti ammas ni eerama. Akkuma garboonni sun ergaa “waan yeroo muraasa keessatti ta’uu qabu” adda baasu sana argisiifamaniin, Kiristoos innis saffisaan akka dhufu ni labsa. Kun ergaa dhufaatii lammaffaa Kiristoosiin dura dursu dha; kanaafis inni ergaa akeekkachiisaa isa dhumaa dha—ergaa isauma boqonnaa tokkoffaa lakkoofsa tokkotti “Mul’ata Yesus Kiristoos” jedhamee bakka bu’e sana. Eebbi lakkoofsota sadii jalqabaa Mul’ataa keessatti abdachiifame, “namni dubbii raajii kitaaba kanaa eegu eebbifamaa dha” jedhuun irra deebi’amee ibsameera.

In these verses we find an expansion of the process of communication set forth in chapter one, for we find that after Gabriel delivers the message to John, John is so overwhelmed with the message that he seeks to worship Gabriel, who then uses John’s misunderstanding to identify that heavenly angels, earthly prophets, and all that keep the sayings of the message, are “fellow servants” who are to worship the Creator-God, not the creation of God.

Aayata kana keessatti, adeemsa qunnamtii boqonnaa tokkoffaa keessatti ibsame bal’inaan babal’ifamee akka arginu ni ta’a; jechuunis, erga Gabri’el ergaa Yohaannisitti dabarsee booda, Yohaannis ergaa sanaan hammam akka liqimfame irraa kan ka’e Gabri’eliin waaqeffachuuf yaala; yeroo sanaas Gabri’el hubannoo dogoggoraa Yohaannis qabu fayyadamuudhaan ergamoonni samii, raajonni lafa irraa, akkasumas warri hundinuu dubbii ergaa sanaa eegan, “garboota hojii tokkoo” ta’uu isaanii ibsa; isaanis Uumaa-Waaqa qofa waaqeffachuu qabu malee uumama Waaqaa miti.

These verses are describing the same events and message that we are considering in chapter one. They are repeating the faithful and true sayings that show God’s servants what must shortly be done. The message is once again set in the context of the process of communication between God and His servants. In chapter twenty-two we find more evidence that the message is the final warning message, for the “time” that is “at hand” is marked as taking place right before human probation closes, for the pronouncement that he “that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still,” marks the close of probation, marking the beginning of the seven last plagues, which in turn conclude with the Second Coming of Christ.

Kun lakkoofsi kun taʼaa fi ergaa isa jalqabaa keessatti ilaalaa jirru sanauma ibsu. Isaan dubbiilee amanamoo fi dhugaa taʼan, warra hojjettoonni Waaqayyoo wanta yeroo gabaabaa keessatti taʼuu qabu ittiin argan, irra deebiʼanii dubbatu. Ergaan sun ammas haala adeemsa qunnamtii Waaqayyoo fi hojjettoota Isaa gidduutti taʼuun kaaʼame keessatti dhiyaata. Boqonnaa digdamii lama keessatti ergaan sun ergaa akeekkachiisa isa dhumaa taʼuu isaaf ragaa dabalataa argina; yeroo “dhiyaate” jedhame sun yeroo carraan qorannaa namaa cufamu dura battalumatti taʼuun mallatteeffameera; jechuunis labsiin, “inni jalʼaan haa jalʼatu ammallee; inni xuraaʼaanis haa xuraaʼu ammallee; inni qajeelaan haa qajeelu ammallee; inni qulqullaʼaanis haa qulqullaaʼu ammallee,” jedhu cufamuu carraa qorannaa agarsiisa; kunis jalqaba dhaʼichoota torban isa dhumaa mallatteessa; isaanis deebii lammaffaa Kiristoos dhufuun xumuramu.

“‘At that time shall Michael stand up, the great Prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, everyone that shall be found written in the book.’ Daniel 12:1.

“‘Yeroo sana Miikaa’el, angafa guddaan isa saba keetiif dhaabatu, ni ka’a; yeroo dhiphinaa akkuma saba tokko erga ta’ee jalqabee hanga yeroo sanatti takkumaa hin ta’in ni ta’a; yeroo sanattis saba kee keessaa namni kitaabicha keessatti barreeffamee argamu hundinuu ni oola.’ Daani’el 12:1.

“When the third angel’s message closes, mercy no longer pleads for the guilty inhabitants of the earth. The people of God have accomplished their work. They have received ‘the latter rain,’ ‘the refreshing from the presence of the Lord,’ and they are prepared for the trying hour before them. Angels are hastening to and fro in heaven. An angel returning from the earth announces that his work is done; the final test has been brought upon the world, and all who have proved themselves loyal to the divine precepts have received ‘the seal of the living God.’ Then Jesus ceases His intercession in the sanctuary above. He lifts His hands and with a loud voice says, ‘It is done;’ and all the angelic host lay off their crowns as He makes the solemn announcement: ‘He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.’ Revelation 22:11. Every case has been decided for life or death.” The Great Controversy, 613.

“Yeroo ergaan ergamaa sadaffaa xumuramutti, araarri kana booda jiraattota lafaa cubbamootaaf hin kadhatu. Sabni Waaqayyoo hojii isaanii raawwataniiru. Isaanis ‘rooba boodaa,’ ‘haaromsa fuula Gooftaa biraa’ fudhataniiru; yeroo qorumsaa isaan dura jiruufis qophaa’aniiru. Ergamonni samii keessa asii fi achi ariifachaa jiru. Ergamaan tokko lafa irraa deebi’ee dhufaa jiru hojii isaa akka xumure beeksisa; qormaanni isa dhumaa addunyaa irratti fidameera, warri abboommiiwwan Waaqummaa irratti amanamummaa isaanii mirkaneeffatan hundinuu ‘chaappaa Waaqa jiraataa’ fudhataniiru. Sana booda Yesus mana qulqullummaa ol aanaa sana keessatti araarsuu Isaa ni dhaaba. Harka Isaa ol kaasee sagalee guddaadhaan, ‘Raawwatameera,’ jedha; inni labsii ulfina qabeessa sana yommuu dubbatus, loltoonni ergamootaa hundinuu gonfoo isaanii ni hiiku: ‘Inni jal’aan haa ta’u akkuma jal’aan ta’etti; inni xuraa’aanis haa ta’u akkuma xuraa’aa ta’etti; inni qajeelaan haa ta’u akkuma qajeelaa ta’etti; inni qulqulluuns haa ta’u akkuma qulqulluu ta’etti.’ Mul’ata Yohaannis 22:11. Dhimmi nama hundumaa jireenya yookaan du’aaf murtaa’eera.” The Great Controversy, 613.

At the beginning of the book of Revelation and at the end of the book of Revelation the same story is presented. Combining the two passages allows us to understand that the “Revelation of Jesus Christ” is the final warning message to mankind before Christ’s Second Coming. The message is symbolically represented by an angel that arrives just before the close of probation. The message divides mankind into two classes based upon whether they read, hear and keep the message that is unsealed when the “time is at hand,”—just before probation closes.

Mul’ata Macaafa Mul’ataatti fi xumura Macaafa Mul’ataatti seenaa wal fakkaatuutu dhihaata. Kutaa lamaan kana walitti makuun “Mul’anni Yesus Kiristoos” ergaa akeekkachiisa dhumaa namoota hundaaf dhufaatii lammaffaa Kiristoos dura kennamu ta’uu isaa akka hubannu nu gargaara. Ergaan kun mala fakkeenyaatiin ergamaa yeroo qorumsi balballoomuun dura dhufu tokkoon bakka buufamee dhihaata. Ergaan kun yeroo “yeroon dhihaate”tti—yeroo qorumsi balballoomu dura xiqqoo—ergaan banamee mul’atutti, namoonni isa dubbisan, dhaga’an, fi eeggan yookaan hin eegne irratti hundaa’uun ilmaan namaa garee lama keessatti qooda.

“As we near the close of this world’s history, the prophecies relating to the last days especially demand our study. The last book of the New Testament is full of truth that we need to understand. Satan has blinded the minds of many, so that they have been glad of any excuse for not making the Revelation their study.

“Akkuma gara xumura seenaa addunyaa kanaatti dhihaannuutti, raajiiwwan guyyoota dhumaa wajjin wal qabatan addumaan qo’annaa keenya barbaadu. Kitaabni dhumaa Kakuu Haaraa dhugaa nuti hubachuu nu barbaachisuun guutameera. Seexanni sammuu namoota baay’ee jaamseera; kanaafis, Mul’ata qo’annaa isaanii akka hin gooneef sababii kamiyyuu argachuu isaaniitti gammadan.”

“The book of Revelation, in connection with the book of Daniel, demands close study. Let every God-fearing teacher consider how most clearly to comprehend and present the Gospel that our Saviour came in person to make known to His servant John,—‘The revelation of Jesus Christ, which God gave unto Him, to show unto His servants things which must shortly come to pass.’ None should become discouraged in their study of Revelation because of its apparently mystical symbols. ‘If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not.’ ‘Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein; for the time is at hand.’ We are to proclaim to the world the great and solemn truths contained in the book of Revelation. Into the very designs and principles of the church of God these truths are to enter. There should be a closer and more diligent study of this book, a more earnest presentation of the truths it contains, truths which concern all who are living in these last days. All who are preparing to meet their Lord should make this book the subject of earnest study and prayer. It is just what its name signifies,—a revelation of the most important events that are to take place in the last days of this earth’s history. John, because of his faithful trust in the word of God, and the testimony of Christ, was banished to the Isle of Patmos. But his banishment did not separate him from Christ. The Lord visited His faithful servant in his banishment, and gave him instruction regarding what was to come upon the world.

መጽሐፈ ራእይ፣ ከመጽሐፈ ዳንኤል ጋር በተያያዘ፣ በጥልቅ እንዲጠና ይጠይቃል። እግዚአብሔርን የሚፈራ እያንዳንዱ መምህር፣ አዳኛችን በአካል መጥቶ ለባሪያው ለዮሐንስ ያሳወቀውን ወንጌል እንዴት በበለጠ ግልጽነት እንደሚረዳና እንደሚያቀርብ ይመልከት፤—“የኢየሱስ ክርስቶስ ራእይ፣ እግዚአብሔር ለእርሱ የሰጠው፥ ለባሪያዎቹም በቅርቡ ሊሆኑ ያሉትን ነገሮች ያሳያቸው ዘንድ።” በምልክቶቹ ምስጢራዊነት የተነሣ ማንም በራእይ ማጥናቱ አይተስፋ ይቁረጥ። “ከእናንተም ማንም ጥበብ ቢጎድለው፥ ለሁሉ በልግስና ለሚሰጥና ሳይነቅፍ ከሚሰጥ ከእግዚአብሔር ይለምን።” “የዚህን ትንቢት ቃል የሚያነብ፥ የሚሰሙትም፥ በውስጡም የተጻፉትን የሚጠብቁ ብፁዓን ናቸው፤ ጊዜው ቀርቦአልና።” በመጽሐፈ ራእይ ውስጥ የተያዙትን ታላላቅና ከባድ እውነቶች ለዓለም ልናውጅ ይገባናል። እነዚህ እውነቶች ወደ እግዚአብሔር ቤተ ክርስቲያን እቅዶችና መርሆች በጥልቅ ሊገቡ ይገባቸዋል። ይህ መጽሐፍ በበለጠ ቅርብነትና በበለጠ ትጋት ሊጠና ይገባል፤ በውስጡ ያሉትም እውነቶች በበለጠ ቅንነት ሊቀርቡ ይገባል፤ እነዚህ እውነቶች በእነዚህ የመጨረሻ ዘመናት የሚኖሩ ሁሉን የሚመለከቱ ናቸው። ጌታቸውን ሊገናኙ የሚዘጋጁ ሁሉ ይህን መጽሐፍ በትጋት ለማጥናትና በጸሎት ለመመርመር ርዕሰ ጉዳያቸው ሊያደርጉት ይገባል። ስሙ እንደሚያመለክተው በእውነት እንዲሁ ነው፤—በዚህ የምድር ታሪክ የመጨረሻ ዘመናት የሚፈጸሙትን እጅግ አስፈላጊ ክስተቶች የሚገልጥ ራእይ ነው። ዮሐንስ በእግዚአብሔር ቃልና በክርስቶስ ምስክርነት ያለው ታማኝ እምነት ምክንያት ወደ ጳጥሞስ ደሴት ተሰደደ። ነገር ግን ስደቱ ከክርስቶስ አልለየውም። ጌታ በስደቱ ውስጥ ታማኝ ባሪያውን ጎበኘው፥ በዓለም ላይ የሚመጣውንም ነገር አስተማረው።

“This instruction is of the greatest importance to us; for we are living in the last days of this earth’s history. Soon we shall enter upon the fulfilment of the events which Christ showed John were to take place. As the messengers of the Lord present these solemn truths, they must realize that they are handling subjects of eternal interest, and they should seek for the baptism of the Holy Spirit, that they may speak, not their own words, but the words given them by God.

“Kun barsiisa kana nuuf baayʼee barbaachisaa dha; sababiin isaas, nuti guyyaa dhumaa seenaa lafaa kanaa keessa jiraachaa jirra. Yeroo gabaabaa keessatti raawwii taateewwan Kiristoos Yohaannisitti akka raawwataman agarsiise sana keessa ni seena. Ergamoonni Gooftaa dhugaawwan ulfina-qabeeyyii kana yeroo dhiyeessan, mata-dureen isaan qabatan dhimma bara baraa akka taʼe hubachuu qabu; akkasumas cuuphaa Hafuura Qulqulluu argachuuf barbaaduu qabu, akka isaan dubbii isaanii osoo hin taʼin, dubbii Waaqayyo irraa isaaniif kenname dubbatanitti.”

“The book of Revelation must be opened to the people. Many have been taught that it is a sealed book, but it is sealed to those only who reject truth and light. The truths that it contains must be proclaimed, that people may have an opportunity to prepare for the events which are so soon to take place. The Third Angel’s Message must be presented as the only hope for the salvation of a perishing world.

“Kitaabni Mul’ataa sabaaf banamuu qaba. Namoonni hedduun inni kitaaba cufame akka ta’e barsiifamanii jiru; garuu inni warra dhugaa fi ifa didan qofaaf cufame dha. Dhugaan inni of keessaa qabu labsamuu qaba, akka namoonni taateewwan yeroo dhowwatti raawwatamuuf jiran sanaaf qophaa’uuf carraa argataniif. Ergaan Ergamaa Sadaffaa akka abdii tokkicha fayyina addunyaa badee deemaa jiruu ta’etti dhiyaachuu qaba.

“The perils of the last days are upon us, and in our work we are to warn the people of the danger they are in. Let not the solemn scenes that prophecy has revealed are soon to take place be left untouched. We are God’s messengers, and we have no time to lose. Those who would be co-workers with our Lord Jesus Christ will show a deep interest in the truths found in this book. With pen and voice they will strive to make plain the wonderful things that Christ came from heaven to reveal.” Signs of the Times, July 4, 1906.

“Bara dhumaa bara dhumaa nu mudateera; hojii keenya keessattis namoota balaa isaan keessa jiran sana irraa akeekkachiisuu qabna. Mul’anni raajii ifa godhe kan yeroo dhihoo keessatti raawwatamuuf jiru osoo hin tuqamin hin hafin. Nuti ergamoota Waaqayyoo ti; yeroo balleessinu hin qabnu. Warri Gooftaa keenya Yesus Kiristoos wajjin hojjettoota taʼuu barbaadan dhugaawwan kitaaba kana keessatti argaman irratti fedhii gadi fagoo ni agarsiisu. Isaan qalamnii fi sagaleedhaan wantoota dinqisiisoo Kiristoos samii irraa mul’isuuf dhufe ifa godhuuf ni carraaqu.” Signs of the Times, July 4, 1906.

Over a hundred years ago, in 1906, we were informed that soon “we shall enter upon the fulfilment of the events which Christ showed John were to take place.” The message was still sealed up in 1906. It is important to understand that the message of the Revelation of Jesus Christ is opened up to God’s people just before the events take place. We are told the book of Revelation “is just what its name signifies,—a revelation of the most important events that are to take place in the last days of this earth’s history.”

ଏକ ଶତାବ୍ଦୀରୁ ଅଧିକ ପୂର୍ବେ, 1906 ମସିହାରେ, ଆମକୁ ଜଣାଇ ଦିଆଯାଇଥିଲା ଯେ ଶୀଘ୍ରହିଁ “ଆମେ ସେହି ଘଟଣାମାନଙ୍କର ପୂରଣରେ ପ୍ରବେଶ କରିବୁ, ଯାହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୋହନଙ୍କୁ ଦେଖାଇଥିଲେ ଯେ ସେଗୁଡ଼ିକ ଘଟିବାକୁ ଥିଲା।” 1906 ମସିହା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେହି ସନ୍ଦେଶ ଏଯାବତ୍ ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତ ଥିଲା। ଏହା ବୁଝିବା ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ଯେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରକାଶିତ ବାକ୍ୟର ସନ୍ଦେଶ ଘଟଣାମାନେ ଘଟିବା ପୂର୍ବରୁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ସମୀପ ସମୟରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଖୋଲାଯାଏ। ଆମକୁ କୁହାଯାଇଛି ଯେ ପ୍ରକାଶିତ ବାକ୍ୟ ପୁସ୍ତକ “ତାହାର ନାମ ଯାହା ସୂଚାଏ, ସେହିଟା ନିଜେ,—ପୃଥିବୀର ଇତିହାସର ଶେଷ ଦିନମାନରେ ଘଟିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବପ୍ରଧାନ ଘଟଣାମାନଙ୍କର ଏକ ପ୍ରକାଶ।”

They are opened up so that God’s people might give the warning so those who are hearing the warning might “have an opportunity to prepare for the events which are so soon to take place.” It is worth noting (for John represents God’s people in the history when the message is to be proclaimed), that John identifies the two issues which he was being persecuted over. It was “because of his faithful trust in the word of God, and the testimony of Christ,” that he “was banished to the Isle of Patmos.” He was banished because he accepted both the Bible and the Spirit of Prophecy, which is the “testimony of Jesus.”

Isaaniin akka saba Waaqayyoo akeekkachiisa kennaniif banu, warri akeekkachiisa sana dhagaʼanis “taateewwan yeroo baayʼee dhihoo keessatti raawwatamuuf jiranitti of qopheessuuf carraa akka qabaatan” ni taasifamu. Yaadachiisuun barbaachisaa dha (Yohaannis yeroo seenaa keessatti ergaan labsamu keessatti saba Waaqayyoo waan bakka buʼuuf), Yohaannis dhimma lama isa irratti ariʼatamaa ture adda baasee ibsa. Inni “dubbii Waaqayyoo irratti amantaa amanamaa qabuufi dhugaa-baatuu Kiristoosiif” jedhamuun “Galaan Phaaxmoositti ariʼamee ture.” Inni ariʼame sababiin isaas Macaafa Qulqulluu fi Hafuura Raajii, kan “dhugaa-baatuu Yesus” taʼe, lamaan isaanii fudhatee waan tureefi.

And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. Revelation 19:10.

ଏଥିରେ ମୁଁ ତାଙ୍କୁ ଉପାସନା କରିବା ପାଇଁ ତାଙ୍କ ପାଦପଦ୍ମରେ ପଡ଼ିଲି। କିନ୍ତୁ ସେ ମୋତେ କହିଲେ, “ଏହା କରିବ ନାହିଁ; ମୁଁ ତୁମର ସହଦାସ, ଏବଂ ଯୀଶୁଙ୍କ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରୁଥିବା ତୁମର ଭାଇମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ। ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଉପାସନା କର; କାରଣ ଯୀଶୁଙ୍କ ସାକ୍ଷ୍ୟ ହେଉଛି ଭବିଷ୍ୟବାଣୀର ଆତ୍ମା।” ପ୍ରକାଶିତ ବାକ୍ୟ 19:10।

John is representing a people at the end of the world who understand the message of the Revelation of Jesus Christ, and who are persecuted for upholding both the Bible and the Spirit of Prophecy.

ଯୋହନ ପୃଥିବୀର ଶେଷକାଳରେ ବସୋବାସ କରୁଥିବା ସେହି ଜନସମୂହଙ୍କୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରୁଛନ୍ତି, ଯେମାନେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ପ୍ରକାଶିତବାକ୍ୟର ସନ୍ଦେଶକୁ ବୁଝନ୍ତି, ଏବଂ ବାଇବେଲ ଓ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାଣୀର ଆତ୍ମା—ଏହି ଉଭୟକୁ ଦୃଢ଼ଭାବେ ଧାରଣ କରିବାର କାରଣରେ ନିର୍ଯାତନା ଭୋଗ କରନ୍ତି।

In the first three verses of chapter one the communication process between God the Father and his servants is emphasized. Chapter twenty-two adds to the narrative of the communication process. The two passages represent the beginning and the ending of the book Revelation and together they detail the role of John in the prophetic illustration. He is not simply the one who wrote the words of Revelation, but he also represents those at the end of the world who communicate the final warning message.

Mul’ata boqonnaa tokkoo keessaa lakkoofsota sadii jalqabaa keessatti adeemsi qunnamtii Waaqayyo Abbaa fi tajaajiltoota isaa gidduu jiru ciminaan ibsameera. Boqonnaan digdamii lamaffaanis seenaa adeemsa qunnamtii kanaa irratti dabalee ibsa. Kutaan lamaan kun jalqabaa fi xumura macaafa Mul’ataa bakka bu’u; walitti qabamanii immoo gahee Yohaannis fakkeenya raajii keessatti qabu bal’inaan ibsu. Inni nama jechoota Mul’ataa barreesse qofa miti; kana malees warra dhuma biyya lafaa irratti ergaa akeekkachiisa isa dhumaa dabarsan bakka bu’a.

The Lord gave the word: great was the company of those that published it. Psalms 68:11

Waaqayyo dubbii kenne; gareen warra isa labsan baayʼee guddaa ture. Faarfannaa 68:11

John “saw” and “heard” the “things” that make up the message and was commanded to write and send the message to the churches.

Yohaannis ergaa sana isaa keessatti “wantoota” ergaa sana ijaaran “arge” fi “dhaga’e”; innis ergaa sana barreessuu fi waldoota kiristaanaatti erguu akka qabu ajajame.

Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. Revelation 1:19.

Akkana jedhee, Ani Alfaa fi Oomeegaa dha, inni jalqabaa fi inni dhumaa; akkasumas, Waan ati argitu macaafatti barreessi, waldoota torban Aasiyaa keessa jiranitti ergi; jechuunis gara Efesoon, gara Simirnaa, gara Phergaamoon, gara Tiyaatiraan, gara Saardisiin, gara Filadelfiyaan, fi gara Laa’odiiqeyaatti. Mul’ata Yohaannis 1:19.

What he “heard” and “saw” he was commanded to write down and send to the seven churches of Asia minor, but when it came to the individual churches Jesus dictated the messages directly to John, for every message to each of the seven churches begins with the phrase “And unto the angel of the church in … write.” Jesus dictated the individual messages to the churches.

Wanta inni “dhaga’e” fi “arge” barreessee waldoota torban Aasiyaa Xiqqaa keessa jiranitti akka ergu ajajame; garuu yeroo waldoota dhuunfaa irratti ga’etti, Ergaawwan sana Yesus kallattiin Yohannisitti himsiise; sababni isaas, ergaan tokkoon tokkoon isaa waldoota torban sana keessaa tokkoof kennamu hundi jecha, “Malaa’ikaa waldaa … keessa jiruutti akkana barreessi” jedhuun jalqaba. Yesus ergaawwan dhuunfaa waldootatti ergaman Yohannisitti himsiise.

Jesus dictated to John, and also Jesus told John to write what he saw and heard, and once Jesus told John “not” to write what he had heard.

Yesuus Yohaannisitti dubbate; akkasumas Yesuus wanta inni argee fi dhagaʼe akka barreessu Yohaannisitti hime; yeroo tokko immoo Yesuus wanta inni dhagaʼe akka hin barreessine Yohaannisitti hime.

And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. Revelation 10:3, 4.

Innis sagalee guddaadhaan iyye, akkuma leenci yeroo aaduutti; inni immoo yeroo iyyeetti, qilleensonni torban sagalee isaanii dhageessisan. Qilleensonni torban sunis erga sagalee isaanii dhageessisanii booddee, ani barreessuufan jedhu ture; sagalee tokko immoo mootummaa keessaa akkana naan jedhu nan dhagaʼe: “Waan qilleensonni torban sun dhageessisan sana chaappessi, hin barreessinis.” Mul’ata 10:3, 4.

John was told to seal up what the seven thunders uttered and in so doing he was sealing up the message of the seven thunders, just as Daniel was commanded to seal up his book until the time of the end.

Yohaannis wanta isa torban torban roobaan dubbate cufee akka kaa’u itti himame; akkas gochuudhaanis inni ergaa torban roobaa sana cufee kaa’aa ture; akkuma Daani’el kitaaba isaa hamma yeroo dhumaatti cufee akka kaa’u ajajame sana.

But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. . . . And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. Daniel 12:4, 9.

Koma ati, ee Daaniʼel, dubbiiwwan kana cufi; macaafa sanas hanga yeroo dhumaatti chaapii. Namoonni baayʼeen asii fi achi ni deddeemu, beekumsi ni baayʼatas.... Innis akkana jedhe: Karaa kee qabadhu, Daaniʼel; dubbiiwwan kun hanga yeroo dhumaatti cufamanii fi chaapamanii jiru. Daaniʼel 12:4, 9.

“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

“Sagaleeni gurguddoonni torban kunneen sagalee isaanii erga dubbatan booddee, ajajni sun akkuma Daanyeliif waa’ee macaafa xinnaa ilaalchisee kenname, Yohaannisitti dhufa: ‘Wantoota gurguddoonni torban dubbatan sana cufi.’” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

What we are identifying is that at both the end and beginning of the book of Revelation a message is identified. The process of communicating that message is also identified. The part which John plays in communicating the message is specifically addressed. Sometimes he simply wrote what he saw and heard. Other times he was dictated to, and once he was told to not write what he had heard. The message of the Revelation of Jesus Christ is given by the Father, to Jesus, to Gabriel and then to the prophet John who was given the responsibility of writing the message and sending it to the churches.

Waan nuti adda baasaa jirru inni, jalqabaa fi xumura kitaaba Mul’ata lamaan keessatti ergaan tokko adda baafamee akka jiruudha. Adeemsi ergaa sana itti dabarfamuus akkasuma adda baafameera. Gaheen Yohaannis ergaa sana dabarsuu keessatti taphate ifatti ibsameera. Yeroo tokko tokko inni waan arge fi dhaga’e qofa barreesse. Yeroo biraatti immoo itti himamee barreesse; yeroo tokko immoo waan dhaga’e akka hin barreessine itti himame. Ergaan Mul’ata Yesuus Kiristoos isa Abbaadhaan kennamee, Yesuusiif, Yesuus irraa Gabri’eeliif, achii immoo gara raajii Yohaannisitti darbuudha; Yohaannis immoo ergaa sana barreessuu fi waldoota kiristaanaatti ergamuu isaatiif itti gaafatamummaa kennameef.

Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter. Revelation 1:19.

Waanta ati argite, waan amma jiru, fi waan kana booddee taʼu barreessi. Mulʼata 1:19.

It might be possible to read the verse and not recognize the prophetic principle identified within the command for John to write. Writing down “things” seen and heard is to record current history, for in John’s time those “things” were. Recording current history, and in so doing simultaneously writing down the things that shall be in the future, is the primary prophetic rule in the book of Revelation. John is used to emphasize and illustrate that very principle and its importance for he was essentially told to write “the things which are, and” in so doing you shall be writing “the things which shall be hereafter” because history repeats. This prophetic technique is Jesus’ signature, for a signature is a name and His name in chapter one of Revelation is the Alpha and Omega. He identifies the end with the beginning.

Yoona sana taʼuu dandaʼa lakkoobsa sana dubbisanii ajaja Yohaannis akka barreessu keessatti seera raajii isa keessaa mulʼifame sana utuu hin hubatin darbuu. “Wantoota” argamanii fi dhagaʼaman barreessuun seenaa yeroo sanatti jiru galmeessuu dha; yeroo Yohaannisitti “wantoonni” sun turan. Seenaa yeroo sanaa galmeessuun, akkas gochuudhaan yeroo tokkotti wantoota gara fuulduraatti taʼan barreessuun, macaafa Mulʼata keessatti seera raajii isa guddaa dha. Yohaannis seera sana qofa irratti xiyyeeffachiisuufii fi ibsuuf hojii irra oole; inni buʼuuraan, “wantoota jiran, fi” barreessi jedhamuun, akkas gochuudhaan “wantoota kana booddee taʼan” barreessaa jirta; sababni isaas seenaa of irra deebiʼa. Tarsiimoon raajii kun mallattoo Yesuus ti; mallattoon maqaa dha, maqaan Isaa boqonnaa tokkoffaa Mulʼata keessatti immoo Alfaa fi Oomeegaa dha. Inni dhuma jalqaba wajjin adda baasee agarsiisa.

We are just beginning the study of “The Revelation of Jesus Christ” and we are currently considering the first three verses of chapter one. The final warning message titled “The Revelation of Jesus Christ” is communicated from the heavenly Father unto Jesus unto Gabriel unto John who records it in a book to be sent to the churches. Because the message is so directly named as “The Revelation of Jesus Christ” it is important to note that of all the elements that have been written to men through the inspired Word revealing Christ, the one characteristic of who and what Jesus is, is illustrated in the activity of John in recording the message. As he wrote the things that then were, he was also writing the things that would yet be.

Nuti macaafa “Mul’ata Yesus Kiristoos” jedhu qorachuu jalqabaa jirra; yeroo ammaa kana immoo lakkoofsa sadii jalqabaa boqonnaa tokkoffaa irratti yaada keessa jirra. Ergaan akeekkachiisaa isa dhumaa, kan mata-duree “Mul’ata Yesus Kiristoos” jedhu qabu, Abbaa samii irraa gara Yesusitti, Yesus irraa gara Gabri’eelitti, Gabri’eel irraa gara Yohannisitti kan darbu yoo ta’u, Yohannis immoo akka gara waldoota kiristaanaatti ergamuuf macaafa keessatti ni barreessa. Ergaan kun ifatti “Mul’ata Yesus Kiristoos” jedhamee waamamuun isaa irraa kan ka’e, wantoota mara keessaa kanneen Dubbii hafuuraan kennameen namootatti barreeffamanii Kiristoosin mul’isan keessatti, amala tokko inni Yesus eenyu akka ta’e fi maal akka ta’e agarsiisu, hojii Yohannis ergaa sana barreessuu keessatti fakkeenyaan mul’ifameera jechuun hubachuun barbaachisaa dha. Inni wantoota yeroo sana turan barreessaa utuu jiruu, wantoota gara fuulduraatti ta’anis ni barreessaa ture.

The truth of repeating history is represented when John writes out a warning for his day and age, which is also a warning for a future time. When John wrote to the seven churches at the beginning of the Christian church, he was also penning a warning for the Christian church at the end of the world. This attribute of Christ’s character is represented when Christ is called the Alpha and Omega, or the beginning and the ending, or the first and the last. In fact, the Bible identifies this attribute of Christ’s character as what proves that he is the only God.

Dhugaan seenaa irra deebi’uun yeroo Yohaannis guyyoota fi bara isaatiif akeekkachiisa barreessu keessatti mul’ata; akeekkachiisni sunis yeroo fuulduraatiifis akeekkachiisa dha. Yohaannis jalqaba waldaa kiristaanaa keessatti waldoota torbaniif yeroo barreessetti, waldaa kiristaanaa dhuma addunyaatti jirtuufis akeekkachiisa qaluutti ture. Amaloonni kun kan amala Kiristoos bakka bu’an, yeroo Kiristoos Alfaa fi Oomeegaa, jechuunis jalqabaa fi dhumaa, yookaan isa duraa fi isa boodaa jedhamee waamamu keessatti mul’atu. Dhugumatti, Macaafni Qulqulluun amala Kiristoos kana akka waan inni Waaqayyo tokkicha ta’uu isaa mirkaneessuutti ibsa.

In the first chapter of Revelation we find Jesus identifying Himself as the Alpha and Omega.

Mu muluko guso ogw’okubanza ogw’Okubikkulirwa, tusangamu Yesu ng’ayeeyanjula nti Ye Alfa ne Omega.

I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

Ani guyyaa Gooftaatti Hafuura keessa ture; sagalee guddaa akka sagalee malakataa tokkoo duuba koo irraa dhaga’e; innis akkana naan jedhe: Ani Alfaa fi Oomeegaa, isa jalqabaa fi isa dhumaa dha; waan ati argitu kitaaba keessatti barreessiitii waldoota torban Eeshiyaa keessa jiranitti ergi; jechuunis Efesooniitti, Simiirnaatti, Pergamoonitti, Tiyaatiraatti, Saardiisitti, Filadelfiyaatti, fi Laa’odiiqeyaatti.

And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.

Ani dubbatu isa na dubbachaa ture sana ilaaluuf garagale. Yeroonis garagale, ibsaa warqee torba nan arge; ibsaa torban sana gidduuttis isa Ilma namaa fakkaatu tokko nan arge; inni uffata hanga miilaatti dheeratu uffatee, qoma isaas hidhata warqee tokkoon hidhatee ture. Mataan isaa fi rifeensi isaas akka suufii adii, akka qorraa adii taʼan; ija isaas akka arraba ibiddaa turan; miilli isaas akka sibiila diimaa qulqulluu, akka boolla ibidda keessatti gubatee calaqqisuutti ture; sagaleen isaas akka sagalee bishaanota baayʼee ture. Harka mirga isaatti urjii torba qaba ture; afaan isaa keessaa billaa qara lama qabu afaanii baʼe; fuulli isaas akka aduun humna isheetiin iftuutti ibsa ture.

And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last. Revelation 1:10–17.

Inni yommuun isa argeen, akka nama duʼee taʼee miilla isaa irratti kufe. Innis harka isaa mirgaa natti kaaʼee, “Hin sodaatin; ani isa jalqabaa fi isa dhumaa ti” naan jedhe. Mulʼata 1:10–17.

There is much truth within these verses, but here I would simply point out that when John heard Christ’s trumpet-like voice and turned to see Who it was that spoke to him, he saw Jesus Christ as the heavenly High Priest within the holy place of the heavenly sanctuary. Jesus then identified Himself as Alpha and Omega and as the first and the last. In the message and its communication in the first three verses we found a line of truth that corresponded with the line of truth at the end of Revelation. As the Alpha and Omega Jesus illustrates the end with the beginning, the last with the first. At the end of the book of Revelation as in the beginning He once again identifies Himself as the Alpha and Omega.

Aayata kana keessa dhugaan baayʼeen jira; garuu asitti ani salphaatti waan tokko qofa akeekuun barbaada: Yohannis sagalee Kiristoos kan akka malakataa dhagaʼee, Inni isa dubbachaa ture eenyu akka taʼe arguuf yeroo garagale, Yesuus Kiristoosin akka Lubicha Ol Aanaa isa samii, iddoo qulqulluu mana qulqullummaa samii keessa jiruutti arge. Sana booda Yesuus ofii Isaa Alfaa fi Oomeegaa, akkasumas isa jalqabaa fi isa dhumaa taʼuu Isaa ibse. Ergaa keessatti fi dabarfamuu isaa keeyyata sadii jalqabaa keessatti, sarara dhugaa tokko argine; inni sun sarara dhugaa Mulʼata dhuma irra jiruu wajjin wal sima ture. Yesuus akka Alfaa fi Oomeegaa taʼeen dhuma jalqabaatiin, isa dhumaa isa jalqabaatiin fakkeenya godha. Dhumarratti kitaaba Mulʼataa keessatti akkuma jalqabarratti, ammas ofii Isaa akka Alfaa fi Oomeegaa taʼetti ibsa.

And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.

Inni akkana naan jedhu, “Jechoonni kun amanamoo fi dhugaa dha; wantoota yeroo gabaabaa keessatti taʼuu qaban garboota isaatti argisiisuuf, Gooftaan Waaqni raajota qulqullootaa ergamaa isaa erge. Kunoo, ani dafee nan dhufa; inni dubbiiwwan raajii macaafa kanaa eegu eebbifamaa dha.”

And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things. Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.

Anis Yohaannis wantoota kana arge, dhaga'es. Yommuu ani dhaga'ee arge immoo, miilla ergamaa wantoota kana na argisiise sanaa duratti sagaduuf kufe. Innis naan jedhe, “Kana hin gohin; ani garbicha hojii kee wajjin hojjetu, obboloota kee raajota, warra dubbii macaafa kanaa eegan wajjin tokko; Waaqaaf sagadi.”

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.

Inni nattiin, “Dubbii raajii kitaaba kanaa hin cufin; yeroon waan kanaa dhiʼootti jira.”

He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.

Inni jal’inaan, amma illee jal’ina haa ta’u; inni xuraa’e, amma illee xuraa’ummaan haa jiraatu; inni qajeelaan, amma illee qajeelaa haa ta’u; inni qulqulluunis, amma illee qulqulluu haa ta’u.

And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. Revelation 22:7–13.

Kunoo, ani saffisaan nan dhufa; gatiin koos na wajjin jira, akka hojii isaa akka taʼetti nama hundumaaf kennuuf. Ani Alfaa fi Oomeegaa dha, jalqabaa fi dhumaa, isa jalqabaa fi isa dhumaa. Mul’ata Yohaannis 22:7–13.

The book of Revelation carefully describes that when John records the message that the message would be premised upon the principle of the beginning illustrating the end. The message is the first truth opened up in the book of Revelation and the very same truth is the last to be spoken in the book. And in the testimony at the beginning and at the ending of the book of Revelation, Jesus identifies Himself as the Alpha and Omega, the beginning and ending and as the first and the last.

Mul’anni Mul’ataa keessatti, Yohannis ergaa galmeessetti yeroo jedhu, ergaan sun dhuma jalqabaatiin agarsiifamu jedhu qajeelfama irratti hundaa’a jedhee of-eeggannoodhaan ibsameera. Ergaan sun dhugaa jalqaba Mul’ata keessatti ifatti banamu dha; dhugaan inni isuma sanas isa dhumaa kitaaba keessatti dubbatamu dha. Dhugaa-baatuu jalqabaa fi xumura Mul’ata keessatti immoo, Yesus ofiisaa Alfaa fi Oomeegaa, jalqabaa fi xumura, akkasumas isa jalqabaa fi isa dhumaa ta’uu ibsa.

The first three verses of the book of Revelation identify the final warning message for mankind. It is the warning that precedes the seven last plagues and the Second Coming of Christ. The message of the Revelation of Jesus Christ was “sent and signified” “by his angel.”

Macaafni sadii jalqabaa kitaaba Mul’ataa ergaa akeekkachiisaa dhumaa ilmaan namaatiif ta’e adda baasu. Inni akeekkachiisa balaawwan torban kanneen dhumaa fi dhufaatii lammaffaa Kiristoos dura dursuudha. Ergaan Mul’ata Yesuus Kiristoos “ergamee mallattoodhaan ibsame” “ergamaa isaaatiin” ture.

That same warning message is then identified in the last passage of Revelation, and it is also represented as the third angel of Revelation fourteen.

Ergamichi akeekkachi dinqisiisaan ergaa Mul’ata keessaa isa dhumaa keessatti ni ibsama; akkasumas akka ergamaa sadaffaa Mul’ata kudha afur keessatti ni bakka bu’a.

And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. Revelation 14:9–11.

መልአኩ ሦስተኛውም ተከትሎአቸው፥ በታላቅ ድምፅ እያለ፦ ማንም ሰው አውሬውንና ምስሉን ቢሰግድ፥ ምልክቱንም በግንባሩ ወይም በእጁ ቢቀበል፥ እርሱ ደግሞ ከእግዚአብሔር ቍጣ ወይን ጠጅ ይጠጣል፤ ይህም በቍጣው ጽዋ ውስጥ ሳይደባለቅ የተፈሰሰ ነው፤ በቅዱሳን መላእክት ፊትና በበጉ ፊት በእሳትና በዲን ይሠቃያል። የሥቃያቸውም ጢስ ለዘላለሙ ዘላለም ይወጣል፤ አውሬውንና ምስሉን የሚሰግዱ፥ የስሙንም ምልክት የሚቀበሉ ሁሉ፥ ቀንና ሌሊት ዕረፍት የላቸውም። ራእይ 14፥9–11።

The final warning message is the message represented as the third angel. It’s the final warning for it directly identifies the last test for mankind. There is another angel that follows and joins the third angel, and that angel is also the final warning message.

Ergaan akeekkachiisaa isa dhumaa ergaa ergamaa sadaffaa taʼee bakka buʼamu dha. Inni akeekkachiisa isa dhumaa dha; sababiin isaas qorumsa dhumaa ilmaan namootaaf taʼu kallattiidhaan adda baasee ibsa. Ergamaan biraan tokkos ni jira; inni ergamaa sadaffaa sana hordofee itti makam-a, ergamaan sunis akkasuma ergaa akeekkachiisaa isa dhumaa dha.

And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.

Egaa booddee waan kanaa ergamaa kan biraa samii irraa gad buʼaa, humna guddaa kan qabu arge; laftis ulfina isaatiin ni ibsite. Innis sagalee jabaa guddaadhaan iyyee, “Baabilon guddittiin kufteerti, kufteerti; iddoo jireenyaa hafuurota hamootaa, mana hidhaa hafuura xuraaʼaa hundumaa, akkasumas mana hidhaa simbirroo xuraaʼaa fi jibbisiisaa hundumaa taateerti. Sababni isaas saboonni hundinuu daadhii dheekkamsa ejja ishee keessaa dhuganiiru; mootummoonni lafaas ishee wajjin ejja raawwataniru; daldaltoonni lafaas badhaadhina miʼaawwan ishee garmalee irraa sooromaniiru” jedhe.

And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Revelation 18:1–5.

Kana ani sagalee biraa waaqa irraa, “Yaa saba koo, cubbuu ishee keessatti hirmaattota akka hin taaneef, dhaʼichawwan ishee irraas akka hin qoodamneef, ishee keessaa baʼaa” jedhu nan dhagaʼe. Cubbuun ishee hamma waaqaatti gaʼeera; Waaqayyos jalʼina ishee yaadateera. Mulʼata Yohannis 18:1–5.

The message that is the Revelation of Jesus Christ is represented in chapter one, chapter fourteen, chapter eighteen and chapter twenty-two. The message is signified by an angel that is identified in the first and the last reference in Revelation as the angel Gabriel, and then in chapters fourteen and eighteen the message is symbolically represented by an angel flying in heaven or coming down out of heaven.

Yesuus Kiristoosin Mul’ata taʼe kun boqonnaa tokko keessatti, boqonnaa kudha afur keessatti, boqonnaa kudha saddeet keessatti fi boqonnaa digdamii lama keessatti ni bakka buʼa. Ergaan kun ergamaa Mul’ata keessatti yeroo jalqabaa fi yeroo dhumaa ibsametti ergamaa Gabriʼeeli jedhamuun beekamuun ni agarsiifama; itti aansuunis boqonnaa kudha afurii fi kudha saddeet keessatti, ergaan kun mallattoo taʼeen akka ergamaa samii keessa balaliʼu yookaan samii keessaa gadi buʼu tokkootti ni bakka buʼa.

The angel that comes down out of heaven in chapter eighteen is typified earlier in chapter ten when an angel descends and places one foot on the land and another on the sea. That angel has a book that John is commanded to eat that makes his mouth sweet and his belly bitter. The book John eats is a message, and the message represented by the little book typifies the message of the angel of Revelation eighteen, so it too is a representation of the final warning message.

አብ ምዕራፍ አሰርተ ሸሞንተ ካብ ሰማይ ዝወርድ መልኣኽ፡ ኣብ ቀዳማይ ኣብ ምዕራፍ አሰርተ ከም ሓደ መልኣኽ ዝወርድ እሞ ሓደ እግሩ ኣብ ምድሪ እንተ ኻልኣይ ኣብ ባሕሪ ዘንብር ብምሳሌ ተወኪሉ እዩ። እቲ መልኣኽ ዮሃንስ ክበልዖ ዝተኣዘዘሉ መጽሓፍ ኣለዎ፤ እዚ መጽሓፍ ኣፉ ጥዑም ከም ዝኾነ እንተ ኸርሱ ምረር ይገብሮ። እቲ ዮሃንስ ዝበልዖ መጽሓፍ መልእኽቲ እዩ፤ እቲ ብትንሹ መጽሓፍ ዝተወከለ መልእኽቲ ድማ ንመልእኽቲ እቲ ኣብ ራእይ አሰርተ ሸሞንተ ዘሎ መልኣኽ ይመስል፤ ስለዚ እውን ንናይ መወዳእታ መጠንቀቕታ መልእኽቲ ውክልና እዩ።

We are told that God’s message was sent and signified by an angel and when we closely look for the final warning message to be illustrated in the book of Revelation, we find that seven times an angel signifies the final warning message. In the first and the last instances it was the angel, Gabriel. Then in Revelation ten we have an angel come down with a little book in his hand. In Revelation fourteen we have three more angels, all representing the final warning message. Then in Revelation eighteen we have another angel representing the very same final warning message. Seven final warning messages are represented by angels. The first and the last are the angel Gabriel and the five angels in the middle of the first and last are symbolic angels.

Nuti Waaqayyoo karaa ergamaa tokkoon ergamee fi mallatteeffamee akka ibsame nutti himameera; akkasumas yeroo ergaa akeekkachiisa isa dhumaa Macaafa Mul’ata keessatti fakkeeffamee argamu xiyyeeffannoodhaan qorannu, yeroo torba ergamaan ergaa akeekkachiisa isa dhumaa akka agarsiisu ni argina. Fakkeenya jalqabaa fi isa dhumaa keessatti ergamaan sun Gabri’el ture. Ergasii Mul’ata boqonnaa kudhan keessatti ergamaan tokko macaafa xinnaa harka isaa keessatti qabatee gad bu’uu ni argina. Mul’ata boqonnaa kudha afur keessatti immoo ergamoota dabalataa sadii, hundinuu ergaa akeekkachiisa isa dhumaa bakka bu’an ni argina. Sana booddee Mul’ata boqonnaa kudha saddeet keessatti ergamaa biraa, kan ergaa akeekkachiisa isa dhumaa isuma sana bakka bu’u ni argina. Ergaawwan akeekkachiisa isa dhumaa torba ergamootaan bakka bu’anii jiru. Kan jalqabaa fi kan dhumaa ergamaa Gabri’el dha; ergamoonni shanan gidduu kan jalqabaa fi kan dhumaa jiran immoo ergamoota mallattoo ta’anidha.

Of course, each of the seven churches have an angel as well, but they are carrying a message to the churches, whereas the final warning message we have been discussing is a message which includes the entire world as its audience.

Dhuguma, waldoonni torban sun hundinuu ergamaa qabu; garuu isaan waldoota sanaaf ergaa baatanii jiru; kun garuu ergaan akeekkachiisaa isa dhumaa, kan nuti irratti mari’achaa turre, ergaa addunyaa guutuu dhaggeeffattoota isaa keessatti hammatu dha.

Each of the seven prophetic lines representing the final warning message should be closely evaluated and aligned with each other, but at this juncture I wish to simply define a basic principle of Alpha and Omega. The first time a subject is mentioned in God’s word is the most important reference. The first time “seed” is mentioned in the Bible is in Genesis 1:11 where we are told that the seed would produce “after its kind.” The first mention of the seed emphasizes that it has the DNA necessary to reproduce itself. Jesus identified God’s Word as a seed.

መጨረሻውን የማስጠንቀቂያ መልእክት የሚወክሉት ሰባቱ የትንቢት መስመሮች እያንዳንዳቸው በቅርብ መገምገምና እርስ በርሳቸው ማስማማት ይገባል፤ ነገር ግን በዚህ ወቅት የአልፋና ኦሜጋ መሠረታዊ መርህ ብቻ ልገልጽ እፈልጋለሁ። አንድ ጉዳይ በእግዚአብሔር ቃል ውስጥ ለመጀመሪያ ጊዜ የሚጠቀስበት ቦታ ከሁሉ የበለጠ አስፈላጊ ማጣቀሻ ነው። “ዘር” በመጽሐፍ ቅዱስ ውስጥ ለመጀመሪያ ጊዜ የተጠቀሰው በዘፍጥረት 1:11 ላይ ነው፤ በዚያም ዘሩ “እንደ ዓይነቱ” እንደሚያፈራ ተነግሮናል። የዘሩ የመጀመሪያ መጠቀስ ራሱን ለመድገም አስፈላጊው ዲኤንኤ እንዳለው ያጎላል። ኢየሱስ የእግዚአብሔርን ቃል እንደ ዘር ገለጸው።

The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side. And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore. And he spake many things unto them in parables, saying,

Guyyaa sanuma Yesu mana keessaa baʼee qarqara galaanaa bira taaʼe. Namoonni baayʼeenis isa biratti walitti qabaman; kanaaf inni doonii seenee taaʼe; tuutni hundinuu qarqara galaanaa irratti dhaabate. Innis wantoota baayʼee fakkeenyaan isaanitti dubbate, akkana jedhee,

Behold, a sower went forth to sow; And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up: Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth: And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away. And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold. Who hath ears to hear, let him hear.

Kunoo, facaafataan tokko facaasuuf baʼe; yeroo inni facaase immoo, sanyiin tokko tokko karaa irratti buʼe, simbirroonis dhufanii isa nyaatanii balleessan. Kaannis lafa dhagaa qabu irratti buʼe; achitti biyyeen baayʼee waan hin jirreef, battalumatti biqilan, sababni isaas gadi fageenya biyyee waan hin qabneef. Yeroo aduun baate garuu gubaman; hundee waan hin qabneefis ni coollagan. Kaannis keessaa qoree irratti buʼe; qoreen sunis biqilee isaan ukkaamse. Kan biraan garuu lafa gaarii irratti buʼe; firiiis godhe, tokko dhibba keessaa dhibba, tokko jaatama, tokko soddomas. Namni gurra dhagaʼu qabu haa dhagaʼu.

And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?

Akkasiiis gara isaa dhufanii, “Ati maaliif isaanitti fakkeenyaadhaan dubbatta?” jedhanii isa gaafatan.

He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given. For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath. Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand. And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive: For this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.

Inni immoo deebisee akkana isaaniin jedhe: Isinitti icciitii mootummaa mootummaa samii beekuun kennameera; isaanitti garuu hin kennamne. Nama qabu hundumaaf ni kennama, innis caalaatti ni qabaata; nama hin qabne irraa garuu waan inni qabu iyyuu irraa ni fudhatama. Kanaaf ani fakkeenyaan isaanitti dubbadha; isaanii ilaalanii iyyuu hin argan; dhaga’anii iyyuu hin dhagayan; yookaanis hin hubatan. Isaan keessattis raajiin Isaayyaas raawwatameera; innis akkana jedha, “Dhaga’anii ni dhageessu, garuu hin hubattan; ilaalanii ni argu, garuu hin qalbeeffattan. Sababiin isaas, garaan saba kanaa qalbi-jabeessa ta’eera; gurri isaanii dhaga’uu irratti duuda’eera; ija isaanii ofii isaanii cufataniiru; kun immoo yeroo tokko illee akka ijaan argan, akka gurraan dhagayan, akka garaadhaan hubatan, akka deebi’aniis ani akka isaan fayyisuuf.”

But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

Garuu ija keessan ni eebbifamte; waan argituuf; gurri keessanis ni eebbifame; waan dhageessaniif. Dhuguman isinitti nan jedhu, raajonni baayʼeenii fi namoonni qajeelonni wantoota isin argitan kana arguuf hawwanii turan, garuu hin argine; wantoota isin dhageessan kana dhagaʼuufis hawwanii turan, garuu hin dhageenye.

Hear ye therefore the parable of the sower.

Kanaafuu fakkeenya facaasaa sana dhaga'aa.

When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.

ᠬᠡᠨ ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤ ᠡᠰᠡᠨ ᠮᠡᠳᠡᠭ ᠦᠭᠡ ᠶᠢ ᠰᠣᠨᠤᠰᠴᠤ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠢ ᠤᠬᠠᠭᠠᠨ ᠤᠯ ᠣᠶᠢᠯᠠᠬᠤ ᠡᠳᠦᠷ, ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠵᠦᠷᠬᠡᠨ ᠳ᠋ᠤ ᠲᠠᠷᠢᠭᠰᠠᠨ ᠶᠤᠮ ᠢ ᠮᠠᠭᠤ ᠨᠢᠭᠡᠨ ᠢᠷᠡᠵᠦ ᠪᠤᠯᠢᠵᠤ ᠠᠪᠴᠤ ᠣᠳᠣᠨ᠎ᠠ. ᠡᠨᠡ ᠪᠣᠯ ᠵᠠᠮ ᠤᠨ ᠬᠠᠵᠠᠭᠤ ᠳ᠋ᠤ ᠦᠷ᠎ᠡ ᠠᠪᠤᠭᠰᠠᠨ ᠬᠦᠮᠦᠨ ᠮᠥᠨ᠃

But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it; Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

Garuu inni sanyii bakka dhagaatti fudhate sun, isa dubbicha dhaga’uudhaan yeruma sana gammachuudhaan isa simatu dha; garuu hundee of keessaa hin qabu; yeroo muraasaaf qofa turas; yeroo rakkinni yookaan ari’atamni dubbichaaf ka’u, achumaan gufata.

He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.

Namni inniis sanyii qoraattii keessatti fudhate, isa dubbicha dhagaʼuudha; garuu yaaddoon addunyaa kanaa fi gowwoomsaan qabeenyaa dubbicha ukkaamsu, innis ija-hin-qabne taʼa.

But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty. Matthew 13:1–23.

Inni sanyiin gaarii keessatti fudhatame garuu isa dubbicha dhagaʼee hubatudha; innis ija ni godhata, ni baasa; tokko dhibba, tokko jaatama, tokko soddoma. Maatewos 13:1–23.

A seed, which is God’s Word, has all the DNA necessary to produce a complete plant. The first mention of a subject in God’s Word includes all the elements of that subject that there is. This fact is identified as “the rule of first mention.” The closer this rule is examined the surer it becomes.

Sagaleen, kan jechuun Dubbii Waaqayyoo ti, biqiltuu guutuu tokko uumuuuf barbaachisaa ta’e DNA hunda of keessaa qaba. Yeroo jalqabaaf Dubbiin Waaqayyoo keessatti dhimma tokko kaafamu, wantoota dhimma sanaaf ta’an hunda of keessatti hammata. Dhugaan kun “seera ka’iinsa jalqabaa” jedhamee beekama. Seerri kun hamma itti dhiyeenyaan qoramu, hamma sanaan caalaatti mirkanaa’aa ta’a.

Before we continue on in our explanation of the Alpha and Omega and the definition of God’s Word as a seed, it is worth considering from the passage we just cited in Matthew some relevant points in our consideration of the book of Revelation. All the prophets are speaking of the end of the world.

Oromoo jechuun hiikaa afaan Oromootiin barbaaddan fakkaata, garuu “om” jechuun afaan kam akka ta’e ifa miti. Mee afaan “Oromo/Oromoo” jechuu keessan mirkaneessaa. Yoo eeyyee ta’e, barruun hiikame akkana: Osoo ibsa keenya waaʼee Alfaa fi Oomeegaa, akkasumas hiika Dubbii Waaqayyoo akka sanyii tokkootti itti fufnee hin seenin dura, kutaa amma caqasne keessaa kan Maatewos irraa fudhanne irratti, yaada keenya kitaaba Mulʼataa ilaalchisee qabnu keessatti qabxiilee barbaachisoo tokko tokko ilaaluun ni mala. Raajonni hundinuu dhuma addunyaa irratti dubbachaa jiru.

“Each of the ancient prophets spoke less for their own time than for ours, so that their prophesying is in force for us. ‘Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.’ 1 Corinthians 10:11. ‘Not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.’ 1 Peter 1:12. . . .

“Raajonni durii hundinuu yeroo isaanii caalaa yeroo keenyaaf dubbataniiru; kanaafuu raajii isaanii nuuf hojii irra jira. ‘Wantoonni kun hundinuu fakkeenya isaanii akka ta’aniif isaan irratti ta’an; akkasumas bara dhuma addunyaa irra geenye nu akeekkachiisuuf barreeffamaniiru.’ 1 Qorontos 10:11. ‘Wantoota amma warra Wangeela Hafuura Qulqulluu mootummaa samii irraa ergameen isinitti lallabaniin isinitti himaman sana tajaajilanii, ofii isaaniiaf utuu hin ta’in nuuf tajaajilaniiru; wantoota ergamoonni ilaaluuf hawwanis isaanuma.’ 1 Phexiros 1:12....”

The Bible has accumulated and bound up together its treasures for this last generation. All the great events and solemn transactions of Old Testament history have been, and are, repeating themselves in the church in these last days.” Selected Messages, book 3, 338, 339.

“Kitaabni Qulqulluun badhaadhina isaa hundumaa walitti kuusee dhaloota dhumaa kanaaf walitti hidheera. Taateewwan gurguddoo hundii fi hojiiwwan ulfina-qabeeyyii seenaa Kakuu Moofaa keessatti raawwataman, guyyoota dhumaa kana keessatti waldaa keessatti irra deebiʼanii raawwatamaa turan, ammaas raawwatamaa jiru.” Selected Messages, book 3, 338, 339.

This passage provides three witnesses, (Paul, Peter and Ellen White) testifying to the fact that all the prophets are speaking about the end of the world, which is the very time when the secret in the book of Revelation is unsealed. Therefore, in Matthew thirteen when Jesus said, “blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them,” He was expressing the same blessing that is noted in the first three verses of Revelation chapter one.

Kutaan kun ragaa sadii ni dhiheessa—(Phaawulos, Phexros fi Ellen White)—kan raajonni hundinuu waaʼee dhuma addunyaa dubbachaa jiran taʼuu isaanii dhugaa baasan; yeroo inni kunis yeroo iccitiin kitaaba Mulʼata keessa jiru hiikamee mulʼatu sana dha. Kanaafuu, Maatewos boqonnaa kudha sadii keessatti yeroo Yesus, “Ijji keessan waan arguuf, gurri keessanis waan dhagaʼuuf, eebbifamoo dha. Ani dhuguman isinitti nan jedhu; raajonni baayʼeenii fi namoonni qajeelonni wantoota isin argitan kana arguuf hawwanii hin argine; wantoota isin dhageessan kanas dhagaʼuuf hawwanii hin dhageenye,” jedhetti, eebba isauma kutaa sadii jalqabaa boqonnaa tokkoffaa Mulʼataa keessatti ibsame sana ibsaa ture.

Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. Revelation 1:3.

Eebbifamaan namicha dubbisu sanaa, warri dubbii raajii kanaa dhaga’anis, wantoota keessatti barreeffaman eeganis; yeroo sun dhiʼoo dhaatii. Mul’ata 1:3.

Jesus presented the parable of the Sower and then the disciples are led to engage him on the parable. But before they are brought into interaction with Jesus, He stated for them and more importantly for us, “Who hath ears to hear, let him hear.”

Yesuus fakkeenya sanyii facaafaa dhiheesse; achiis bartoonni isaatiin waaʼee fakkeenyichaa irratti isa waliin marii akka godhan ni geggeeffaman. Garuu utuu gara walitti dhufeenya Yesus wajjinatti hin galchin dura, Inni isaanii fi caalaatti immoo keenyaaf, “Namni gurra dhagaʼu qabu haa dhagaʼu” jedhe.

Jesus gives the parable and concludes it with the warning for those who will—to hear. Then the disciples are led into the discussion where Jesus addresses at least three significant thoughts. He identifies a distinction between two classes of hearers, and in doing so he refers to a passage from the book of Isaiah to provide a second witness of two classes of hearers (for remember it is all set in the context of those that will hear). The third idea he sets forth, beyond the two classes of hearers and the book of Isaiah as a second witness, is the fact that the Word of God is a seed. The fact that the Word of God is a seed is therefore part of what is to be heard by those that hear the Revelation of Jesus Christ in Revelation chapter one. There are two hearers in the first three verses, just as there are two classes of hearers in Matthew thirteen. Matthew thirteen simply adds some insight to the various ways those who refuse to hear make the choice not to hear. And the witness of Isaiah adds even more to the message we are to hear.

Yesuus fakkeenya sana kennee, achiis dhagaʼuu warra fedhaniif akeekkachiisaatiin xumura. Ergasii bartoonni isaa gara marii sanaatti geeffamu; achittis Yesus yaadawwan barbaachisoo taʼan yoo xiqqaate sadii ilaala. Inni gosa dhagaʼtoota lama gidduutti adda jechuun jiru ifa godha; akkas godhaas, karaa kanaan ragaa lammaffaa gosa dhagaʼtoota lamaa dhiheessuuf kutaa kitaaba Isaayyaas keessaa waaqeffata (yaadadhaa, wanti hundinuu warra dhagaʼuu fedhan jechuun qindaaʼeera). Yaadni sadaffaan inni kaaʼu, gosa dhagaʼtoota lamaa fi kitaaba Isaayyaas akka ragaa lammaffaatti dhiheessuu sanaan alatti, Dubbiin Waaqayyoo sanyii taʼuu isaati. Kanaafuu, Dubbiin Waaqayyoo sanyii taʼuun isaa immoo warri Mulʼata Yesus Kiristoos isa Mulʼata boqonnaa tokko keessatti jiru dhagaʼan dhagaʼuu qaban keessaa kutaa dha. Lakkoofsa sadii jalqabaa keessatti dhagaʼtoonni lama jiru; akkuma Maatewos kudha sadii keessatti gosi dhagaʼtoota lama jirutti. Maatewos kudha sadiin qofa karaa garaagaraa isaan dhagaʼuu didan filannoo dhagaʼuu dhiisuu isaanii itti godhan irratti hubannoo muraasa dabala. Ragaan Isaayyaasisis ergaa nuti dhagaʼuu qabnu irratti caalaatti dabala.

In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory. And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

Waggaa Uziyaan itti duʼe keessa anis Gooftaa teessoo irra taaʼee, ol qabamee ulfina guddaadhaan mootummaa isaa mulʼisee nan arge; uffanni isaa dheeraan mana qulqullummaa guutee ture. Isa olitti seraafimonni dhaabatanii turan; tokkoon tokkoon isaanii baallee jahaa qabu ture; lamaaniin fuula isaa haguuga, lamaaniin miilla isaa haguuga, lamaaniin immoo ni barrisa ture. Isaan keessaa inni tokko isa kaanitti iyyee, “Qulqulluu, qulqulluu, qulqulluun Waaqayyo Gooftaan Waan Hundaa Dandaʼu dha; lafni hundinuu ulfina isaa guuteera” jedhe. Sagalee isa iyyettiin hundeen balbalaa ni hollate; manichis aaraadhaan guutame.

Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the Lord of hosts.

Achi anin sodaadhe! ani ani inquuqamaadheera; sababiin ani nama hidhii xuraa'aa qabu, gidduu saba hidhii xuraa'aa qabuu keessaas nan jiraadha; ijoonni koos Mooticha, Waaqayyo Gooftaa Raayyaa, arganiiru.

Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.

Ergasii seraphim keessaa tokko dhagaa ibiddaa harka isaatti qabatee gara koo in balali’e; isa altaraa irraa qobaa ibiddaatiin fuudhe ture. Inniis afaan koo irra kaa’ee, “Kunoo, kun hidhii kee tuqeera; jal’inni kees irraa fuudhameera, cubbuun kees qulqulleeffamteerti” jedhe.

Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.

Aniis sagalee Gooftaa nan dhaga'e; innis akkana jedhe: “Eenyuun erga? Eenyutu nuuf deema?” Anis jedhe: “Kunoo ani as jira; na ergi.”

And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.

Innis ni jedhe, Dhaqiitii fi saba kanaan akkana jedhi: Dhuguma dhagaʼaa, garuu hin hubatinaa; dhuguma illee argaa, garuu hin qalbeeffatinaa. Garaa saba kanaa furdissi, gurra isaanii ulfeessi, ija isaanii cufi; akka isaan ija isaanii irratti hin argine, gurra isaanii irratti hin dhageenye, garaa isaanii irrattis hin hubanne, deebiʼanii akka hin fayyineef.

Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land. But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof. Isaiah 6:1–13.

Akkasumas ani, Yaa Gooftaa, hamma yoomi? Innis deebisee, hamma magaalaonni namni keessa hin jiraanneetti onanii, manneen nama hin qabne taʼanii, biyyi guutummaatti ona taatutti, Gooftaanis namoota fagoo baasee geessee, gidduu biyyaattis dhiifamni guddaan taʼutti. Garuu ammas ishee keessatti kudhan keessaa tokko ni taʼa; innis deebiʼee ni nyaatama; akka muka teil fi akka muka quercus, yeroo isaan baala isaanii gatatan keessa buʼuura isaanii qabatan sanaa; akkasuma sanyiin qulqulluun buʼuura ishee ni taʼa. Isaayyaas 6:1–13.

Of course, this passage from Isaiah is absolutely amazing in the depth of prophetic subjects it addresses. Many of these subjects have been repeatedly discussed in Habakkuk’s Tables, so we will simply summarize the points from the passage that support our consideration of Jesus’ reference to His word being a seed.

እርግጥ ነው፥ ይህ ከኢሳይያስ የተወሰደ ክፍል የሚያመለክታቸው ትንቢታዊ ርእሶች በጥልቅነታቸው ፍጹም ድንቅ ነው። ከእነዚህ ርእሶች ብዙዎቹ በሐበቁቅ ጽላቶች ውስጥ ደጋግመው ተመርመረዋል፤ ስለዚህ ኢየሱስ ቃሉን ዘር መሆኑን በጠቀሰበት ነገር ላይ የምናደርገውን አስተያየት የሚደግፉ ነጥቦችን ከዚህ ክፍል ብቻ በአጭሩ እናጠቃልላለን።

In has been established that Isaiah in the passage represents a prophet, and therefore God’s people at the end of time. More importantly for our point, Isaiah represents a people who were living in sin, while functioning within God’s church. Until Isaiah had the revelation of God’s glory, he did not recognize his own sinfulness. He was Laodicean, he was blind.

መንበረ ትርጓሜው እንደሚያሳይ፣ በዚያ ክፍል ኢሳይያስ ነቢይን ማለትም በዘመኑ መጨረሻ ያሉ የእግዚአብሔርን ሕዝብ ይወክላል። ነገር ግን ለእኛ ነጥብ ይበልጥ አስፈላጊው፣ ኢሳይያስ በኃጢአት ውስጥ እየኖሩ ሳሉ በእግዚአብሔር ቤተ ክርስቲያን ውስጥ የሚያገለግሉ ሕዝብን እንደሚወክል ነው። ኢሳይያስ የእግዚአብሔርን ክብር ራእይ እስኪቀበል ድረስ የራሱን ኃጢአተኝነት አላወቀም ነበር። እርሱ ሎዶቅያዊ ነበር፤ ዕውርም ነበር።

“Isaiah had denounced the sin of others; but now he sees himself exposed to the same condemnation he had pronounced upon them. He had been satisfied with a cold, lifeless ceremony in his worship of God. He had not known this until the vision was given him of the Lord. How little now appeared his wisdom and talents as he looked upon the sacredness and majesty of the sanctuary. How unworthy he was! how unfitted for sacred service! His view of himself might be expressed in the language of the apostle Paul, ‘O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?’

“Isaayaas cubbuu namoota kaanii ifate ture; amma garuu mataan isaa murtii inni isaan irratti labsaa ture sanaaf saaxilame akka ta’e ni arga. Inni waaqeffannaa isaa keessatti Waaqayyoof sirna qabbanaa’aa, jireenya hin qabneetti quufee ture. Hanga mul’anni Gooftaa isaaf kennamutti kana hin beekne ture. Amma, yeroo qulqullummaa fi ulfina iddoo qulqulluu sanaa ilaalu, ogummaa fi kennoonni isaa hammam xinnoo akka ta’an itti mul’atan! Inni hammam kan hin malle ture! tajaajila qulqulluu sanaaf hammam kan hin qophoofne ture! Ilaalchi inni of irratti qabu akka afaan ergamaa Phaawulositti ibsamuu danda’a: ‘Yaa nama hiyyeessaa ana! qaama du’a kana keessaa eenyutu na baasa?’”

“But relief was sent to Isaiah in his distress. ‘Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.” Isaiah 6:6, 7.

“Garuu Isaayyaas dhiphina isaa keessatti gargaarsi isaaf ergame. ‘Ergasiis seraafim keessaa tokko, cooma boba’aa tokko harka isaatti qabatee, isaas maqaaqqoodhaan iddoo aarsaa irraa fudhatee, gara koo balali’e; afaan koo irrattis kaa’ee, “Kunoo, kun hidda afaan keetii tuqeera; hammeenyi kee irraa fudhatameera, cubbuun kees qulqulleeffamteerti” jedhe.’ Isaayyaas 6:6, 7.

The vision given to Isaiah represents the condition of God’s people in the last days. They are privileged to see by faith the work that is going forward in the heavenly sanctuary. ‘And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament.’ As they look by faith into the holy of holies, and see the work of Christ in the heavenly sanctuary, they perceive that they are a people of unclean lips,—a people whose lips have often spoken vanity, and whose talents have not been sanctified and employed to the glory of God. Well may they despair as they contrast their own weakness and unworthiness with the purity and loveliness of the glorious character of Christ. But if they, like Isaiah, will receive the impression the Lord designs shall be made upon the heart, if they will humble their souls before God, there is hope for them. The bow of promise is above the throne, and the work done for Isaiah will be performed in them. God will respond to the petitions coming from the contrite heart.

Mul’ata Isaayaasiif kenname sun haala saba Waaqayyoo guyyoota dhumaa keessatti argisiisa. Isaan hojii mana qulqullummaa samii keessatti adeemsifamaa jiru amantiidhaan arguuf mirga qabu. “Manni qulqullummaa Waaqayyoo inni samii keessa jiru baname; mana qulqullummaa isaa keessattis taabon kakuu isaa mul’ate.” Isaan iddoo hundumaa caalaa qulqulluu ta’e keessatti amantiidhaan yommuu ilaalan, hojii Kiristoos mana qulqullummaa samii keessatti hojjetamaa jiru yommuu argan, akka isaan sabni hidhii xuraa’aa ta’an hubatu,—sabni hidhiin isaanii yeroo baay’ee waan faayidaa hin qabne dubbate, kennaaleen isaanii immoo hin qulqulleessamin ulfina Waaqayyootiif hojii irra hin oolin ta’an. Yommuu dadhabina fi ga’umsa dhabuu isaanii qulqullinaa fi bareedina amala ulfina qabeessa Kiristoos wajjin walbira qaban, abdii kutachuun isaanii baay’ee sirriidha. Garuu yoo isaan akka Isaayaasitti miira Gooftaan garaa irratti haa godhu jedhee kaayyeffate sana fudhatan, yoo lubbuu isaanii Waaqayyo duratti gad of deebisan, abdii isaaniif jira. Xiyyi abdii teessoo mootummaa sanaa ol jira, hojii Isaayaasiif hojjetame sunis isaan keessatti ni raawwatama. Waaqayyo kadhata garaa cabee keessaa dhufuuf deebii ni kenna.

The object of this great and solemn work of God is to gather together the sheaves for the heavenly garner; for the earth is to be filled with the glory of the Lord. Then let none be dismayed as they see the prevailing wickedness and hear the language coming from unclean lips. When the powers of darkness set themselves in array against the people of God; when Satan shall muster his forces for the last great conflict, and his power seems to be great and almost overwhelming, [then] the clear view of the divine glory, the throne high and lifted up, arched with the bow of promise, will give comfort, assurance, and peace.” Review and Herald, December 22, 1896.

“Kaayyoon hojii guddaa fi ulfinaa kanaa kan Waaqayyoo keessaa inni tokko, galma samii keessatti kuusamuuf afaanii walitti qabuu dha; jechuunis, lafti ulfina Gooftaatiin ni guutamti. Kanaaf, yommuu hamminni babal’achaa jiru argitan, afaanota xuraa’oo irraa immoo dubbii dhufaa jiru dhageessan, namni tokko illee akka hin rifanne. Yommuu humnoonni dukkanaa saba Waaqayyoo irratti hiriiran; yommuu Seexanni waraana isaa walitti qabuuf wal’aansoo guddaa isa dhumaa sanaaf qophaa’u, humni isaas guddaa fi jechuun ni danda’ama jechuunis nama liqimsuuf dhiyaataa fakkaatu, [sana booda] mul’anni ifaan mul’atu ulfina waaqayyoo, teessoo ol kaafamee ol baafame sanaa, hulaa abdii sanaan marsamee jiru, jajjabina, mirkaneeffannaa, fi nagaa ni kenna.” Review and Herald, December 22, 1896.

The vision “represents the condition of God’s people in the last days.” God’s people in the last days are Laodiceans.

Mul’anni kun, “haala saba Waaqayyoo guyyoota dhumaa keessa jiru ni bakka bu’a.” Sabni Waaqayyoo guyyoota dhumaa keessa jiran immoo Laa’oodiiqeyaa dha.

And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.

Laaʼodiiqiyaa waldaa ergamaa sanaaf akkana jechuun barreessi; Kunis kan Ameen, dhugaa-baatuu amanamaa fi dhugaa, jalqaba uumama Waaqayyoo taʼe sanaan dubbatame. Ani hojii kee nan beeka; ati qabbanaaʼaa miti, hoʼaas miti; qabbanaaʼaa yookaan hoʼaa taʼuu kee nan fedha ture. Egaa ati laafaa waan taateef, qabbanaaʼaa yookaan hoʼaa waan hin taaneef, afaan koo keessaa si nan tufaa. Ati, “Ani sooressa; qabeenyaan badhaadheera; waan tokko illee hin barbaadu” jetta; garuu ati akka hiyyeessa, akka nama nama gaddisiisu, akka hiyyeessa, akka jaamaa, akka qullaa taate hin beektu. Kanaafis akka ati sooressa taatuuf warqee ibiddaan qorame na biraa bitadhu; akka uffatamtus uffata adii, akka qaaniin qullummaa kee hin mulʼanneef; akka argitus qoricha ijaa ija kee dibadhu.

As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.

Ani kanan jaalladhu hundumaa nan ifaanan, nanis adabaa: kanaaf hinaaffaadhaan jiraadhu, qalbiis jijjiirradhu. Kunoo, ani balbala dura dhaabadhee rukutaa jira; namni tokko sagalee koo yoo dhagaʼee balbalas yoo bane, ani gara isaa nan seena, isa wajjinis nan nyaadha, innis ana wajjin in nyaata. Inni moʼatu ana wajjin teessoo mootummaa koo irra akka taaʼu nan eeyyamaaf; akkuma anis moʼadhee Abbaa koo wajjin teessoo mootummaa isaa irra taaʼe.

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:14–22.

Namni gurra qabu, Waaqayyoonni waldoota kiristaanaatti waan jedhu haa dhaga’u. Mul’ata 3:14–22.

“The message to the church of the Laodiceans is a startling denunciation, and is applicable to the people of God at the present time.

“Ergaa gara waldaa Laa’odiiqeyaa tiif kenname balaaleffannaa nama rifachiisu dha; yeroo ammaa kanattis saba Waaqayyoo irratti hojii irra oola.”

“‘And unto the angel of the church of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the faithful and true Witness, the beginning of the creation of God; I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew thee out of My mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’

“‘Gara ergamaa waldaa Laaʼodiiqeyaa keessa jiruutti barreessi: Kana jechuun Ameen, Dhugaa-bahaa amanamaa fi dhugaa taʼe, jalqaba uumama Waaqayyoo sun akkana jedha; Ani hojii kee nan beeka; ati qabbanaaʼaa miti, hoʼaas miti: ani utuu qabbanaaʼaa yookaan hoʼaa taatee nan jaalladha ture. Egaa sababii ati laaftee, qabbanaaʼaa illee taʼuu baattee, hoʼaas taʼuu baattee, Ani afaan Koo keessaa si nan tufaa. Sababii ati, Ani sooressa dha, qabeenyaan badhaadheera, waan tokko illee na hin barbaachisu jetta; garuu akka ati hiyyeessa, nama mararfatamaa, hiyyeessa, jaamaa, qullaa taate hin beektu.’”

“The Lord here shows us that the message to be borne to His people by ministers whom He has called to warn the people is not a peace-and-safety message. It is not merely theoretical, but practical in every particular. The people of God are represented in the message to the Laodiceans as in a position of carnal security. They are at ease, believing themselves to be in an exalted condition of spiritual attainments. ‘Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.’

“Gooftaan asitti akka ergamaan namoota isaa akeekkachiisuuf tajaajiltoota inni waameen saba isaatti baatamu ergaa nagaa fi nageenyaa taʼe hin taʼin nu agarsiisa. Inni yaada qofaan daangeffame osoo hin taʼin, wanta hundumaan hojii irratti raawwatamu dha. Uummanni Waaqayyoo ergaa Laaʼodiiqeyaa keessatti bakka nageenya foonii keessa jiru akka taʼetti ibsameera. Isaan boqonnaa keessa jiru; of isaanii sadarkaa ol aanaa milkaaʼina hafuuraatiin gaʼeera jechuun amanu. ‘Sababni isaas ati, Ani sooressa dha, qabeenyaan badhaadheera, waan na barbaachisu tokko illee hin qabu jetta; garuu ati akka nama hamaa, nama gaddisiisaa, hiyyeessa, jaamaa, qullaa taate hin beektu.’”

What greater deception can come upon human minds than a confidence that they are right when they are all wrong! The message of the True Witness finds the people of God in a sad deception, yet honest in that deception. They know not that their condition is deplorable in the sight of God. While those addressed are flattering themselves that they are in an exalted spiritual condition, the message of the True Witness breaks their security by the startling denunciation of their true condition of spiritual blindness, poverty, and wretchedness. The testimony, so cutting and severe, cannot be a mistake, for it is the True Witness who speaks, and His testimony must be correct.

“Namni namaa namaa guddaan yaada namaa irratti dhufuu danda’u, yoo isaan guutumaan guutuutti dogoggora keessa jiranii ofii isaanii sirrii taʼuu irratti amanamummaa qabaatan irraa caalaa? Ergaan Dhugaa Baatuu dhugaa sabni Waaqayyoo gowwoomsaa nama gaddisiisu keessa akka jiru argata; taʼus gowwoomsaa sana keessatti amanamoo dha. Haalli isaanii fuula Waaqayyoo duratti akkamitti nama gaddisiisu akka taʼe hin beekan. Warri itti dubbifame sun ofii isaanii haala hafuuraa ol’aanaa keessa jirra jedhanii of jaja utuu jiranii, Ergaan Dhugaa Baatuu labsii isaanii dinqisiisuun nageenya isaanii cabsiti; innis dhugaa haala isaanii, jechuunis jaamummaa hafuuraa, hiyyummaa, fi rakkina isaanii ifatti hima. Dhugaan ba’uumsi kun, baay’ee nama muru fi cimaa taʼe kun, dogoggora taʼuu hin danda’u; sababiin isaas inni dubbatu Dhugaa Baatuu dha, dhugaan ba’uumsi Isaas sirrii taʼuu qaba.

“It is difficult for those who feel secure in their attainments, and who believe themselves to be rich in spiritual knowledge, to receive the message which declares that they are deceived and in need of every spiritual grace. The unsanctified heart is ‘deceitful above all things, and desperately wicked.’ I was shown that many are flattering themselves that they are good Christians, who have not a ray of light from Jesus. They have not a living experience for themselves in the divine life. They need a deep and thorough work of self-abasement before God before they will feel their true need of earnest, persevering effort to secure the precious graces of the Spirit.” Testimonies, volume 3, 252, 253.

“Warrii ofitti amantii isaanii keessatti of amananii, beekumsa hafuuraa keessatti badhaadhota taʼuu isaanii amananiif, ergaan isaanii gowwoomfamuu isaanii fi ayyaana hafuuraa hundumaa akka isaan barbaachisu dubbatu fudhachuun rakkisaa dha. Garaan hin qulqulleeffamin ‘waan hundumaa caalaa gowwoomsaa dha, hamminni isaas baayʼee cimaa dha.’ Ani akka namoonni baayʼeen of gowwoomsanii Kiristaanota gaarii taʼuu isaanii ofitti himan natti mulʼate; isaan garuu Ifa tokko illee Yesus irraa hin qaban. Jireenya waaqayyoo keessatti muuxannoo jiraataa ofii isaanii hin qaban. Ayyaana gatii guddaa qabu kan Hafuura Qulqulluu argachuuf carraaqqii cimaa, itti fufiinsa qabu gochuun isaan barbaachisu dhugumaan akka isaan itti dhagaʼaniif, dura Waaqayyo duratti hojii gadi fageenya qabuu fi guutuu of gad deebisuu keessa darbuun isaan barbaachisa.” Testimonies, volume 3, 252, 253.

Once Isaiah was converted out of his Laodicean condition, he volunteered to take the final warning message to the world. Verse three of chapter six connects Isaiah’s prophetic history with the prophetic history of Revelation eighteen when the angel descends and lightens the earth with its glory.

Yeroo Isaayaan haala Laa’odiiqeyaa isaa keessaa jijjiiramee, ergaa akeekkachiisa isa dhumaa addunyaatti geessuuf of dhiheesse. Lakkoofsi sadaffaan boqonnaa ja’aa seenaa raajii Isaayaa sana seenaa raajii Mul’ata kudha saddeet waliin walitti hidhata; yeroo ergamaan sun bu’ee ulfina isaatiin lafa ibsu.

And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. Revelation 18:1.

Kana booddee wantoota kanneenii, ani ergamaa biraa humna guddaa qabu, samii irraa gad buʼaa jiru nan arge; ulfinni isaas lafa irratti ifa fide. Mul’ata Yohaannis 18:1.

Isaiah is representing God’s people during the time when the angel of Revelation eighteen descends, for when he was taken into the heavenly sanctuary, he heard the seraphim proclaiming “Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory.” Isaiah, as with John in the Revelation, represent God’s people who proclaim the final warning message. John called God’s people “the remnant” and Isaiah referred to them as “a tenth,” or a tithe. The root word in the Hebrew means “to tithe.”

ଯିଶୟା, ପ୍ରକାଶିତବାକ୍ୟ ଅଠାରୋ ଅଧ୍ୟାୟର ଦୂତ ଅବତରଣ କରୁଥିବା ସମୟରେ, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରୁଛନ୍ତି; କାରଣ ସେ ଯେତେବେଳେ ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ପବିତ୍ରାଳୟରେ ଗ୍ରହୀତ ହେଲେ, ସେ ସେରାଫିମମାନଙ୍କୁ ଏହା ଘୋଷଣା କରୁଥିବା ଶୁଣିଲେ— “ପବିତ୍ର, ପବିତ୍ର, ପବିତ୍ର, ସେନାବାହିନୀଙ୍କ ପ୍ରଭୁ; ସମସ୍ତ ପୃଥିବୀ ତାଙ୍କ ମହିମାରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ।” ପ୍ରକାଶିତବାକ୍ୟରେ ଯୋହନଙ୍କ ପରି, ଯିଶୟା ମଧ୍ୟ ସେହି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରନ୍ତି, ଯେମାନେ ଶେଷ ସଚେତନବାଣୀର ସନ୍ଦେଶ ଘୋଷଣା କରନ୍ତି। ଯୋହନ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କୁ “ଅବଶିଷ୍ଟ” ବୋଲି କହିଥିଲେ, ଏବଂ ଯିଶୟା ସେମାନଙ୍କୁ “ଦଶମାଂଶ,” ଅର୍ଥାତ୍ ଏକ ତିଥି, ବୋଲି ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥିଲେ। ଇବ୍ରୀ ଭାଷାର ମୂଳ ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ “ଦଶମାଂଶ ଦେବା”।

The prophetic question of “how long?” that Isaiah asked is asked repeatedly in God’s word (and for brevity’s sake, the answer for the question of “how long?” is that it marks the arrival of the national Sunday law in the United States.) According to Ellen White, at that time “national apostasy will be followed by national ruin,” and according to Isaiah it is when “the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate, And the Lord have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.” The “great forsaking in the midst of the land” is the “many” who are overthrown at the Sunday Law according to Daniel 11:41. These are the persons of Isaiah six and Matthew thirteen that have eyes, but don’t see and have ears, but don’t hear, and also those in Revelation three that refuse the counsel to the Laodicean church.

୧େଶୟ ଯେଉଁ “କେତେଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ?” ବୋଲି ଭବିଷ୍ୟବାଣୀମୂଳକ ପ୍ରଶ୍ନ କରିଥିଲେ, ସେହି ପ୍ରଶ୍ନ ଦେବବାକ୍ୟରେ ପୁନଃପୁନି ପଚାରାଯାଇଛି (ଏବଂ ସଂକ୍ଷେପର କାରଣରୁ, “କେତେଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ?” ପ୍ରଶ୍ନର ଉତ୍ତର ହେଉଛି—ଏହା ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ରରେ ଜାତୀୟ ରବିବାର ନିୟମର ଆଗମନକୁ ଚିହ୍ନିତ କରେ।) ଏଲେନ ହ୍ୱାଇଟଙ୍କ ଅନୁସାରେ, ସେ ସମୟରେ “ଜାତୀୟ ଧର୍ମତ୍ୟାଗ ପରେ ଜାତୀୟ ବିନାଶ ଆସିବ,” ଏବଂ ଯିଶାୟଙ୍କ ଅନୁସାରେ ସେତେବେଳେ “ନଗରମାନେ ବାସିନ୍ଦାହୀନ ହୋଇ ଉଜାଡ଼ ହେବ, ଘରମାନେ ମଣିଷବିହୀନ ହେବ, ଏବଂ ଦେଶ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣରୂପେ ଉଜାଡ଼ ହେବ; ଏବଂ ପ୍ରଭୁ ମଣିଷମାନଙ୍କୁ ଦୂରକୁ ସରାଇଦେଇଥିବେ, ଏବଂ ଦେଶର ମଧ୍ୟଭାଗରେ ମହା ପରିତ୍ୟାଗ ହେବ।” “ଦେଶର ମଧ୍ୟଭାଗରେ ମହା ପରିତ୍ୟାଗ” ହେଉଛନ୍ତି ଦାନିଏଲ 11:41 ଅନୁଯାୟୀ ରବିବାର ନିୟମ ସମୟରେ ପରାଜିତ ହେଉଥିବା “ଅନେକ” ଲୋକ। ଏମାନେ ହେଉଛନ୍ତି ଯିଶାୟ ଛଅ ଓ ମାଥିଉ ତେରର ସେହି ବ୍ୟକ୍ତିମାନେ, ଯେମାନଙ୍କର ଆଖି ଅଛି, କିନ୍ତୁ ଦେଖନ୍ତି ନାହିଁ, ଏବଂ କାନ ଅଛି, କିନ୍ତୁ ଶୁଣନ୍ତି ନାହିଁ; ଏବଂ ପ୍ରକାଶିତ ବାକ୍ୟ ତିନିର ସେହି ଲୋକମାନେ ମଧ୍ୟ, ଯେମାନେ ଲାଓଦିକୀୟ ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ପରାମର୍ଶକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତି।

He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. Daniel 11:41

Inni biyya ulfina qabeessa sanattis ni seena; biyyoonni baayʼeenis ni kufu; garuu warri kunneen harka isaa jalaa ni miliqu; isaanis Edoomii fi Moʼaabii fi keessaa mootummaa ijoollee Amoon warra dura taʼan. Daaniʼel 11:41

Isaiah had a vision of Jesus Christ in His sanctuary, as did John in the Revelation. Isaiah represents the “tenth” or tithe that “returns” and “shall be eaten” as a tree. The Hebrew word translated as “eaten” means to consume by fire. Yet the “tenth” have a “substance” within them that the fire does not consume. Evidently nine-tenths did not have that substance? The fire represented as eating up and consuming the teil and oak tree is the fire of the Messenger of the Covenant who comes suddenly to His temple in the book of Malachi.

Isaayaas akkuma Yohaannis Mul’ata keessatti godhe, Iyyasuus Kiristoosin Mana Qulqullummaa Isaa keessatti mul’ata argate. Isaayaas “kurnaffaa” yookaan usurii “deebi’u” fi akka mukaatti “ni nyaatama” jedhu bakka bu’a. Jechi Ibrootaa “ni nyaatama” jedhamee hiikame ibiddaan fixuu jechuu dha. Haa ta’u malee, “kurnaffaan” of keessaa “wantoota bu’uuraa” tokko qaba; inni ibiddi isa hin fixu. Ifatti sagal keessaa kurnaffaan sun wanta bu’uuraa sana hin qabne turan ree? Ibiddi akka muka teil fi muka quercus nyaatee fixutti fakkeeffame sun, Macaafa Miilkiyaas keessatti Ergamaa Kakuu, isa tasumaa gara Mana Qulqullummaa Isaa dhufu sanaa ti.

Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the Lord of hosts.

Ilaa, ani ergamaa koo nan erga; innis karaa ana duratti ni qopheessa; Gooftaan isin barbaaddanis tasuma mana qulqullummaa isaatti ni dhufa; jechuunis ergamaa kakuu isa isin itti gammaddan; ilaas, inni ni dhufa, jedha Waaqayyo Gooftaa maccaa.

But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness. Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the Lord, as in the days of old, and as in former years. Malachi 3:1–4.

Garuu guyyaan dhufaatii isaa eenyutu obsuu dandaʼa? Yeroo inni mulʼatus eenyutu dhaabachuu dandaʼa? Inni ibidda nama qulqulleessuu fakkaataatii, akkasumas saamunaa warra uffata qulqulleessanii fakkaata. Inni akka nama meetii qulqulleessuu fi xureessarraa baasuutti taaʼee, ilmaan Leewwii ni qulqulleessa; akka warqee fi meetiitti isaan ni miica, akka isaan qajeelummaa keessatti Waaqayyoof aarsaa dhiʼeessaniif. Ergasii aarsaan Yihudaa fi Yerusaalem akka bara duriitti, akka waggoota jalqabaatti, Waaqayyo duratti jaallatamaa taʼa. Milkiyaas 3:1–4.

Isaiah’s tenth, (which is a tithe) is also Malachi’s “offering in righteousness.” Malachi’s offering is God’s people, represented as “the sons of Levi” who are purified by fire to produce an “offering in righteousness” and those who are “eaten” by fire in Isaiah’s testimony are the tenth, or a tithe.

Kurni Isaayaas kurni keessaa tokko, jechuunis ushricha, akkasumas “aarsaa qajeelummaan dhiʼaatu” kan Milkiyaas jedhedha. Aarsaan Milkiyaas kun uummata Waaqayyooti; isaanis “ilmaan Lewwii” jedhamuun bakka buʼamaniiru; ibiddaan qulqulleeffamanii “aarsaa qajeelummaan dhiʼaatu” akka taʼaniif, warri ragaa Isaayaas keessatti ibiddaan “nyaataman” immoo kurni keessaa tokko, yookaan ushricha dha.

According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is. 1 Corinthians 3:10–13.

Waaqa akka naaf kenneen ayyaana Waaqayyootti, ani akka ijaarsa cimaa ogeessaatti hundecha kaaʼeera; namni biraan immoo isa irratti ijaara. Garuu tokkoon tokkoon namaa akkaataa itti isa irratti ijaaru haa of eegu. Sababii hundee isa kaaʼame, kan Yesuus Kiristoos taʼe sana malee, namni hundee biraa tokko illee kaaʼuu hin dandaʼuuti. Egaa namni tokko hundee kana irratti warqee, meetii, dhagaa gatii guddaa qabu, muka, margaa gogaa, cirracha ijaare yoo taʼe; hojii nama hundumaa ifa ni taʼa; guyyaan sun waan ibsuuf, sababii inni ibiddi mulʼifamuuf; ibiddichis hojii nama hundumaa maal akka taʼe ni qorata. 1 Qorontos 3:10–13.

Paul here declares that every man’s works will be revealed by “fire”. In Malachi the fire burns away the dross. In Isaiah the purification of the “tenth” takes place “when” they cast off their leaves. Leaves are a symbol of hidden sin, pretension and presumption as testified to by Adam and Eve.

Phaawulos asitti namni hundinuu hojii isaa “ibiddaan” akka mul’atu labsa. Kitaaba Milkiyaas keessatti ibiddi xurii baasee balleessa. Kitaaba Isaayaas keessatti qulqulleessuun “kurnaffaa” yeroo isaan baala isaanii gatanitti raawwatama. Baalli, akkuma Addaamii fi Hewaan dhugaa ba’anitti, cubbuu dhokataa, of fakkeessuu, fi of tuulummaa kan agarsiisu dha.

Isaiah’s “tenth” have a substance in them that cannot be burnt away, and that substance is the “holy seed”. They have Christ within them, the hope of glory. Isaiah is a “holy seed” himself and also the “tenth” that he identifies. Both the “holy seed” and the “tenth” return from a Laodicean condition to the Philadelphian condition through the Revelation of Jesus Christ in His sanctuary.

“አሥራተኛው” የተባሉት የኢሳይያስ ሰዎች በውስጣቸው በእሳት ሊጠፋ የማይችል ነገር አላቸው፤ ያም ነገር “ቅዱሱ ዘር” ነው። በውስጣቸው ክርስቶስ አለ፤ እርሱም የክብር ተስፋ ነው። ኢሳይያስ ራሱ “ቅዱስ ዘር” ነው፤ እንዲሁም እርሱ የሚለየው “አሥራተኛው” ደግሞ እርሱ ነው። “ቅዱሱ ዘር” እና “አሥራተኛው” ሁለቱም በመቅደሱ ውስጥ በኢየሱስ ክርስቶስ መገለጥ ከሎዶቅያ ሁኔታ ወደ ፊላዴልፍያ ሁኔታ ይመለሳሉ።

The vision of God’s glory that causes Isaiah to cry out that he is undone, that he is a person that is unclean and a sinner in need of forgiveness, takes place in the heavenly sanctuary when the trees cast off their leaves. The word “cast” means to “throw out”, or to “cut down” a tree. The casting out of Laodicea is here represented. A “tenth” or remnant will go through the cleansing “fire” brought about by Malachi’s Messenger of the Covenant, thus having their human works spiritually burnt away, and thus leaving only “the substance” that can’t be burnt away which is the “Holy Seed”. Those that refuse to hear will be cast off like dead dry leaves, or spewed out of the mouth of the Lord.

ኢሳይያስ እኔ ጠፍቻለሁ፥ እኔ ርኩስ የሆነ ሰው ነኝ፥ ይቅርታም የሚያስፈልገኝ ኃጢአተኛ ነኝ ብሎ እንዲጮኽ የሚያደርገው የእግዚአብሔር ክብር ራእይ፥ ዛፎች ቅጠላቸውን በሚጥሉበት ጊዜ በሰማያዊው መቅደስ ውስጥ ይፈጸማል። “መጣል” የሚለው ቃል “ወደ ውጭ መጣል” ወይም ዛፍን “መቁረጥ” ማለት ነው። የሎዶቅያ መወገድ በዚህ ስፍራ ተወክሎአል። “አሥራተኛው” ወይም ቅሬታው በሚልክያስ የቃል ኪዳኑ መልእክተኛ የሚመጣውን የማንጻት “እሳት” ያልፋል፤ እንዲሁም የሰው ሥራዎቻቸው በመንፈሳዊ ሁኔታ ተቃጥለው ይወገዳሉ፥ እንዲሁም ሊቃጠል የማይችለው እርሱም “ቅዱስ ዘር” የሆነው “ነገረ ነብር” ብቻ ይቀራል። መስማትን የሚከለክሉ ግን እንደ ሞተ ደረቅ ቅጠል ይጣላሉ፥ ወይም ከጌታ አፍ ውስጥ ይተፋሉ።

Jesus is the Holy Seed, and a seed has all the necessary DNA to produce the entire plant. The Word of God is a seed, and therefore the first mention of a thing in the Word of God contains all the information necessary to bring that subject to full maturity in the believer, if rightly understood.

Yesuus jechuun Sanyii Qulqulluu dha; sanyiin immoo guutummaa biqiltuu sanaa oomishuuf DNA barbaachisu hunda of keessaa qaba. Dubbiin Waaqayyoo sanyii dha; kanaafis, yeroo jalqabaaf wanti tokko Dubbiin Waaqayyoo keessatti yeroo ibsamu, yoo sirriitti hubatame, mata-duree sana amanaa keessatti gara ga’umsa guutuutti fiduuf odeeffannoo barbaachisu hunda of keessaa qaba.

Isaiah chapter six identifies a people who will not “hear” in the time period when you MUST hear in order to be blessed with the message of the Revelation of Jesus Christ. The people who Jesus referred to were the chosen people of God, they were His wife, they were His covenant people, they were ancient Israel.

Yasaayaa boqonnaa jahaa keessatti yeroo ati Ergaa Mul’ata Yesuus Kiristoosiin eebbifamuuf dirqamaan “dhagahuu” qabdu keessatti saba hin “dhagahan” ni ibsa. Sabni Yesuus itti akeeke sun saba Waaqayyoo filatamaa ture; isaan niitii Isaa turan; isaan saba kakuu Isaa turan; isaan Israa’el durii turan.

Ancient Israel or the first Israel typifies modern Israel or the last Israel. The people of God at the end of the world are Seventh-day Adventists, His chosen people, His wife, His covenant people—modern Israel. The witness of Isaiah’s history, combined with the history of Christ, provides two witnesses that establish that at the end of the world Seventh-day Adventism will be in a lost and unsaveable “condition” represented in the message to Laodicea.

እስራኤል የጥንት ወይም የመጀመሪያዋ እስራኤል የዘመናዊቱን እስራኤል ወይም የመጨረሻዋን እስራኤል በምሳሌ ያመለክታል። በዓለም መጨረሻ ያለው የእግዚአብሔር ሕዝብ ሰባተኛ ቀን አድቬንቲስቶች ናቸው፤ እነርሱም የተመረጡ ሕዝቡ፣ ሚስቱ፣ የቃል ኪዳኑ ሕዝብ—ዘመናዊቱ እስራኤል—ናቸው። የኢሳይያስ ታሪክ ምስክርነት፣ ከክርስቶስ ታሪክ ጋር ተደምሮ፣ በዓለም መጨረሻ ሰባተኛ ቀን አድቬንቲዝም በለዶቅያ መልእክት የተወከለው የጠፋና ሊድን የማይችል “ሁኔታ” ውስጥ እንደሚገኝ የሚያቋቁሙ ሁለት ምስክሮችን ይሰጣል።

They are not actually unsaveable, but simply unsaveable in their Laodicean condition, as was Isaiah before his experience and as were the Jews of Christ’s history.

Isaan dhugumaan fayyuu hin dandeenye miti; garuu akka isaan haala isaanii Laaʼodiiqeyaa keessatti jiranitti fayyuu hin dandeenye qofa dha; akkuma Isaayyaas muuxannoo isaa dura turee fi akkuma Yihudoonni bara seenaa Kiristoos keessa turanitti.

One of the things a Laodicean must “hear” is the parable of the Sower. He must “hear” in that parable that the Word of God is a “seed”, a holy seed. When that is “heard”, then there is a foundation laid that begins to open up the secret message of Revelation, for that message is wrapped up in the profound recognition that Jesus is the Alpha and Omega, the First and the Last, the Beginning and Ending. To understand the relationship of the end with the beginning includes understanding that Jesus is the Word, and He is the Seed.

ଲାଓଦିକିୟାର ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି ଯାହା “ଶୁଣିବା” ଆବଶ୍ୟକ, ସେହି ବିଷୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଗୋଟିଏ ହେଉଛି ବିଆ ବୋଇଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ। ସେହି ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତରେ ସେ “ଶୁଣିବା” ଆବଶ୍ୟକ ଯେ, ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ “ବୀଜ”, ଗୋଟିଏ ପବିତ୍ର ବୀଜ। ଯେତେବେଳେ ଏହା “ଶୁଣାଯାଏ”, ସେତେବେଳେ ଏମିତି ଗୋଟିଏ ଭିତ୍ତି ସ୍ଥାପିତ ହୁଏ, ଯାହା ପ୍ରକାଶିତବାକ୍ୟର ଗୁପ୍ତ ସନ୍ଦେଶକୁ ଖୋଲିବା ଆରମ୍ଭ କରେ; କାରଣ ସେହି ସନ୍ଦେଶ ଏହି ଗଭୀର ପରିଚୟରେ ନିହିତ ଅଛି ଯେ, ଯୀଶୁ ହେଉଛନ୍ତି ଆଲ୍ଫା ଏବଂ ଓମେଗା, ପ୍ରଥମ ଏବଂ ଶେଷ, ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ଅନ୍ତ। ଅନ୍ତର ସହିତ ଆରମ୍ଭର ସମ୍ପର୍କକୁ ବୁଝିବାରେ ଏହା ମଧ୍ୟ ସମ୍ମିଳିତ ଅଛି ଯେ, ଯୀଶୁହିଁ ବାକ୍ୟ, ଏବଂ ସେହିଁ ବୀଜ।

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not anything made that was made. In him was life; and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. John 1:1–5.

Jalqabatti Dubbiin ture; Dubbiinis Waaqayyo wajjin ture; Dubbiinis Waaqayyo ture. Inni jalqabatti Waaqayyo wajjin ture. Wanti hundinuu karaa isaatiin uumame; isa malee wanti uumame keessaa tokko iyyuu hin uumamne. Jireenyi isa keessa ture; jireenyichis ifa namootaa ture. Ifnis dukkana keessa ni ibsa; dukkannis isa hin hubanne. Yohannis 1:1–5.

Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ. Galatians 3:16.

Ammas Abrahaamii fi sanyii isaatiif waadaan kenname. Inni, “Sanyiiwwaniif” jedhee akka namoota baayʼeetti hin dubbatu; garuu akka nama tokkootti, “Sanyii keetiif” jedha; innis Kiristoos. Galaatiyaa 3:16.

To understand the relationship with the end and the beginning requires the understanding of the “rule of first mention.” The rule of first mention identifies that the beginning of a subject is the most important reference for it contains the entire story, for as the Word of God it is a seed. The last reference is the second in importance in the sense that it is there that all the elements of the story are tied together leaving no loose ends. But it is the middle references on a subject that add the strength and clarity to the story, and in that sense the middle is as essential as the beginning or the ending.

Dhuma fi jalqabaa fi dhumaa gidduu jiru hubachuuf “seera yeroo jalqabaatti eeramuu” jedhamu hubachuun barbaachisaa dha. Seerri yeroo jalqabaatti eeramuu jedhu, jalqabni dhimma tokkoo wabii isa irraa caalaa barbaachisaa taʼe akka taʼe agarsiisa; sababiin isaas, inni seenaa guutuu of keessaa qaba, jechuunis akkuma Dubbiin Waaqayyoo sanyii taʼe sana. Eeruun isa dhumaa immoo barbaachisummaa keessatti lammaffaa dha; hiikni isaas, achittitti qaamoleen seenaa hundinuu walitti hidhatanii xumura irratti wanti furmaata malee hafu akka hin jirre taʼa. Garuu dhimma tokko irratti eeruun giddu-galeessaa taʼe humnaa fi ifa seenaichaaf dabala; kanaafuu, ilaalcha kanaan giddu-galeessi akkuma jalqabaa yookaan xumuraa barbaachisaa dha.

There is much more to address on this subject, but returning to the passage in Matthew thirteen we can note that Jesus identified two classes of persons who hear or don’t hear. He identifies more than one way to not hear, but he then pronounces a blessing upon those that do hear.

ଏହି ବିଷୟରେ ଆହୁରି ଅନେକ କଥା ଆଲୋଚନା କରିବାକୁ ଅଛି, କିନ୍ତୁ ମାଥିଉ ତ୍ରୟୋଦଶ ଅଧ୍ୟାୟର ସେହି ଅଂଶକୁ ପୁନର୍ବାର ଫେରିଲେ ଆମେ ଦେଖିପାରୁ ଯେ, ଯୀଶୁ ଶୁଣୁଥିବା କିମ୍ବା ନ ଶୁଣୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କର ଦୁଇଟି ଶ୍ରେଣୀକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିଥିଲେ। ସେ ନ ଶୁଣିବାର ଏକାଧିକ ପ୍ରକାରକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିଥିବାବେଳେ, ପରେ ଯେମାନେ ନିଶ୍ଚୟ ଶୁଣନ୍ତି ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆଶୀର୍ବାଦ ଘୋଷଣା କରିଥିଲେ।

But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them. Hear ye therefore the parable of the sower. Matthew 13:16–18.

Garuu iji keessan ni eebbifamanii jiru; isaan ni argu waan taʼeef; gurri keessanis ni eebbifamee jira; inni ni dhagaʼa waan taʼeef. Dhugumaan isinitti nan jedhu, raajonni hedduunii fi namoonni qajeelonni hedduun waan isin argitan kana arguuf hawwanii turan; garuu hin argine; waan isin dhageessan kana dhagaʼuufis hawwanii turan; garuu hin dhageenye. Egaa fakkeenya facaasaa dhagaʼaa. Maatewos 13:16–18.

Prophetically this “blessing” is therefore the very same blessing as Revelation 1:3:

Raajii dubbii raajii kanaan, “eebbi” kun kanaaf Mul’ata 1:3 keessatti ibsame eebba isumauma sana dha:

Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.

Kan inni dubbisu, warri dubbii raajii kanaa dhagaʼanii waan isa keessatti barreeffame eeganis eebbifamoodha; yeroo sun dhiʼootti jira.

Jesus’ reference in Matthew thirteen to Isaiah six, in conjunction with the writings of Ellen White, confirms that there are things that are seen and heard at the end of the world that were so tremendous that many righteous men and prophets desired to live in that period of time when the final warning message was to be unsealed, and that people would then “see” and “hear” them.

Macaafni Yesus inni Maatewos boqonnaa kudha sadii keessatti Isaayaas boqonnaa ja’a irratti godhe, barreeffamoota Ellen White wajjin walqabsiisuudhaan, wantoonni dhuma biyya lafaa irratti mul’atanii fi dhaga’aman akka jiran, isaanis baay’ee guddaa ta’anii, namoonni qajeelonni hedduunii fi raajonni yeroo ergaan akeekkachiisaa isa dhumaa hiikamee ifa baafamu sana keessa jiraachuu akka hawwan mirkaneessa; yeroo sanattis namoonni isaan “argu” fi “dhaga’u” turan.

John was told to seal up what the “Seven Thunders” uttered in chapter ten, and in chapter twenty-two the pronouncement is made to “Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.” The next verse identifies the close of human probation. Just before probation closes there is a pronouncement to unseal the “Seven Thunders”, which is the only passage in the book of Revelation that is sealed up at that time. Of the “Seven Thunders” we are informed that they represent the beginning and ending of Adventism.

ଯୋହନଙ୍କୁ ଦଶମ ଅଧ୍ୟାୟରେ “ସାତଟି ବଜ୍ରଧ୍ୱନି” ଯାହା ଉଚ୍ଚାରଣ କରିଥିଲା, ତାହାକୁ ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତ କରି ରଖିବାକୁ କୁହାଯାଇଥିଲା; ଏବଂ ବାଇଶମ ଅଧ୍ୟାୟରେ ଏହି ଘୋଷଣା କରାଯାଏ: “ଏହି ପୁସ୍ତକର ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାଣୀର କଥାଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତ କରି ରଖନି; କାରଣ ସମୟ ସନ୍ନିକଟ।” ପରବର୍ତ୍ତୀ ପଦଟି ମାନବୀୟ ଅନୁଗ୍ରହକାଳର ସମାପ୍ତିକୁ ଚିହ୍ନିତ କରେ। ଅନୁଗ୍ରହକାଳ ସମାପ୍ତ ହେବାର ଠିକ୍ ପୂର୍ବରୁ “ସାତଟି ବଜ୍ରଧ୍ୱନି”କୁ ଅମୁଦ୍ରିତ କରିବା ପାଇଁ ଏକ ଘୋଷଣା ହୁଏ, ଯାହା ସେହି ସମୟରେ ପ୍ରକାଶିତବାକ୍ୟ ପୁସ୍ତକରେ ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତ ଥିବା ଏକମାତ୍ର ଅଂଶ। “ସାତଟି ବଜ୍ରଧ୍ୱନି” ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଆମକୁ ଜଣାଇ ଦିଆଯାଇଛି ଯେ, ସେଗୁଡ଼ିକ ଆଡ୍ଭେଣ୍ଟିଜ୍ମର ଆରମ୍ଭ ଓ ଶେଷକୁ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ୱ କରେ।

“The special light given to John which was expressed in the seven thunders was a delineation of events which would transpire under the first and second angels’ messages. . . .

“Bara addaa kan Yohaannisitti kennamee, kan torban kakuuwwaniin ibsame, ibsa bal’aa taateewwan ergaa maleekota isa jalqabaa fi isa lammaffaa jalatti raawwataman ture....”

“After these seven thunders uttered their voices, the injunction comes to John as to Daniel in regard to the little book: ‘Seal up those things which the seven thunders uttered.’ These relate to future events which will be disclosed in their order.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

“Ergaa qilleensoonni torban sun sagalee isaanii erga dubbatan booddee, ajajni sun akka kitaaba xinnaa sanaa wajjin walqabatee Daaniʼeelitti dhufeetti Yohaannisitti ni dhufa: ‘Waan qilleensoonni torban dubbatan sana cufi.’ Kunniin taateewwan gara fuulduraatti raawwataman kan tartiiba isaanii keessatti ifa baafaman wajjin walqabatu.” The Seventh-day Adventist Bible Commentary, volume 7, 971.

The Seven Thunders represent the events during the beginning of Adventism in the history of the first and second angel’s message, from 1798 until October 22, 1844, and in the same article noted above we are informed that the Seven Thunders “relate to future events which will be disclosed in their order.” The beginning history of Adventism illustrates the ending of Adventism, for Jesus Christ, as the Alpha and Omega, places His signature upon the entire history of Adventism, for it is as sacred a history as was the history of ancient Israel.

Torban Moma’oota Torban sun seenaa jalqaba Adventizimii keessatti, seenaa ergaa ergamaa isa jalqabaa fi isa lammaffaa keessatti, bara 1798 irraa jalqabee hamma Onkoloolessa 22, 1844tti raawwataman bakka bu’u; akkasumas barruu walfakkaataa olitti eerame keessatti Torban Moma’ootni “dhimmoota gara fuulduraatti ta’an, tartiiba isaanii keessatti mul’atan waliin wal qabatu” jechuun nu beeksifameera. Seenaa jalqabaa Adventizimii xumura Adventizimii ibsa; jechuunis Yesuus Kiristoos, akka Alfaa fi Oomeegaa, seenaa Adventizimii guutuu irratti mallattoo Isaa kaa’a; sababiin isaas seenaa Israa’el durii akkuma seenaa qulqulluu ture sanaa wajjin wal qixa seenaa qulqulluu dha.

According to Jesus in Matthew thirteen these events are what the prophets desired to see, and which the disciples were blessed for knowing. Those disciples represent God’s people at the end of the world who are blessed for what they see and hear. What they see and hear is the message of the Revelation of Jesus Christ, that is also represented by the message of the Seven Thunders, that represent both Millerite history and the history of the one hundred and forty-four thousand.

Akka Yesus Maatewos kudha sadiittama keessatti jedhuutti, wantoonni kun warra raajonni arguuf hawwan, bartoonnis beekuudhaaf eebbifamanidha. Bartoonni sun saba Waaqayyoo warra dhuma addunyaatti jiranii, waan arganii fi dhaga’aniif eebbifaman bakka bu’u. Wanti isaan arganii fi dhaga’an ergaa Mul’ata Yesuus Kiristoos ti; kunis ergaa Torban Qilleensaa jabaa ta’eenis bakka bu’ama; innis seenaa Millerite fi seenaa nama dhibba afurtamii fi afur kuma ta’an lamaan isaanii iyyuu bakka bu’a.

“All the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now, for there are many people who have lost their bearings. The messages are to go to all the churches.

“Ergamoonni bara 1840–1844 keessatti kennaman hundi yeroo ammaa kana humna guddaadhaan ibsamu qabu; sababiin isaas namoonni baayʼeen kallattii isaanii dhabaniiru. Ergamoonni sun waldoota amantii hundumaatti geeffamuu qabu.

“Christ said, ‘Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear. For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them’ [Matthew 13:16, 17]. Blessed are the eyes which saw the things that were seen in 1843 and 1844.

“Kiristo akkana, ‘Iji keessan ni eebbifamte, waan argituuf; gurri keessanis, waan dhaga’uuf. Dhuguman isiniin jedha, raajonni baay’eenii fi namoonni qajeelonni wantoota isin argitan kana arguuf hawwanii turan, garuu hin argine; wantoota isin dhageessan kanas dhaga’uuf hawwanii turan, garuu hin dhageenye’ [Matthew 13:16, 17]. Ijji wantoota bara 1843 fi 1844 keessatti mul’atan arge ni eebbifamte.”

“The message was given. And there should be no delay in repeating the message, for the signs of the times are fulfilling; the closing work must be done. A great work will be done in a short time. A message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry. Then Daniel will stand in his lot, to give his testimony.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

“Ergaan sun kenname. Ammas ergaa sana irra deebi’anii labsuu keessatti harkifannaa tokko illee jiraachuu hin qabu; mallattooleen yeroo sanaa raawwatamaa jiru; hojii xumuraa hojjetamuu qaba. Hojii guddaan yeroo gabaabaa keessatti ni raawwatama. Yeroo dhihoo keessatti ergaan muudama Waaqayyootiin ni kennama; inni immoo iyyisa guddaatti ni guddata. Sana booda Daani’el qooda isaatti ni dhaabbata, dhugaa ba’umsa isaa kennuudhaaf.” Manuscript Releases, volume 21, 437.

Ellen White identifies the history which Christ identified as the history that righteous men desired to see, as the history of the Millerites from 1840 through 1844, and then says that a “message will soon be given by God’s appointment that will swell into a loud cry.” The “loud cry” symbolizes the final warning of the third angel, and when that message is given, it will repeat the history of the beginning of Adventism. The final warning message is the “messages” that are “to go to all the churches,” and all “the messages given from 1840–1844 are to be made forcible now.”

ኤለን ኋይት፣ ክርስቶስ “ጻድቃን ሰዎች ሊያዩት የተመኙት ታሪክ” ብሎ የለየውን ታሪክ፣ ከ1840 እስከ 1844 ድረስ ያለው የሚለራውያን ታሪክ እንደሆነ ታመለክታለች፤ ከዚያም “በእግዚአብሔር ሹመት አንድ መልእክት በቅርቡ ይሰጣል፣ እርሱም ወደ ታላቅ ጩኸት ያድጋል” ትላለች። “ታላቁ ጩኸት” የሦስተኛውን መልአክ የመጨረሻ ማስጠንቀቂያ ይወክላል፤ ያም መልእክት ሲሰጥ የአድቬንቲዝም መጀመሪያ ታሪክን ይደግማል። የመጨረሻው የማስጠንቀቂያ መልእክት፣ “ወደ ሁሉም ቤተ ክርስቲያናት ሊሄዱ ያሉ” “መልእክቶች” ናቸው፤ እንዲሁም “ከ1840–1844 የተሰጡ መልእክቶች ሁሉ አሁን በኃይል ሊቀርቡ ይገባል።”

The Alpha and Omega illustrates the end with the beginning. Ellen White states that “the messages are to go to all the churches,” and Jesus told John “I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.”

ଆଲ୍ଫା ଏବଂ ଓମେଗା ଆରମ୍ଭ ସହିତ ଶେଷକୁ ଚିତ୍ରିତ କରେ। ଏଲେନ ହ୍ୱାଇଟ୍ କହିଛନ୍ତି ଯେ “ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ସମସ୍ତ ମଣ୍ଡଳୀଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯିବା ଉଚିତ,” ଏବଂ ଯୀଶୁ ଯୋହନଙ୍କୁ କହିଥିଲେ, “ମୁଁ ଆଲ୍ଫା ଏବଂ ଓମେଗା, ପ୍ରଥମ ଏବଂ ଶେଷ; ଏବଂ, ତୁମେ ଯାହା ଦେଖୁଛ, ତାହାକୁ ଗୋଟିଏ ପୁସ୍ତକରେ ଲେଖ, ଏବଂ ତାହାକୁ ଆସିଆରେ ଥିବା ସାତଟି ମଣ୍ଡଳୀଙ୍କ ପାଖକୁ ପଠାଇଦିଅ; ଇଫିସସକୁ, ଏବଂ ସ୍ମୁର୍ନାକୁ, ଏବଂ ପର୍ଗାମସକୁ, ଏବଂ ଥୁଆତୀରାକୁ, ଏବଂ ସାର୍ଦ୍ଦିସକୁ, ଏବଂ ଫିଲାଦେଲଫିଆକୁ, ଏବଂ ଲାଓଦିକିଆକୁ।”

The messages of 1840 through 1844 are part of what is to be sent to the churches.

Ergaan 1840 hamma 1844tti walitti aanan ergaawwan waldoota kiristaanaatti ergamuuf jiran keessaa dha.