We are addressing the “seven times” of Leviticus twenty-six as represented in the book of Daniel. We are doing so because one of the prophetic characteristics of the “seven times,” is that it represents the “stumbling stone” that the builders rejected. I am defining the stone of stumbling that is represented in the Scriptures as a truth that can be seen, but isn’t. For those that see it, it is precious, but for those that don’t see it, it is not only what they stumble over, but it is the stone that grinds them to powder.
Estamos abordando os “sete tempos” de Levítico vinte e seis, tal como representados no livro de Daniel. Fazemo-lo porque uma das características proféticas dos “sete tempos” é que eles representam a “pedra de tropeço” que os edificadores rejeitaram. Defino a pedra de tropeço representada nas Escrituras como uma verdade que pode ser vista, mas não é. Para os que a veem, é preciosa, mas, para os que não a veem, não é apenas aquilo em que tropeçam; é a pedra que os reduz a pó.
When Christ presented the stone that the builders rejected, He identified that the corner stone would become the “head” of the corner. The message of the rejected stone in the Scriptures always has to do with God passing by a former covenant people, while at the same time God is entering into covenant with a people who had not formerly been the people of God.
Quando Cristo apresentou a pedra que os construtores rejeitaram, Ele identificou que a pedra angular se tornaria a "cabeça" da esquina. A mensagem da pedra rejeitada nas Escrituras sempre diz respeito a Deus deixar de lado um antigo povo da aliança e, ao mesmo tempo, entrar em aliança com um povo que antes não era o povo de Deus.
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes? Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. Matthew 21:42–44.
Jesus disse-lhes: Nunca lestes nas Escrituras: A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular; isto é obra do Senhor, e é maravilhoso aos nossos olhos? Portanto vos digo: o Reino de Deus vos será tirado e será dado a uma nação que produza os seus frutos. E quem cair sobre esta pedra ficará despedaçado; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó. Mateus 21:42-44.
The first “time prophecy” that William Miller was led to by the holy angels, was the “seven times” of Leviticus twenty-six. Laodicean Adventism started the process of tearing down the foundational truths which the Lord assembled through the ministry of Miller by rejecting the very first of Miller’s discoveries. Of course, any prophetic illustration of a sacred foundation is an illustration of Christ, who is “The Stone”, so the rejection of the “seven times” in 1863, identifies not only the beginning of the process of rejecting the foundational truths, it represents a rejection of Christ. As with Christ’s testimony of the rejected stone, Peter also identifies that one of the prophecies connected with the foundation stone is that it would ultimately become “the head of the corner”.
Os "sete tempos" de Levítico vinte e seis foram a primeira "profecia de tempo" à qual William Miller foi conduzido pelos santos anjos. O Adventismo Laodiceano iniciou o processo de derrubar as verdades fundamentais que o Senhor reuniu por meio do ministério de Miller ao rejeitar a primeira das descobertas de Miller. É claro que toda ilustração profética de um fundamento sagrado é uma ilustração de Cristo, que é "A Pedra"; portanto, a rejeição dos "sete tempos" em 1863 não apenas assinala o início do processo de rejeição das verdades fundamentais, mas representa uma rejeição de Cristo. Assim como no testemunho de Cristo acerca da pedra rejeitada, Pedro também identifica que uma das profecias ligadas à pedra fundamental é que ela, por fim, se tornaria "a pedra angular".
Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:6–8.
Por isso também está contido na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular principal, eleita, preciosa; e quem nele crer não será envergonhado. Para vós, portanto, os que credes, ele é precioso; mas, para os desobedientes, a pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular, e pedra de tropeço e rocha de escândalo, para os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados. Mas vós sois geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva; para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz; vós que, outrora, não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia. 1 Pedro 2:6-8.
The foundation stone in the beginning of Adventism, becomes the head of the corner. Isaiah is in agreement with Christ and Peter, and Isaiah uses the foundation stone to represent a covenant people who are being passed by for a new covenant people. In his testimony he represents a class that has made a covenant with death, and who have received a lie. The lie they receive, is the lie that Paul identifies as bringing strong delusion upon those that make a covenant with death, because they did not receive the love of the truth.
A pedra fundamental no início do Adventismo torna-se a pedra angular. Isaías está de acordo com Cristo e Pedro, e Isaías usa a pedra fundamental para representar um povo da aliança que está sendo deixado de lado em favor de um novo povo da aliança. Em seu testemunho, ele representa uma classe que fez uma aliança com a morte e que recebeu uma mentira. A mentira que eles recebem é a mentira que Paulo identifica como trazendo forte engano sobre aqueles que fazem uma aliança com a morte, porque não receberam o amor da verdade.
Wherefore hear the word of the Lord, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves: Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. Isaiah 28:14–18.
Portanto, ouvi a palavra do Senhor, vós homens escarnecedores, que governais este povo que está em Jerusalém. Porque dissestes: Fizemos aliança com a morte, e com o inferno fizemos acordo; quando o açoite transbordante passar, não chegará a nós; pois fizemos da mentira o nosso refúgio, e debaixo da falsidade nos escondemos. Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que ponho em Sião, por fundamento, uma pedra, pedra provada, preciosa pedra angular, firme fundamento; aquele que crê não se apressará. E o juízo porei por linha, e a justiça por prumo; e o granizo varrerá o refúgio da mentira, e as águas inundarão o esconderijo. E a vossa aliança com a morte será anulada, e o vosso acordo com o inferno não subsistirá; quando o açoite transbordante passar, então sereis por ele pisados. Isaías 28:14-18.
The “seven times” has been hidden under falsehoods, and when God passes by His former covenant people and enters into covenant with the one hundred and forty-four thousand, the stone that was formerly the rejected corner stone will ascend to be the “head” of the corner. For those that understand this truth, it is precious, and for those that don’t, the stone that becomes the head of the corner, not only crushes them, but it metaphorically becomes their headstone.
Os "sete tempos" têm sido ocultados sob falsidades e, quando Deus passar ao largo de Seu antigo povo da aliança e entrar em aliança com os cento e quarenta e quatro mil, a pedra que outrora foi a pedra angular rejeitada se elevará para ser a "cabeça" da esquina. Para os que entendem essa verdade, ela é preciosa; e, para os que não a entendem, a pedra que se torna a cabeça da esquina não apenas os esmaga, mas, metaforicamente, torna-se sua lápide.
In the book of Daniel, in chapter eight and verse nineteen, we find the “last end” of the indignation, thus identifying that there must also be a “first end” of the indignation. The period of time from 677 BC, until October 22, 1844 represents the period of time that the sanctuary (and host) would be tread down. But the papacy was to prosper until the indignation was accomplished, according to Daniel chapter eleven, and verse thirty-six. If the end of the indignation of chapter eight, represents the end of a period of time, then the end of the indignation of chapter eleven, also represents the end of a period of time. This is what the Bible clearly teaches, though this truth has been covered up with lies by those who have made a covenant with death.
No livro de Daniel, no capítulo oito e versículo dezenove, encontramos o “último fim” da indignação, identificando assim que deve haver também um “primeiro fim” da indignação. O período de tempo de 677 a.C. até 22 de outubro de 1844 representa o período em que o santuário (e o exército) seriam pisados. Mas o papado deveria prosperar até que a indignação se cumprisse, de acordo com Daniel, capítulo onze, versículo trinta e seis. Se o fim da indignação do capítulo oito representa o término de um período de tempo, então o fim da indignação do capítulo onze também representa o término de um período de tempo. É isso o que a Bíblia ensina claramente, embora essa verdade tenha sido encoberta com mentiras por aqueles que fizeram aliança com a morte.
The end of both indignations represent the end of an identical period of time, for both were a fulfillment of the same curse of twenty-five hundred and twenty years of scattering, captivity and slavery. The northern kingdom first suffered the scattering, captivity and slavery of the “seven times,” when in 723 BC, the king of Assyria took them captive. The southern kingdom suffered the same fate in 677 BC. Jeremiah confirms this fact.
O fim de ambas as indignações representa o fim de um período de tempo idêntico, pois ambas foram o cumprimento da mesma maldição de dois mil e quinhentos e vinte anos de dispersão, cativeiro e escravidão. O reino do norte foi o primeiro a sofrer a dispersão, o cativeiro e a escravidão dos "sete tempos", quando, em 723 a.C., o rei da Assíria os levou cativos. O reino do sul sofreu o mesmo destino em 677 a.C. Jeremias confirma esse fato.
Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadnezzar king of Babylon hath broken his bones. Jeremiah 50:17.
Israel é uma ovelha desgarrada; os leões o afugentaram: primeiro o rei da Assíria o devorou; e por último este Nabucodonosor, rei da Babilônia, quebrou-lhe os ossos. Jeremias 50:17.
Jeremiah is identifying a progressive judgment. The Assyrians remove the northern kingdom in 723 BC, then they take Manasseh to Babylon, their capital city, in 677 BC. Then Nebuchadnezzar takes Jehoiakim, thus marking the beginning of the seventy years of captivity in 606 BC. Then Nebuchadnezzar takes Zedekiah and destroys Jerusalem in 586 BC.
Jeremias está identificando um juízo progressivo. Os assírios põem fim ao reino do Norte em 723 a.C., depois levam Manassés para Babilônia, sua capital, em 677 a.C. Em seguida, Nabucodonosor leva Jeoaquim, marcando o início dos setenta anos de cativeiro em 606 a.C. Depois, Nabucodonosor leva Zedequias e destrói Jerusalém em 586 a.C.
The southern kingdom had been warned that they would suffer the same fate as the northern kingdom if they continued in their rebellion. The judgment of the northern kingdom would be accomplished upon the southern kingdom, and the symbol of that judgment was a line that was to be stretched over Judah. In Isaiah’s testimony, it was simply the “line,” but in the following passage, the “line” is the “line of Samaria.”
O reino do sul havia sido advertido de que sofreria o mesmo destino que o reino do norte se continuasse em sua rebelião. O juízo do reino do norte seria executado sobre o reino do sul, e o símbolo desse juízo era uma linha que seria estendida sobre Judá. No testemunho de Isaías, era simplesmente a "linha", mas na passagem seguinte, a "linha" é a "linha de Samaria".
Therefore thus saith the Lord God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle. And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down. And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies; Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day. 2 Kings 21:12–15.
Portanto, assim diz o Senhor Deus de Israel: Eis que trago tal mal sobre Jerusalém e Judá, que todo aquele que ouvir falar disso terá ambos os ouvidos zunindo. E estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém como um homem limpa um prato, limpando-o e virando-o de cabeça para baixo. E abandonarei o remanescente da minha herança e entregá-lo-ei nas mãos de seus inimigos; e se tornarão presa e despojo para todos os seus inimigos; porque fizeram o que era mau aos meus olhos e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje. 2 Reis 21:12-15.
There are two prophetic expressions in the verses just cited that must be considered. The first is the tingling of the ears, and the other is the plummet. In these verses the line of Samaria is also identified as the plummet of the house of Ahab. The line and the plummet are instruments of judgment, which are used in the building process. In the verses, they identify that the same judgment that was carried out against the northern kingdom, represented as Samaria and the house of Ahab, would be brought upon Judah and Jerusalem. When the warning was set forth, the northern kingdom of Israel had already been invaded, conquered, destroyed and taken into slavery. The message of God’s judgment produces the tingling of the ears of those that hear the warning. Both the plummet and the tingling of the ears are found three times each in the Scriptures. In each case, they represent God’s indignation against His own people.
Há duas expressões proféticas nos versículos há pouco citados que devem ser consideradas. A primeira é o tinir dos ouvidos, e a outra é o prumo. Nesses versículos, o cordel de Samaria também é identificado como o prumo da casa de Acabe. O cordel e o prumo são instrumentos de juízo, usados no processo de edificação. Nesses versículos, indica-se que o mesmo juízo que fora executado contra o reino do norte, representado por Samaria e pela casa de Acabe, seria trazido sobre Judá e Jerusalém. Quando a advertência foi apresentada, o reino do norte de Israel já havia sido invadido, conquistado, destruído e levado cativo. A mensagem do juízo de Deus produz o tinir dos ouvidos daqueles que ouvem a advertência. Tanto o prumo quanto o tinir dos ouvidos aparecem três vezes cada um nas Escrituras. Em cada caso, representam a indignação de Deus contra o seu próprio povo.
And the Lord came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth. And the Lord said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle. In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end. 1 Samuel 3:10–12.
E o Senhor veio, ficou de pé e chamou, como das outras vezes: Samuel, Samuel. Então Samuel respondeu: Fala, porque o teu servo ouve. E o Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel que fará tinir os dois ouvidos de todo aquele que a ouvir. Naquele dia cumprirei contra Eli tudo o que tenho dito acerca da sua casa; quando eu começar, também o terminarei. 1 Samuel 3:10-12.
The overthrow of Eli’s house is the prophecy that would make both ears tingle in anyone who heard it. The tingling of the ears, in the time of Samuel symbolizes the passing by of the house of Eli. The fulfillment of the prediction given to Samuel was the overthrow of Eli’s house and the establishment of Samuel as the prophet. Samuel represents a people who as Peter says, in times past were not the people of God, but now are, for when Samuel was established as prophet, the house of Eli was destroyed. Jeremiah also proclaims a judgment against the leadership of Jerusalem that causes ears to tingle.
A queda da casa de Eli é a profecia que faria tinir ambos os ouvidos de todo aquele que a ouvisse. O tinir dos ouvidos, nos dias de Samuel, simboliza o passar ao largo da casa de Eli. O cumprimento da predição dada a Samuel foi a queda da casa de Eli e o estabelecimento de Samuel como profeta. Samuel representa um povo que, como diz Pedro, outrora não era povo de Deus, mas agora é, pois, quando Samuel foi estabelecido como profeta, a casa de Eli foi destruída. Jeremias também proclama um juízo contra a liderança de Jerusalém que faz tinir os ouvidos.
And say, Hear ye the word of the Lord, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle. Jeremiah 19:3.
E dizei: Ouvi a palavra do Senhor, ó reis de Judá e habitantes de Jerusalém; assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei mal sobre este lugar, que fará tinir os ouvidos de todo aquele que o ouvir. Jeremias 19:3.
All three references to ears tingling are associated with a covenant people who have made a covenant with death and are thereafter invaded, conquered, destroyed, scattered, and taken into slavery. The tingling ears is a symbol of the judgment of God’s indignation, and the symbol of that judgment is also represented three times in the Scriptures, with the word “plummet.” We have already read it in second Kings and Isaiah, but there is one other reference of the “plummet” in the Scriptures, and in that reference the word plummet is translated from a different Hebrew word, than the previous two references.
Todas as três referências ao tinir dos ouvidos estão associadas a um povo da aliança que fez aliança com a morte e que depois é invadido, conquistado, destruído, disperso e levado à escravidão. O tinir dos ouvidos é um símbolo do juízo da indignação de Deus, e o símbolo desse juízo também é representado três vezes nas Escrituras com a palavra "prumo". Já o lemos em 2 Reis e em Isaías, mas há ainda outra referência ao "prumo" nas Escrituras, e nessa referência a palavra prumo é traduzida de uma palavra hebraica diferente das duas referências anteriores.
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep, And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof. So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord? Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. Moreover the word of the Lord came unto me, saying, The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you. For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth. Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof? And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth. Zechariah 4:1–14.
E o anjo que falava comigo voltou e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono, e me disse: Que vês? Eu disse: Olhei, e eis um candelabro todo de ouro, com uma taça no seu topo, e as suas sete lâmpadas sobre ele, e sete tubos para as sete lâmpadas, que estão no seu topo; e junto a ele duas oliveiras, uma à direita da taça e a outra à sua esquerda. Então respondi e falei ao anjo que falava comigo, dizendo: Que são estas coisas, meu senhor? Então o anjo que falava comigo respondeu e me disse: Não sabes o que são? E eu disse: Não, meu senhor. Então ele respondeu e me disse: Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel: Não por força, nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos. Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel te tornarás em planície; e ele trará a pedra principal aos brados, clamando: Graça, graça a ela. Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo: As mãos de Zorobabel lançaram os alicerces desta casa; suas mãos também a acabarão; e saberás que o Senhor dos Exércitos me enviou a vós. Pois quem desprezou o dia das pequenas coisas? Porque se alegrarão e verão o prumo na mão de Zorobabel, com aqueles sete; são os olhos do Senhor, que percorrem toda a terra. Então respondi e lhe disse: Que são estas duas oliveiras, à direita do candelabro e à sua esquerda? E tornei a responder e lhe disse: Que são estes dois ramos de oliveira que, por meio de dois tubos de ouro, despejam de si o azeite dourado? E ele me respondeu e disse: Não sabes o que são? E eu disse: Não, meu senhor. Então ele disse: Estes são os dois ungidos, que estão diante do Senhor de toda a terra. Zacarias 4:1-14.
The word translated as “plummet” in second Kings and Isaiah twenty-eight, is “mishqâl” and it means a weight. In both passages a weight (plummet) was going to be added to the line. The weight is what is used in a scale, and represents judgment. The line with a weight is a line of judgment. The line of Samaria was the period of “seven times,” or twenty-five hundred and twenty years. The same period of time was going to be placed upon the southern kingdom that had been brought upon the northern kingdom. The ending of either line is identified in the book of Daniel as either the end of the last indignation or the end of the first indignation. The period is represented in Daniel as the period when Jerusalem and the host were to be trodden down by the two desolating powers of paganism and papalism. Both periods would begin when their respective capital cities were invaded, conquered, destroyed and their citizens carried into slavery.
A palavra traduzida como "prumo" em Segundo Reis e Isaías vinte e oito é "mishqâl" e significa um peso. Em ambas as passagens, um peso (prumo) seria acrescentado à linha. O peso é o que se usa numa balança e representa juízo. A linha com um peso é uma linha de juízo. A linha de Samaria era o período de "sete tempos", ou dois mil quinhentos e vinte anos. O mesmo período de tempo seria imposto ao reino do sul, assim como havia sido imposto ao reino do norte. O fim de cada linha é identificado no livro de Daniel como o fim da última indignação ou o fim da primeira indignação. O período é representado em Daniel como o período em que Jerusalém e o exército seriam pisados pelas duas potências desoladoras do paganismo e do papalismo. Ambos os períodos começariam quando suas respectivas cidades capitais fossem invadidas, conquistadas, destruídas e seus cidadãos levados ao cativeiro.
But in Zechariah, the word “plummet” is formed by the combination of two Hebrew words. The first word is “‘eben”, and it means “to build”, and it also means “a stone”. It means “a building stone”. That word is then combined with the Hebrew word “bedı̂yl”, which means “to divide or separate”. The “plummet” in Zechariah, is the stone that is built upon and produces a separation and division. The division is between two classes of worshippers; one class that rejoices when they see the stone, make it the head of their corner, and build upon it, and the other that doesn’t see it, rejects it, stumbles over it, and is finally crushed by it, which then becomes their headstone or tombstone. One class makes a covenant with life, the other a covenant of death.
Mas em Zacarias, a palavra "prumo" é formada pela combinação de duas palavras hebraicas. A primeira palavra é "'eben", e significa "construir", e também significa "uma pedra". Significa "uma pedra de edificação". Essa palavra é então combinada com a palavra hebraica "bedı̂yl", que significa "dividir ou separar". O "prumo" em Zacarias é a pedra sobre a qual se constrói e que produz separação e divisão. A divisão é entre duas classes de adoradores: uma classe que se alegra quando vê a pedra, faz dela a cabeça da sua esquina e edifica sobre ela; e a outra que não a vê, a rejeita, tropeça nela e é finalmente esmagada por ela, que então se torna sua lápide ou pedra tumular. Uma classe faz uma aliança com a vida; a outra, uma aliança de morte.
In the history of Zechariah, ancient Israel had just come out of Babylon to rebuild and restore Jerusalem. Zerubbabel was appointed the governor, and was to oversee the work. He laid the foundation stone at the beginning of the work and he placed the headstone, or capstone, at the end of the work. Zerubbabel means “the offspring of Babylon”. All the prophecies are identifying the last days, and Zerubbabel’s name is the symbol of the history of the first angel’s message when the foundation stone was laid, and his name is also the symbol of the third angel’s message, when the headstone, or capstone, is placed. The manifestation of the outpouring of the Holy Spirit in either the first movement or the second movement is represented by Zerubbabel’s name (offspring of Babylon), for it represents the message which calls for the final generation of the “offspring of Babylon”, to come out. It represents the message of the Midnight Cry that took place in the first movement, and that is about to take place in the last movement of the Loud Cry.
Na história de Zacarias, o antigo Israel havia acabado de sair da Babilônia para reconstruir e restaurar Jerusalém. Zorobabel foi nomeado governador e devia supervisionar a obra. Ele lançou a pedra fundamental no início da obra e colocou a pedra de remate, ou de coroamento, no fim da obra. Zorobabel significa “o descendente da Babilônia”. Todas as profecias apontam para os últimos dias, e o nome de Zorobabel é o símbolo da história da mensagem do primeiro anjo, quando a pedra fundamental foi lançada; e seu nome também é o símbolo da mensagem do terceiro anjo, quando a pedra de remate, ou de coroamento, é colocada. A manifestação do derramamento do Espírito Santo, tanto no primeiro movimento quanto no segundo, é representada pelo nome de Zorobabel (descendente da Babilônia), pois ele representa a mensagem que conclama a geração final da “descendência da Babilônia” a sair. Ele representa a mensagem do Clamor da Meia-Noite que ocorreu no primeiro movimento e que está prestes a ocorrer no último movimento do Alto Clamor.
The two olive trees, two olive branches, and the two anointed ones that represent the vessels into which the two golden pipes empty the oil into:
As duas oliveiras, os dois ramos de oliveira e os dois ungidos que representam as vasilhas nas quais os dois tubos de ouro derramam o óleo:
“The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.
Os ungidos que estão diante do Senhor de toda a terra têm a posição outrora dada a Satanás como querubim cobridor. Por intermédio dos seres santos que rodeiam o Seu trono, o Senhor mantém comunicação constante com os habitantes da terra. O azeite dourado representa a graça com que Deus mantém supridas as lâmpadas dos crentes, para que não vacilem nem se apaguem. Não fosse esse santo azeite derramado do céu nas mensagens do Espírito de Deus, as agências do mal teriam completo domínio sobre os homens.
“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.
“Deus é desonrado quando não recebemos as mensagens que Ele nos envia. Assim, recusamos o óleo dourado que Ele desejaria derramar em nossas almas, para ser comunicado aos que estão em trevas. Quando vier o chamado: ‘Eis que vem o esposo; saí-lhe ao encontro’, aqueles que não receberam o santo óleo, que não acalentaram a graça de Cristo em seus corações, descobrirão, como as virgens insensatas, que não estão preparados para encontrar-se com o seu Senhor. Não possuem, em si mesmos, o poder de obter o óleo, e suas vidas ficam arruinadas. Mas, se pedirmos o Santo Espírito de Deus, se suplicarmos, como fez Moisés: ‘Mostra-me a Tua glória’, o amor de Deus será derramado em nossos corações. Pelos condutos de ouro, o óleo dourado nos será comunicado. ‘Não por força nem por poder, mas pelo Meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos.’ Recebendo os raios fulgurantes do Sol da Justiça, os filhos de Deus resplandecem como luzes no mundo.” Review and Herald, 20 de julho de 1897.
Zechariah had repeatedly asked who the two olive trees were, thus drawing attention to the various symbols of the two witnesses. Sister White identifies the two olive trees as the two witnesses of Revelation eleven.
Zacarias havia perguntado repetidas vezes quem eram as duas oliveiras, assim chamando a atenção para os vários símbolos das duas testemunhas. A Irmã White identifica as duas oliveiras como as duas testemunhas de Apocalipse onze.
“Concerning the two witnesses the prophet declares further: ‘These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.’ ‘Thy word,’ said the psalmist, ‘is a lamp unto my feet, and a light unto my path.’ Revelation 11:4; Psalm 119:105. The two witnesses represent the Scriptures of the Old and the New Testament.” The Great Controversy, 267.
“Acerca das duas testemunhas, o profeta declara ainda: ‘Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão em pé diante do Deus da terra.’ ‘A tua palavra’, disse o salmista, ‘é lâmpada para os meus pés e luz para o meu caminho.’ Apocalipse 11:4; Salmos 119:105. As duas testemunhas representam as Escrituras do Antigo e do Novo Testamento.” O Grande Conflito, 267.
Zechariah had wanted to understand who these two witnesses were. In the French Revolution they were the Old and New Testaments. They were represented as Moses and Elijah that were slain in the street by the beast that ascended out of the bottomless pit. They represent the ministry of Future for America that was slain on July 18, 2020.
Zacarias queria entender quem eram essas duas testemunhas. Durante a Revolução Francesa, elas eram o Antigo e o Novo Testamento. Elas foram representadas como Moisés e Elias, que foram mortos na rua pela besta que subiu do abismo. Elas representam o ministério da Future for America que foi morto em 18 de julho de 2020.
In the beginning of the chapter, after Zechariah is awakened, when the dead dry bones are brought together, but not yet alive, Gabriel asks “What seest thou?” Zechariah describes what he has seen, and then asks “What are these my lord?” Gabriel emphasizes the subject of the question, by answering Zechariah’s question with a question. He asks Zechariah, “Knowest thou not what these be?” Gabriel then answers “This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.”
No início do capítulo, depois que Zacarias é despertado, quando os ossos secos e mortos são ajuntados, mas ainda não estão vivos, Gabriel pergunta: "Que vês?" Zacarias descreve o que viu e então pergunta: "Que são estes, meu senhor?" Gabriel enfatiza o assunto da pergunta, respondendo à pergunta de Zacarias com outra pergunta. Ele pergunta a Zacarias: "Não sabes o que são estes?" Gabriel então responde: "Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel: Não por força, nem por poder, mas pelo meu Espírito, diz o Senhor dos Exércitos."
The Word of the Lord that was given to Zerubbabel was, “Not by might, nor by power, but by my spirit. Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.”
A palavra do Senhor que foi dada a Zorobabel foi: "Não por força, nem por poder, mas pelo meu Espírito. Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel, tornar-te-ás uma planície; e ele trará à luz a pedra de remate com brados, clamando: Graça, graça a ela."
Zerubbabel, the governor, represents the messenger that prepares the way in the beginning and ending history, before whom the mountain becomes as a plain. Isaiah identifies the work of the same messenger and says he will “make straight in the desert a highway for our God,” and that he will cause “every valley” to “be exalted.” He will also cause “every mountain and hill” to “be made low,” for the “great mountain” before governor Zerubbabel “shall become a plain.”
Zorobabel, o governador, representa o mensageiro que prepara o caminho no princípio e no fim da história, diante de quem a montanha se torna como uma planície. Isaías identifica a obra do mesmo mensageiro e diz que ele "endireitará no deserto uma estrada para o nosso Deus", e que fará com que "todo vale" "seja exaltado". Ele também fará com que "toda montanha e toda colina" "sejam rebaixadas", pois a "grande montanha" diante do governador Zorobabel "se tornará uma planície".
William Miller’s message of the “seven times” was given him by God. Zerubbabel represents William Miller who placed the foundation stone of the “seven times,” and he also represents the hands that “shall bring forth the headstone” with “shouting, crying, Grace, Grace unto it.” The doubling of the word “grace,” represents the message of the Midnight Cry. The “shouting” represents the same message as represented by the loud cry of the third angel and the “crying” represents the Midnight Cry. The entire passage is about the Midnight Cry message. It is about the virgins that were asleep in death on the streets of Revelation eleven, that runs through the valley of dead dry bones. It is about the resurrection of the dead dry bones, and it is about the prophetic role of the “plummet” that the wise virgins see that causes them to rejoice.
A mensagem dos "sete tempos" de William Miller lhe foi dada por Deus. Zorobabel representa William Miller, que colocou a pedra de fundamento dos "sete tempos", e também representa as mãos que "hão de trazer à luz a pedra de remate" com "brados, clamando: Graça, graça a ela". A duplicação da palavra "graça" representa a mensagem do Clamor da Meia-Noite. O "brado" representa a mesma mensagem que é representada pelo alto clamor do terceiro anjo, e o "clamar" representa o Clamor da Meia-Noite. Toda a passagem é sobre a mensagem do Clamor da Meia-Noite. É sobre as virgens que dormiam na morte nas ruas de Apocalipse onze, que correm pelo vale de ossos mortos e secos. É sobre a ressurreição dos ossos mortos e secos, e é sobre o papel profético do "prumo" que as virgens prudentes veem e que as faz regozijar.
Then Zechariah says, “moreover.” Moreover, means to place the following passage over the top of the previous passage. It is a reference to the prophetic principle of line upon line. The previous dialogue identified the awakening at midnight of God’s people, represented by Zechariah. The previous dialogue repeatedly emphasized the desire of God’s people in the last days to understand who the two witnesses of Revelation eleven are. The previous dialogue identified that Zerubbabel represents the work in the first movement and also the work in the last movement. It identified Zerubbabel’s “hands” (representing human power), were to lay the foundation stone and the headstone, but the work of his hands was and is only accomplished through the divine power of the Comforter.
Então Zacarias diz: “além disso”. Além disso significa sobrepor a passagem seguinte à passagem anterior. É uma referência ao princípio profético de linha sobre linha. O diálogo anterior identificou o despertar à meia-noite do povo de Deus, representado por Zacarias. O diálogo anterior enfatizou repetidamente o desejo do povo de Deus, nos últimos dias, de entender quem são as duas testemunhas de Apocalipse onze. O diálogo anterior identificou que Zorobabel representa a obra no primeiro movimento e também a obra no último movimento. Identificou que as “mãos” de Zorobabel (representando o poder humano) deveriam assentar a pedra fundamental e a pedra de remate, mas a obra de suas mãos foi e é realizada somente por meio do poder divino do Consolador.
The dialogue that followed, which is to be placed over the previous dialogue, identifies that when the “hands of Zerubbabel” are finishing the work, then God’s people in the last days, will “know that the Lord” “sent” Gabriel, the light bearer “unto” God’s people. They will recognize the heavenly communication process that is the first truth represented in connection with the Revelation of Jesus Christ. To refuse the message and work of Zerubbabel, is to refuse the message that comes from Gabriel, which he received from Christ, which He in turn received from the Father.
O diálogo que se seguiu, que deve ser sobreposto ao diálogo anterior, identifica que, quando as "mãos de Zorobabel" estiverem terminando a obra, então o povo de Deus, nos últimos dias, "saberá que o Senhor" "enviou" Gabriel, o portador da luz, "ao" povo de Deus. Eles reconhecerão o processo de comunicação celestial que é a primeira verdade representada em conexão com a Revelação de Jesus Cristo. Recusar a mensagem e a obra de Zorobabel é recusar a mensagem que vem de Gabriel, a qual ele recebeu de Cristo, a qual por sua vez Ele recebeu do Pai.
Then the two classes of worshippers are defined. One class “hath despised the day of small things?” The other class “shall rejoice” when they “shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven” who “are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth.” Those that despise the day of small things, are despising the historical work of William Miller as represented by the “plummet.” They are contrasted with those who rejoice when they see the “plummet” in the hands of Zerubbabel. Zechariah’s “plummet” is the building stone that produces a division. One class despises the “plummet,” for they refuse to see that the “plummet” in the hand of Zerubbabel is with “those seven.” The word “seven” that is with the “plummet,” is the same Hebrew word that is translated as “seven times” in Leviticus twenty-six.
Então, as duas classes de adoradores são definidas. Uma classe “tem desprezado o dia das coisas pequenas?” A outra classe “se regozijará” quando “vir o prumo na mão de Zorobabel com aqueles sete” que “são os olhos do Senhor, que percorrem toda a terra.” Os que desprezam o dia das coisas pequenas estão desprezando a obra histórica de William Miller, representada pelo “prumo.” Eles são contrastados com os que se alegram quando veem o “prumo” nas mãos de Zorobabel. O “prumo” de Zacarias é a pedra de edificação que produz uma divisão. Uma classe despreza o “prumo”, pois se recusa a ver que o “prumo” na mão de Zorobabel está com “aqueles sete.” A palavra “sete” que está com o “prumo” é a mesma palavra hebraica que é traduzida como “sete vezes” em Levítico vinte e seis.
Then Zechariah repeats the fact that when he wakes up, he does not know who the two witnesses are. He therefore asks another time, “What are these two olive trees?” He repeats it again, questioning “What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?” And Gabriel emphasizes the question by once again answering Zechariah’s question with a question, “Knowest thou not what these be?” to which Zechariah answers, “No.” Gabriel then says “These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.”
Então Zacarias repete o fato de que, quando desperta, não sabe quem são as duas testemunhas. Por isso pergunta outra vez: "Que são estas duas oliveiras?" Torna a repetir, indagando: "Que são estes dois ramos de oliveira que, por meio dos dois tubos de ouro, vertem de si o azeite dourado?" E Gabriel enfatiza a questão ao, mais uma vez, responder à pergunta de Zacarias com outra pergunta: "Não sabes o que são estes?", ao que Zacarias responde: "Não." Gabriel então diz: "Estes são os dois ungidos, que estão diante do Senhor de toda a terra."
The chapter begins with Gabriel awakening Zechariah out of his sleep. Zechariah therefore represents the virgins that are awakened at midnight, and when those virgins are awakened, they are represented as having an overwhelming burden to understand what the two witnesses of Revelation chapter eleven represent. All the books of the Bible meet and end in the book of Revelation. All the prophets agree with one another, for God is not the author of confusion. All the prophets are speaking more about the last days, than the days in which they lived.
O capítulo começa com Gabriel despertando Zacarias do seu sono. Zacarias, portanto, representa as virgens que são despertadas à meia-noite; e, quando essas virgens são despertadas, são representadas como tendo um fardo avassalador para compreender o que representam as duas testemunhas do capítulo onze do Apocalipse. Todos os livros da Bíblia se encontram e terminam no Apocalipse. Todos os profetas concordam entre si, pois Deus não é autor de confusão. Todos os profetas falam mais sobre os últimos dias do que sobre os dias em que viveram.
Gabriel employs the Alpha and Omega principle by identifying that Zerubbabel will begin and end the work of building the temple. His work is represented as laying the foundation stone at the beginning and the headstone at the end. Zerubbabel represents the movement of the Millerites and the movement of Future for America.
Gabriel aplica o princípio Alfa e Ômega ao identificar que Zorobabel iniciará e concluirá a obra de construção do templo. Sua obra é representada como lançar a pedra de fundamento no início e a pedra de remate no fim. Zorobabel representa o movimento dos mileritas e o movimento do Future for America.
What Gabriel presents to Zechariah is that the work of the Midnight Cry, whether in the movement of the first angel or in the movement of the third angel, is accomplished with the power of the Holy Spirit.
O que Gabriel apresenta a Zacarias é que a obra do Clamor da Meia-Noite, seja no movimento do primeiro anjo ou no movimento do terceiro anjo, é realizada pelo poder do Espírito Santo.
While they lay dead in the street, the world rejoiced over their dead bodies, but when they arose, the world then feared and they rejoiced. They rejoice because they see the plummet of those “seven times” in the hand of Zerubbabel. The plummet is the stone that is built upon, which separates the wise from the foolish.
Enquanto jaziam mortos na rua, o mundo se alegrou ao ver seus cadáveres, mas, quando ressuscitaram, o mundo então temeu e eles se regozijaram. Eles se regozijam porque veem o prumo daqueles "sete tempos" na mão de Zorobabel. O prumo é a pedra sobre a qual se edifica, que separa os sábios dos tolos.
Zechariah does not say “the seven,” he says, “those seven.” They see both twenty-five hundred and twenty years of scattering. The word translated as “seven” is the same word that is translated as “seven times” in Leviticus twenty-six, and represents “the curse” of slavery that was brought upon both the northern and southern kingdoms of Israel. The book of Daniel identifies “those seven” as a first and a last indignation.
Zacarias não diz "os sete"; ele diz "aqueles sete". Eles veem os dois mil quinhentos e vinte anos de dispersão. A palavra traduzida como "sete" é a mesma palavra que é traduzida como "sete vezes" em Levítico vinte e seis e representa a "maldição" da escravidão que foi trazida sobre ambos os reinos do norte e do sul de Israel. O livro de Daniel identifica "aqueles sete" como uma primeira e uma última indignação.
The foundation stone laid by William Miller was the “seven times,” and the headstone laid by the movement of the third angel is the “seven times.” Those that rejoice when they see “those seven” in the awakening of the Midnight Cry of the last days, will witness a division and separation of the precious and the vile. The precious will rejoice as they come into full unity, and the vile will find out too late that they have not the oil that has been coming down through the two golden pipes. The truth that causes the rejoicing for one class will be a stone of stumbling for the other class, though it was available to see for all that were willing to see.
Os "sete tempos" foram a pedra fundamental assentada por William Miller, e os "sete tempos" são a pedra de coroamento assentada pelo movimento do terceiro anjo. Os que se alegram quando veem "aqueles sete" no despertar do Clamor da Meia-Noite dos últimos dias, presenciarão uma divisão e separação do precioso e do vil. Os preciosos se regozijarão ao entrarem em plena unidade, e os vis descobrirão tarde demais que não têm o azeite que tem descido através dos dois tubos de ouro. A verdade que causa o regozijo para uma classe será pedra de tropeço para a outra, embora estivesse disponível para ser vista por todos os que estavam dispostos a ver.
Just as the “seven times” became a test in the beginning in 1856, when Philadelphian Adventism transitioned unto Laodicean Adventism, the “seven times” is once again a test at the ending, right where Laodicean Adventism is transitioned unto Philadelphian Adventism. The test in the beginning was failed in 1863, with the rejection of the biblical doctrine of “seven times.” Those that fail the test at the ending in 2023, will do so for rejecting the experience demanded by the remedy identified by the “seven times” of Leviticus twenty-six.
Assim como os “sete tempos” se tornaram uma prova no princípio, em 1856, quando o Adventismo de Filadélfia passou para o Adventismo de Laodiceia, os “sete tempos” são novamente uma prova no fim, exatamente quando o Adventismo de Laodiceia dá lugar ao Adventismo de Filadélfia. A prova no princípio foi reprovada em 1863, com a rejeição da doutrina bíblica dos “sete tempos”. Os que falharem na prova no fim, em 2023, assim o farão por rejeitar a experiência exigida pelo remédio identificado pelos “sete tempos” de Levítico vinte e seis.
It was important to identify that the book of Daniel fully upholds the “seven times,” before we begin to consider the prophetic message of the first six chapters of the book of Daniel, for chapters four and five are about the “seven times,” and they identify the beginning and ending of the two horns of the earth beast of Revelation chapter thirteen.
Era importante identificar que o livro de Daniel sustenta plenamente os "sete tempos" antes de começarmos a considerar a mensagem profética dos seis primeiros capítulos do livro de Daniel, pois os capítulos quatro e cinco tratam dos "sete tempos" e identificam o início e o fim dos dois chifres da besta da terra do capítulo treze de Apocalipse.
We will begin our consideration of those first six chapters in the next article.
Começaremos nossa análise daqueles primeiros seis capítulos no próximo artigo.
“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.
A luz que Daniel recebeu de Deus foi dada especialmente para estes últimos dias. As visões que ele viu às margens do Ulai e do Hidéquel, os grandes rios de Sinear, estão agora em processo de cumprimento, e todos os acontecimentos preditos em breve se cumprirão.
“Consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies of Daniel were given.
Considere as circunstâncias da nação judaica quando as profecias de Daniel foram dadas.
“Let us give more time to the study of the Bible. We do not understand the word as we should. The book of Revelation opens with an injunction to us to understand the instruction that it contains. ‘Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy,’ God declares, ‘and keep those things which are written therein: for the time is at hand.’ When we as a people understand what this book means to us, there will be seen among us a great revival. We do not understand fully the lessons that it teaches, notwithstanding the injunction given us to search and study it.
Dediquemos mais tempo ao estudo da Bíblia. Não entendemos a Palavra como deveríamos. O livro do Apocalipse começa com uma exortação para que compreendamos a instrução que ele contém. 'Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia', declara Deus, 'e guardam as coisas que nela estão escritas; pois o tempo está próximo.' Quando nós, como povo, compreendermos o que este livro significa para nós, haverá entre nós um grande avivamento. Não compreendemos plenamente as lições que ele ensina, não obstante a exortação que nos foi dada para o examinar e estudar.
“In the past teachers have declared Daniel and the Revelation to be sealed books, and the people have turned from them. The veil whose apparent mystery has kept many from lifting it, God’s own hand has withdrawn from these portions of His word. The very name ‘Revelation’ contradicts the statement that it is a sealed book. ‘Revelation’ means that something of importance is revealed. The truths of this book are addressed to those living in these last days. We are standing with the veil removed in the holy place of sacred things. We are not to stand without. We are to enter, not with careless, irreverent thoughts, not with impetuous footsteps, but with reverence and godly fear. We are nearing the time when the prophecies of the book of Revelation are to be fulfilled.” Testimonies to Ministers, 113.
"No passado, mestres declararam que Daniel e o Apocalipse são livros selados, e o povo se afastou deles. O véu, cujo aparente mistério tem impedido muitos de levantá-lo, foi retirado, pela própria mão de Deus, dessas porções de Sua Palavra. O próprio nome 'Apocalipse' contradiz a afirmação de que é um livro selado. 'Apocalipse' significa que algo importante é revelado. As verdades deste livro se dirigem aos que vivem nestes últimos dias. Estamos de pé, com o véu removido, no lugar santo das coisas sagradas. Não devemos permanecer do lado de fora. Devemos entrar, não com pensamentos descuidados e irreverentes, não com passos impetuosos, mas com reverência e temor de Deus. Estamos nos aproximando do tempo em que as profecias do livro do Apocalipse hão de se cumprir." Testemunhos para Ministros, 113.