In Miller’s dream he was sent a casket by an unseen hand. In his dream he was led to understand the dimensions of the casket as “six square” by “ten inches.” Ten multiplied by six squared equates to three hundred and sixty, which represents the days in a prophetic year. Miller was given a casket that contained the message he was to proclaim, and the message he was to proclaim was based upon the principle that a day in Bible prophecy represents a year. The casket was the Bible, and for Miller the Bible was to be viewed in the dimension of the “day-for-a-year” principle of Bible prophecy.

Во сне Миллеру была послана шкатулка невидимой рукой. Во сне ему дали понять, что размеры шкатулки были «шесть в квадрате» на «десять дюймов». Десять, умноженное на шесть в квадрате, дает триста шестьдесят — число дней в пророческом году. Миллеру была дана шкатулка, содержавшая весть, которую ему предстояло возвещать, и эта весть основывалась на принципе, согласно которому день в библейском пророчестве соответствует году. Шкатулка означала Библию, и для Миллера Библию следовало рассматривать через призму принципа «день за год» библейского пророчества.

“Connected with the Word of God there is a key that unlocks the precious casket, to our satisfaction and delight. I feel thankful for every ray of light. In the future, experiences now to us very mysterious will be explained. Some experiences we may never fully comprehend until this mortal shall put on immortality.” Manuscript Releases, volume 17, 261.

«В Слове Божьем есть ключ, который открывает драгоценный ларец — к нашему удовлетворению и радости. Я благодарю за каждый луч света. В будущем переживания, которые сейчас для нас очень таинственны, будут объяснены. Некоторые переживания мы, возможно, никогда не поймем полностью, пока смертное не облечется в бессмертие». Manuscript Releases, том 17, 261.

There was a “key” attached to the casket in Miller’s dream which represented the methodology that Miller was led to employ.

Во сне Миллера к ларцу был прикреплён «ключ», символизировавший методологию, к применению которой Миллера побудили.

“Those who are engaged in proclaiming the third angel’s message are searching the Scriptures upon the same plan that Father Miller adopted. In the little book entitled Views of the Prophecies and Prophetic Chronology, Father Miller gives the following simple but intelligent and important rules for Bible study and interpretation:—

Те, кто занимаются провозглашением вести третьего ангела, исследуют Священные Писания по тому же плану, которого придерживался отец Миллер. В небольшой книге под названием «Взгляды на пророчества и пророческую хронологию» отец Миллер приводит следующие простые, но разумные и важные правила изучения и толкования Библии:-

“[Rules one through five quoted.]

[Цитируются правила с первого по пятое.]

“The above is a portion of these rules; and in our study of the Bible we shall all do well to heed the principles set forth.” Review and Herald, November 25, 1884.

«Выше приведена часть этих правил; и при нашем изучении Библии нам всем следует внимать изложенным принципам». Ревью энд Геральд, 25 ноября 1884 г.

When Miller opened the casket, he found “all sorts and sizes of jewels, diamonds, precious stones, and gold and silver coin of every dimension and value, beautifully arranged in their several places in the casket; and thus arranged they reflected a light and glory equaled only to the sun.” Miller discovered the jewels of truths that make up the foundational truths of Adventism. The truths he found were “arranged” in perfect order and reflected the light of the sun.

Когда Миллер открыл шкатулку, он обнаружил «всевозможные виды и размеры драгоценностей, бриллианты, драгоценные камни, а также золотые и серебряные монеты всех размеров и достоинств, красиво разложенные по своим местам в шкатулке; и, будучи так разложенными, они отражали свет и сияние, равные лишь солнцу». Миллер обнаружил драгоценные камни истин, формирующих фундамент адвентизма. Найденные им истины были «разложены» в совершенном порядке и отражали свет солнца.

Miller then placed the truths “on a center table” and called all to “come and see.” “Come and see,” is a symbol drawn from the opening of the seals in the book of Revelation, and Miller represents the wise that understand the message of Daniel that was unsealed in 1798. The truths that Miller placed upon the table, were the unsealed truths from the book of Daniel that had been unsealed by the Lion of the tribe of Judah, and were to test the generation that was alive when they were unsealed. For this reason, the four beasts of Revelation associated with the first four seals, and Miller, called out for that generation to “come and see.”

Затем Миллер разложил эти истины «на столе в центре» и призвал всех: «придите и посмотрите». «Придите и посмотрите» — это символ, заимствованный из открытия печатей в книге Откровения; Миллер представляет мудрых, которые понимают весть Даниила, с которой была снята печать в 1798 году. Истины, которые Миллер положил на стол, были истинами из книги Даниила, с которых Лев из колена Иудина снял печать; они должны были испытать то поколение, которое жило в момент их раскрытия. По этой причине четыре живых существа из Откровения, связанные с первыми четырьмя печатями, и Миллер призвали то поколение: «придите и посмотрите».

And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. Revelation 6:1–8.

И я увидел, когда Агнец открыл одну из печатей, и услышал одно из четырёх животных, говорившее как бы громовым голосом: иди и смотри. И я взглянул, и вот конь белый; и сидящий на нём имел лук; и дан ему был венец; и вышел он, побеждая и чтобы победить. Когда Он открыл вторую печать, я услышал второе животное, говорящее: иди и смотри. И вышел другой конь — рыжий; и сидящему на нём дано было взять мир с земли, чтобы убивали друг друга; и дан ему был великий меч. Когда Он открыл третью печать, я услышал третье животное, говорящее: иди и смотри. И я взглянул, и вот конь чёрный; и сидящий на нём имел в руке весы. И я услышал голос посреди четырёх животных, говорящий: мера пшеницы за динарий и три меры ячменя за динарий; а елей и вино не повреждай. Когда Он открыл четвёртую печать, я услышал голос четвёртого животного, говорящий: иди и смотри. И я взглянул, и вот конь бледный; и имя сидящему на нём — Смерть; и Ад следовал за ним. И дана им власть над четвёртою частью земли — умерщвлять мечом, голодом, мором и зверями земными. Откровение 6:1–8.

It was Christ, represented as the Lion of the tribe of Judah, who unsealed the book sealed with seven seals in the book of Revelation, and it was the Lion of the tribe of Judah that unsealed the jewels that Miller placed upon the table, and then proclaimed for all to “come and see.”

Именно Христос, представленный в образе Льва из колена Иудина, снял печати с книги, запечатанной семью печатями, в книге Откровения, и именно Лев из колена Иудина снял печати с драгоценностей, которые Миллер положил на стол, а затем возвестил всем: «придите и посмотрите».

The truths he discovered were graphically illustrated upon the 1843 pioneer chart, which Sister White said was directed by the hand of the Lord, which was the same unseen hand that had brought Miller the casket full of jewels. The three hundred charts that were produced in 1842, were a fulfillment of Habakkuk’s command to write the vision and make it plain upon tables. Miller’s table in the center of his room represented the three hundred charts (tables) the Millerite messengers took to the world in 1842 and 1843. That chart, along with the 1850 pioneer chart, were the “tables” of Habakkuk chapter two.

Истины, которые он открыл, были наглядно изображены на пионерской диаграмме 1843 года, которую, по словам сестры Уайт, направляла рука Господа — та же невидимая рука, которая принесла Миллеру шкатулку, полную драгоценностей. Триста диаграмм, изготовленных в 1842 году, были исполнением повеления Авваккума: записать видение и ясно изложить его на таблицах. Стол Миллера в центре его комнаты представлял те триста диаграмм (таблиц), которые вестники миллеритов понесли в мир в 1842 и 1843 годах. Та диаграмма, вместе с пионерской диаграммой 1850 года, были «таблицами» второй главы Авваккума.

“It was the united testimony of Second Advent lecturers and papers, when standing on ‘the original faith,’ that the publication of the chart was a fulfillment of Habakkuk 2:2, 3. If the chart was a subject of prophecy (and those who deny it leave the original faith), then it follows that BC 457 was the year from which to date the 2300 days. It was necessary that 1843 should be the first published time in order that ‘the vision’ should ‘tarry,’ or that there should be a tarrying time, in which the virgin band was to slumber and sleep on the great subject of time, just before they were to be aroused by the Midnight Cry.” James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volume 1, Number 2.

«Единодушное свидетельство проповедников и изданий о Втором пришествии, стоявших на “первоначальной вере”, состояло в том, что опубликование таблицы было исполнением Аввакума 2:2, 3. Если таблица была предметом пророчества (а те, кто это отрицает, оставляют первоначальную веру), то отсюда следует, что 457 год до Р. Х. был тем годом, от которого надлежало отсчитывать 2300 дней. Необходимо было, чтобы 1843 год стал первым опубликованным временем, дабы “видение” должно было “замедлить”, или чтобы наступило время промедления, в течение которого сонм дев должен был дремать и спать по великому вопросу времени, непосредственно перед тем, как им надлежало быть пробуждёнными Полуночным криком». James White, Second Advent Review and Sabbath Herald, Volume 1, Number 2.

The people who began to respond to the message (jewels) that was thereafter represented on Habakkuk’s table, were at first a few, but with the confirmation of the day-for-a-year principle on August 11, 1840, the people “increased to a crowd.”

Людей, которые начали откликаться на весть («драгоценности»), впоследствии представленную на таблице Аввакума, поначалу было немного, но с подтверждением принципа «день за год» 11 августа 1840 года их «стало толпой».

“At the very time specified, Turkey, through her ambassadors, accepted the protection of the allied powers of Europe, and thus placed herself under the control of Christian nations. The event exactly fulfilled the prediction. When it became known, multitudes were convinced of the correctness of the principles of prophetic interpretation adopted by Miller and his associates, and a wonderful impetus was given to the advent movement. Men of learning and position united with Miller, both in preaching and in publishing his views, and from 1840 to 1844 the work rapidly extended.” The Great Controversy, 334, 335.

«В точно указанное время Турция через своих послов приняла покровительство союзных держав Европы и тем самым поставила себя под контроль христианских народов. Это событие в точности исполнило предсказание. Когда об этом стало известно, множество людей убедились в правильности принципов пророческого истолкования, принятых Миллером и его сотрудниками, и адвентистскому движению был дан удивительный импульс. Люди учёные и занимающие высокое положение присоединились к Миллеру как в проповеди, так и в публикации его взглядов, и с 1840 по 1844 год это дело быстро распространялось». The Great Controversy, 334, 335.

Then the crowd began to trouble the jewels. At that point Miller is going to identify the scattering of the jewels. The word “scatter” is one of the primary symbols of Leviticus twenty-six’s “seven times,” and Miller employs some variation of the word “scatter” ten times in the presentation of his dream. “Ten” is the symbol of a test, and marks the correct understanding of the symbolic meaning of Miller’s “scattered” jewels as a prophetic test for those upon whom the ends of the world are come.

Тогда толпа начала ворошить драгоценности. В этот момент Миллер называет это рассеянием драгоценностей. Слово «рассеять» — один из ключевых символов «семикратности» двадцать шестой главы книги Левит; в изложении своего сна Миллер десять раз употребляет различные формы этого слова. «Десять» — символ испытания и указывает на правильное понимание символического значения «рассеянных» драгоценностей Миллера как на пророческое испытание для тех, до которых достигли концы веков.

The rejection of the jewel of the “seven times” was the first jewel set aside by Laodicean Adventism as they failed the test of Moses’ “scattering,” which had been presented by Elijah (Miller), in 1863. From that point on the jewels were to be increasingly scattered, mixed with counterfeits and ultimately fully covered up. The covering up of the precious jewels would ultimately reach a point where the casket (the Bible) would be destroyed.

Отвержение драгоценного камня «семь времён» стало первой драгоценностью, которую лаодикийский адвентизм отложил в сторону, когда он провалил испытание Моисеева «рассеяния», представленное Илией (Миллером) в 1863 году. С того момента драгоценные камни должны были всё более рассеиваться, смешиваться с подделками и в конечном счёте быть полностью скрытыми. Сокрытие драгоценных камней в конечном итоге должно было дойти до того, что ларец (Библия) будет уничтожен.

In Miller’s dream there is a marked distinction between the first “seven times” the word “scatter” is employed by Miller, and the last three times he uses the word. After he mentions “scatter” “seven times,” he “became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.”

Во сне Миллера есть отчетливое различие между первыми «семью разами» употребления Миллером слова «scatter» и последними тремя разами его употребления. После того как он упомянул «scatter» «семь раз», он «совершенно обескуражился и пал духом, сел и заплакал».

Before Christ, represented as the Lion of the tribe of Judah, began his work of unsealing the book that was sealed with seven seals in the book of Revelation, John wept. John and Miller both wept when they understood the casket (God’s Word) had been buried up by counterfeit jewels.

Иоанн плакал ещё до того, как Христос, изображённый как Лев из колена Иудина, начал в книге Откровения Своё дело снятия печатей с книги, запечатанной семью печатями. Иоанн и Миллер оба плакали, когда поняли, что ларец (Слово Божие) был сокрыт под фальшивыми драгоценностями.

And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. Revelation 5:1–5.

И видел я в деснице Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями. И видел я сильного ангела, провозглашающего громким голосом: кто достоин открыть книгу и снять ее печати? И никто ни на небе, ни на земле, ни под землей не мог открыть книгу, ни даже взглянуть на нее. И я много плакал, потому что не нашлось никого достойного открыть и читать книгу, ни даже взглянуть на нее. И один из старцев сказал мне: не плачь: вот, Лев из колена Иудина, Корень Давидов, победил, чтобы открыть книгу и снять семь печатей ее. Откровение 5:1–5.

Once the escalating rejection of the jewels that Miller discovered and presented to the world reached the point where the Bible (the casket) was destroyed, then Miller wept.

Когда нарастающее отвержение драгоценностей, которые Миллер обнаружил и представил миру, дошло до того, что Библия (шкатулка) была уничтожена, тогда Миллер заплакал.

“I then saw that among the genuine jewels and coin they had scattered an innumerable quantity of spurious jewels and counterfeit coin. I was highly incensed at their base conduct and ingratitude, and reproved and reproached them for it; but the more I reproved, the more they scattered the spurious jewels and false coin among the genuine.

Тогда я увидел, что среди подлинных драгоценностей и монет они рассыпали несметное количество поддельных драгоценностей и фальшивых монет. Я был чрезвычайно возмущён их низким поведением и неблагодарностью и упрекал и порицал их за это; но чем больше я упрекал, тем больше они рассыпали поддельные драгоценности и фальшивые монеты среди подлинных.

“I then became vexed in my physical soul and began to use physical force to push them out of the room; but while I was pushing out one, three more would enter and bring in dirt and shavings and sand and all manner of rubbish, until they covered every one of the true jewels, diamonds, and coins, which were all excluded from sight. They also tore in pieces my casket and scattered it among the rubbish. I thought no man regarded my sorrow or my anger. I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept.”

Тогда я раздражился в своей телесной душе и начал применять физическую силу, чтобы выталкивать их из комнаты; но пока я выталкивал одного, входили ещё трое и приносили грязь, стружки, песок и всяческий мусор, пока они не покрыли ими каждую из настоящих драгоценностей, бриллиантов и монет, так что их вовсе не стало видно. Они также разорвали на куски мою шкатулку и разбросали её среди мусора. Я думал, никому нет дела до моей скорби и моего гнева. Я совершенно пал духом и уныл, сел и заплакал.

At this point in his dream the word “scatter” has been employed “seven times.” The last three occurrences are distinct, from the first seven, thus placing a prophetic signature upon the seven scatterings as a symbol of the “seven times” of Leviticus twenty six. Miller’s second dream, as with Nebuchadnezzar’s second dream, symbolically identifies the “seven times.”

К этому моменту в его сне слово «рассеять» употреблялось «семь раз». Последние три употребления отличны от первых семи, тем самым пророчески отмечая семь рассеяний как символ «семи времён» из двадцать шестой главы книги Левит. Второй сон Миллера, как и второй сон Навуходоносора, символически обозначает «семь времён».

As with John in Revelation chapter five, when Miller wept, the dirt brush man (the Lion of the tribe of Judah), then “opened a door” and entered the room. The visual representation of the Father holding the book which was sealed with seven seals, that no man could open, and that had caused John to weep, began in verse one of chapter four.

Подобно Иоанну в пятой главе Откровения, когда Миллер заплакал, человек с щёткой для грязи (Лев из колена Иудина) затем «открыл дверь» и вошёл в комнату. Визуальный образ Отца, держащего книгу, запечатанную семью печатями, которую никто не мог открыть и которая заставила Иоанна плакать, начинается в первом стихе четвёртой главы.

After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will show thee things which must be hereafter. Revelation 4:1.

После сего я взглянул, и вот, дверь отверста на небе; и прежний голос, который я слышал, как бы звук трубы, говорящей со мною, сказал: Взойди сюда, и я покажу тебе, чему надлежит быть после сего. Откровение 4:1.

Miller wept and saw a door opened. “While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help. Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.” The Lion of the tribe of Judah and the dirt brush man arrived at the opening of a door, when John and Miller wept. The opening of a door is a symbol of a dispensational change.

Миллер плакал и увидел, как открылась дверь. «Когда я так плакал и скорбел о моей великой утрате и ответственности, я вспомнил Бога и усердно молился, чтобы Он послал мне помощь. Немедленно дверь открылась, и в комнату вошел человек, и тогда все люди покинули ее; он же, держа в руке метлу, открыл окна и начал выметать из комнаты грязь и мусор». Лев из колена Иудина и человек с метлой явились при открытии двери, когда Иоанн и Миллер плакали. Открытие двери — символ смены диспенсации.

With Miller, he wept and a door was opened, but he also prayed. “I became wholly discouraged and disheartened, and sat down and wept. While I was thus weeping and mourning for my great loss and accountability, I remembered God, and earnestly prayed that He would send me help. Immediately the door opened, and a man entered the room, when the people all left it; and he, having a dirt brush in his hand, opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room.”

Как и в случае с Миллером, он плакал, и дверь открылась, но он также молился. «Я совершенно пал духом и обескуражился, сел и заплакал. Пока я так плакал и скорбел о своей великой утрате и ответственности, я вспомнил о Боге и усердно молился, чтобы Он послал мне помощь. Немедленно дверь открылась, и в комнату вошел человек, и тогда все люди вышли из нее; и он, держа в руке щетку, открыл окна и начал сметать из комнаты грязь и мусор».

The prayer that is a waymark in the history of the last days, is the prayer marked by Daniel and the three worthies in chapter two, and also by Daniel in chapter nine. It is the Leviticus twenty-six prayer of the “seven times,” which the two witnesses of Revelation eleven are to pray when they realize that they had been scattered. The two witnesses are to repeat what Daniel had done in chapter nine, when he recognized that he had been “scattered” in fulfillment of the curse of Moses. The two witnesses are to repeat what Miller illustrated in his dream when he reached the point where his jewels had been scattered “seven times.”

Молитва, являющаяся вехой в истории последних дней, — это молитва, отмеченная у Даниила и трёх отроков во второй главе, а также у Даниила в девятой главе. Это молитва из двадцать шестой главы Левита о «семи временах», которую два свидетеля одиннадцатой главы Откровения должны возносить, когда осознают, что были рассеяны. Два свидетеля должны повторить то, что сделал Даниил в девятой главе, когда он признал, что был «рассеян» в исполнение проклятия, произнесённого Моисеем. Два свидетеля должны повторить то, что Миллер проиллюстрировал в своём сне, когда он дошёл до момента, когда его драгоценности были рассеяны «семь раз».

When that prayer is marked a door is opened, the dirt brush man arrives, and the room is empty. The wicked crowd were gone, and a new dispensation had arrived. Then the Lion of the tribe of Judah, whose fan is in His hand, “opened the windows, and began to brush the dirt and rubbish from the room,” and as “he brushed the dirt and rubbish, false jewels and counterfeit coin, all rose and went out of the window like a cloud, and the wind carried them away.”

Когда та молитва была отмечена, дверь открылась, появился человек с метлой, и комната опустела. Нечестивая толпа ушла, и наступил новый порядок. Тогда Лев из колена Иудина, у Которого веяло в Его руке, «открыл окна и начал выметать из комнаты грязь и мусор», и, когда «он выметал грязь и мусор, ложные драгоценности и фальшивая монета — всё поднялось и, словно облако, вылетело из окна, и ветер унёс их».

The open windows also mark a division, for as the rubbish is carried out of the window, those who have fulfilled the command found in Malachi, that directs the “priests” of the last days to, “bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.” The open door and the open windows represent a change in dispensation that is fulfilled at the time the wicked priests are removed, and the righteous priests are being blessed.

Открытые окна также обозначают разделение, ибо, пока мусор выносится через окно, те, кто исполнил повеление, найденное у Малахии и обращённое к «священникам» последних дней: «принесите все десятины в хранилище, чтобы в доме Моём была пища, и испытайте Меня ныне в этом, говорит Господь Саваоф: не открою ли Я для вас окна небес и не изолью ли на вас благословение так, что не хватит места, чтобы его вместить». Открытая дверь и открытые окна представляют собой перемену домостроительства, которая исполняется в то время, когда нечестивые священники удаляются, а праведные священники получают благословение.

As the dirt brush man begins to purge his floor, Miller closes his eyes for a moment. “In the bustle I closed my eyes for a moment; when I opened them, the rubbish was all gone. The precious jewels, the diamonds, the gold and silver coins, lay scattered in profusion all over the room.” The precious and the vile were then fully separated.

Когда уборщик начинает очищать свой пол, Миллер на мгновение закрывает глаза. «В суете я на мгновение закрыл глаза; когда открыл их, весь мусор исчез. Драгоценные камни, бриллианты, золотые и серебряные монеты были в изобилии рассыпаны по всей комнате». Драгоценное и ничтожное тогда были полностью отделены.

The larger casket was then placed upon the table, and the scattered jewels were cast into it. “He then placed on the table a casket, much larger and more beautiful than the former, and gathered up the jewels, the diamonds, the coins, by the handful, and cast them into the casket, till not one was left, although some of the diamonds were not bigger than the point of a pin.” Miller’s foundational truths were then brought together with not only the Bible, but with the Spirit of Prophecy, and those truths were more beautiful and brighter than they originally were.

Затем на стол поставили большую шкатулку, и в неё бросили рассыпанные драгоценности. «Затем он поставил на стол шкатулку, гораздо большую и более красивую, чем прежняя, и стал пригоршнями собирать драгоценности, алмазы, монеты и бросать их в шкатулку, пока не осталось ни одной, хотя некоторые из алмазов были не больше кончика булавки». Основополагающие истины Миллера затем были объединены не только с Библией, но и с Духом пророчества, и эти истины стали прекраснее и ярче, чем были первоначально.

As we evaluate the vision of the Ulai River in the terms of the message that was unsealed in 1798, it is to be understood that some of those truths were limited by the framework given to Miller. It is also to be expected that some of those truths will therefore be larger and more beautiful, even though some of them might appear small or minor.

Когда мы оцениваем видение о реке Улай в свете послания, которое было раскрыто в 1798 году, следует понимать, что некоторые из этих истин были ограничены рамками, которые были даны Миллеру. Также следует ожидать, что некоторые из этих истин, таким образом, окажутся более масштабными и более прекрасными, хотя некоторые из них могут показаться малыми или второстепенными.

When the truths are restored, they are cast into a larger casket, then the call is once again made, not by Miller, but by Christ, (who is the dirt brush man, who is the Lion of the tribe of Judah) to, “come and see.” This identifies that an unsealing has just taken place, and the final unsealing is the Revelation of Jesus Christ that takes place just before probation closes, or as Sister White identifies, when the dirt brush man has entered.

Когда истины восстановлены, их помещают в больший ларец, затем снова звучит призыв, не Миллером, а Христом (который является человеком со щеткой для мусора, Львом из колена Иудина): «приди и посмотри». Это указывает на то, что только что произошло снятие печатей, а окончательное снятие печатей — это Откровение Иисуса Христа, которое происходит незадолго до закрытия испытательного срока, или, как определяет сестра Уайт, когда вошел человек со щеткой для мусора.

“I looked into the casket, but my eyes were dazzled with the sight. They shone with ten times their former glory. I thought they had been scoured in the sand by the feet of those wicked persons who had scattered and trod them in the dust. They were arranged in beautiful order in the casket, everyone in its place, without any visible pains of the man who cast them in. I shouted with very joy, and that shout awoke me.” Early Writings, 83.

«Я заглянул в ларец, но зрелище ослепило мои глаза. Они сияли в десять раз ярче, чем прежде. Я подумал, что песок под ногами тех нечестивцев, которые рассыпали их и втоптали в пыль, отшлифовал их. Они были красиво разложены в ларце, каждый на своём месте, без каких-либо видимых стараний со стороны человека, который их туда бросил. Я закричал от великой радости, и этот крик разбудил меня». Ранние сочинения, 83.

The tarrying time and the first disappointment arrived on July 18, 2020, and since July of 2023, the Lion of the tribe of Judah has been unsealing the message of the Revelation of Jesus Christ. That unsealing includes the book of Daniel, and we will finish our consideration of Miller’s dream in the next article.

Время ожидания и первое разочарование наступили 18 июля 2020 года, а с июля 2023 года Лев из колена Иудина снимает печати с вести Откровения Иисуса Христа. Это снятие печатей включает книгу Даниила, и мы завершим рассмотрение сна Миллера в следующей статье.

The work of the dirt brush man is carried out in cooperation with the “wise priests”, and the work of those “priests”, who are the two witnesses of Revelation chapter eleven, and who are the resurrected dead bones of Ezekiel chapter thirty-seven are also represented by other lines of God’s Word. We will employ a few of those lines as second witnesses for what we have identified concerning William Miller’s second dream.

Работа человека с щёткой для грязи выполняется в сотрудничестве с «мудрыми священниками», а работа тех «священников», которые являются двумя свидетелями одиннадцатой главы Откровения и воскрешёнными мёртвыми костями тридцать седьмой главы Иезекииля, также представлена другими линиями Слова Божьего. Мы воспользуемся несколькими из этих линий как вторыми свидетелями в подтверждение того, что мы установили относительно второго сна Уильяма Миллера.

“The Scriptures are given for our benefit that we may have instruction in righteousness. Precious rays of light have been obscured by the clouds of error, but Christ is ready to sweep away the mists of error and superstition, and to reveal to us the brightness of the Father’s glory, so that we shall say as did the disciples, ‘Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way?’” Publishing Ministry, 68.

"Священные Писания даны для нашего блага, чтобы мы имели наставление в праведности. Драгоценные лучи света были затемнены облаками заблуждений, но Христос готов развеять туманы заблуждений и суеверий и открыть нам сияние славы Отца, так что мы скажем, как сказали ученики: 'Не горело ли в нас сердце наше, когда он говорил с нами по дороге?'" Издательское служение, 68.