The two sticks are joined together to become one temple. Forty-six being the symbol of the temple, and it is forty-six years that separates the northern kingdom’s captivity, from the southern kingdom’s captivity. When the trampling down of the sanctuary and host is accomplished at the time of the end in 1798, it is forty-six years that joins the two sticks into a temple. From 723 BC to 677 BC, the temple was torn down and trampled upon. In 1798 the trampling down ended and by 1844, a temple had been erected. There they were to become one nation, with one king, and cease to sin for eternity. That was the plan, but the rebellion of 1863 pushed the plan back to 2001.
ไม้เท้าทั้งสองอันถูกรวมเข้าด้วยกันเพื่อให้กลายเป็นพระวิหารหนึ่งเดียว เลขสี่สิบหกเป็นสัญลักษณ์ของพระวิหาร และช่วงเวลาที่คั่นระหว่างการเป็นเชลยของอาณาจักรเหนือกับการเป็นเชลยของอาณาจักรใต้ก็คือสี่สิบหกปี เมื่อการเหยียบย่ำสถานนมัสการและพลโยธาสิ้นสุดลงในวาระสุดท้ายในปี 1798 ก็เป็นช่วงสี่สิบหกปีที่รวมไม้เท้าทั้งสองอันเข้าเป็นพระวิหาร จาก 723 ปีก่อน ค.ศ. ถึง 677 ปีก่อน ค.ศ. พระวิหารถูกทำลายลงและถูกเหยียบย่ำ ในปี 1798 การเหยียบย่ำสิ้นสุดลง และภายในปี 1844 พระวิหารก็ได้ถูกสถาปนาขึ้น ณ ที่นั่น พวกเขาจะต้องกลายเป็นประชาชาติเดียว มีกษัตริย์องค์เดียว และหยุดกระทำบาปเป็นนิตย์ นั่นคือแผนการ แต่การกบฏในปี 1863 ได้เลื่อนแผนการนั้นออกไปถึงปี 2001
Paul identifies the church as the body, and Christ as the head, and Paul uses the body as a symbol of the flesh. The flesh and the body are interchangeable terms for Paul.
เปาโลระบุว่าคริสตจักรคือกาย และพระคริสต์คือศีรษะ และเปาโลใช้กายเป็นสัญลักษณ์ของเนื้อหนัง สำหรับเปาโล คำว่า “เนื้อหนัง” และ “กาย” เป็นคำที่ใช้แทนกันได้
For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live. Romans 8:13.
เพราะว่าถ้าท่านทั้งหลายดำเนินชีวิตตามเนื้อหนัง ท่านก็จะต้องตาย แต่ถ้าโดยพระวิญญาณท่านทำลายกิจการของกายเสีย ท่านก็จะดำรงชีวิตอยู่ โรม 8:13
The design of the human temple is based upon the design of God’s temple. The body, which is the Church, equates to the flesh in an individual’s temple. In the temple of an individual, the mind is the head, and the body is the flesh.
แบบแผนของพระวิหารมนุษย์ตั้งอยู่บนพื้นฐานของแบบแผนแห่งพระวิหารของพระเจ้า ร่างกายซึ่งเป็นคริสตจักรนั้น เทียบได้กับเนื้อหนังในพระวิหารของปัจเจกบุคคล ในพระวิหารของปัจเจกบุคคลนั้น จิตใจเป็นศีรษะ และร่างกายเป็นเนื้อหนัง
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. Ephesians 5:30–32.
เพราะว่าเราเป็นอวัยวะแห่งพระกายของพระองค์ เป็นเนื้อของพระองค์ และเป็นกระดูกของพระองค์ เพราะเหตุนี้ ผู้ชายจะละบิดามารดาของตน และจะผูกพันอยู่กับภรรยาของตน และเขาทั้งสองจะเป็นเนื้ออันเดียวกัน นี่เป็นความล้ำลึกอันยิ่งใหญ่ แต่ข้าพเจ้ากล่าวถึงพระคริสต์และคริสตจักร เอเฟซัส 5:30–32
The temple which John was to measure, when the sounding of the seventh angel marked the beginning of the work of finishing the mystery of God, was God’s temple, but man’s temple was created in the image of God’s temple. They are interchangeable symbols. Moses was on the mount for forty-six days when he was shown the pattern that he was to use when raising up the earthly tabernacle. The pattern was taken from the heavenly temple.
พระวิหารซึ่งยอห์นจะต้องวัดนั้น เมื่อการเป่าแตรของทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดเป็นเครื่องหมายแห่งการเริ่มต้นของพระราชกิจในการทำให้ความลี้ลับของพระเจ้าสำเร็จถึงที่สุด ก็คือพระวิหารของพระเจ้า แต่พระวิหารของมนุษย์ถูกสร้างขึ้นตามพระฉายาแห่งพระวิหารของพระเจ้า สิ่งทั้งสองนี้เป็นสัญลักษณ์ที่ใช้แทนกันได้ โมเสสอยู่บนภูเขาเป็นเวลาสี่สิบหกวัน เมื่อเขาได้รับการสำแดงแบบอย่างซึ่งเขาจะต้องใช้ในการตั้งพลับพลาแห่งโลก แบบอย่างนั้นถูกรับมาจากพระวิหารแห่งสวรรค์
Christ was the heavenly temple, manifested in the flesh, and He represents the pattern of the human temple, for men were created in His image. For this reason, the pattern of the human temple is represented with forty-six chromosomes.
พระคริสต์ทรงเป็นพระวิหารแห่งสวรรค์ ซึ่งทรงสำแดงในเนื้อหนัง และพระองค์ทรงเป็นแบบอย่างของพระวิหารฝ่ายมนุษย์ เพราะมนุษย์ถูกทรงสร้างขึ้นตามพระฉายาของพระองค์ ด้วยเหตุนี้ แบบอย่างของพระวิหารฝ่ายมนุษย์จึงถูกแสดงไว้ด้วยโครโมโซมสี่สิบหกแท่ง
The temples are prophetically interchangeable. Thus, the temple John was told to measure consisted of only two apartments, with no courtyard. The first apartment represents the human temple, the church (the bride), the nation, the body, which is the flesh. The second apartment represents the divine temple, the bridegroom, the king, the head, which is the mind. The promise of the everlasting covenant that is accomplished for the one hundred and forty-four thousand in the last days, has been illustrated by the two sticks of Ezekiel chapter thirty-seven. It has been illustrated by John’s temple, which consists of two apartments. It has been illustrated by Paul’s specific definitions of the mystery of Christ in the believer, the hope of glory.
พระวิหารทั้งหลายสามารถใช้แทนกันได้ในเชิงพยากรณ์ ฉะนั้น พระวิหารที่ยอห์นได้รับคำสั่งให้วัดจึงประกอบด้วยเพียงสองห้องเท่านั้น โดยไม่มีลาน ห้องแรกเป็นภาพแทนของพระวิหารฝ่ายมนุษย์ คือคริสตจักร (เจ้าสาว) ชนชาติ กาย ซึ่งก็คือเนื้อหนัง ห้องที่สองเป็นภาพแทนของพระวิหารฝ่ายพระเจ้า คือเจ้าบ่าว กษัตริย์ ศีรษะ ซึ่งก็คือจิตใจ พระสัญญาแห่งพันธสัญญานิรันดร์ซึ่งจะสำเร็จแก่คนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคนในวาระสุดท้าย ได้ถูกสำแดงไว้โดยไม้สองท่อนในเอเสเคียล บทที่สามสิบเจ็ด ได้ถูกสำแดงไว้โดยพระวิหารของยอห์นซึ่งประกอบด้วยสองห้อง และได้ถูกสำแดงไว้โดยคำจำกัดความเฉพาะเจาะจงของเปาโลเกี่ยวกับความล้ำลึกแห่งพระคริสต์ในผู้เชื่อ คือความหวังแห่งสง่าราศี
The work of sealing the one hundred and forty-four thousand is the work of permanently combining Divinity with humanity. That work is accomplished during the sounding of the Seventh Trumpet. That combination is represented, line upon line, in a variety of ways in the Scriptures. The work of justification and sanctification are the theological terms for the work. Justification is the work of Christ as our Substitute, and the work of sanctification is the work of Christ as our Example. Justification represents our title for heaven and sanctification represents our fitness for heaven. Both those works are brought to the believer by the presence of the Holy Spirit. That work is represented as the writing of God’s law upon the hearts and minds of those who are accepted into the everlasting covenant.
งานแห่งการประทับตราหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคืองานแห่งการผสานความเป็นพระเจ้ากับความเป็นมนุษย์เข้าด้วยกันอย่างถาวร งานนั้นสำเร็จลุล่วงในระหว่างการเป่าแตรที่เจ็ด การผสานนั้นได้รับการนำเสนอไว้ในพระคัมภีร์ทีละบรรทัด ในหลากหลายลักษณะ งานแห่งการชอบธรรมและการชำระให้บริสุทธิ์เป็นศัพท์ทางเทววิทยาสำหรับงานนี้ การชอบธรรมเป็นพระราชกิจของพระคริสต์ในฐานะผู้ทรงเป็นผู้แทนของเรา และงานแห่งการชำระให้บริสุทธิ์เป็นพระราชกิจของพระคริสต์ในฐานะแบบอย่างของเรา การชอบธรรมเป็นสิทธิของเราสำหรับสวรรค์ และการชำระให้บริสุทธิ์เป็นความเหมาะสมของเราสำหรับสวรรค์ งานทั้งสองประการนั้นถูกนำมาสู่ผู้เชื่อโดยการสถิตอยู่ของพระวิญญาณบริสุทธิ์ งานนี้ได้รับการนำเสนอว่าเป็นการทรงจารึกพระราชบัญญัติของพระเจ้าไว้บนดวงใจและในความคิดของบรรดาผู้ซึ่งได้รับการทรงยอมรับเข้าสู่พันธสัญญานิรันดร์
The “mind” represents the apartment in the temple, where the head resides. The mind is what is called the higher nature, as opposed to the flesh, which is the lower nature. The mind is represented by our thoughts, the flesh is represented by our feelings.
“จิตใจ” เป็นสัญลักษณ์แทนห้องภายในพระวิหาร ซึ่งเป็นที่สถิตของศีรษะ จิตใจคือสิ่งที่เรียกว่า ธรรมชาติที่สูงกว่า ตรงข้ามกับเนื้อหนัง ซึ่งเป็นธรรมชาติที่ต่ำกว่า จิตใจแสดงออกผ่านความคิดของเรา ส่วนเนื้อหนังก็แสดงออกผ่านความรู้สึกของเรา
“Many experience needless unhappiness. They take their minds from Jesus, and center them too much upon self. They magnify small difficulties, and talk discouragements. They are guilty of the great sin of needless repining over God’s providences. For all that we have and are, we are indebted to God. He has given us powers, that, to a certain extent, are similar to those which he himself possesses; and we should labor earnestly to develop these powers, not to please and exalt self, but to glorify him.
“หลายคนประสบกับความทุกข์ใจโดยไม่จำเป็น พวกเขาละความนึกคิดของตนไปจากพระเยซู และหันไปหมกมุ่นอยู่กับตนเองมากเกินควร พวกเขาทำให้ความยากลำบากเล็กน้อยกลายเป็นเรื่องใหญ่ และพูดแต่ถ้อยคำแห่งความท้อถอย พวกเขามีความผิดในบาปใหญ่อันเกิดจากการคร่ำครวญโดยไม่จำเป็นต่อการทรงจัดเตรียมแห่งพระญาณสอดส่องของพระเจ้า เพราะทุกสิ่งที่เรามีและทุกสิ่งที่เราเป็นนั้น เราเป็นหนี้พระเจ้า พระองค์ได้ประทานกำลังความสามารถแก่เรา ซึ่งในระดับหนึ่งคล้ายคลึงกับที่พระองค์เองทรงมี และเราควรอุตสาหะอย่างจริงใจที่จะพัฒนากำลังความสามารถเหล่านี้ มิใช่เพื่อทำให้ตนเองพอใจและยกชูตนเอง แต่เพื่อถวายพระเกียรติแด่พระองค์”
“We should not allow our minds to be swayed from allegiance to God. Through Christ we may and should be happy, and should acquire habits of self-control. Even the thoughts must be brought into subjection to the will of God, and the feelings under the control of reason and religion. Our imagination was not given us to be allowed to run riot and have its own way, without any effort at restraint and discipline. If the thoughts are wrong, the feelings will be wrong; and the thoughts and feelings combined make up the moral character. When we decide that as Christians we are not required to restrain our thoughts and feelings, we are brought under the influence of evil angels, and invite their presence and their control. If we yield to our impressions and allow our thoughts to run in a channel of suspicion, doubt, and repining, we shall be unhappy, and our lives will prove a failure.” Review and Herald, April 21, 1885.
“เราไม่ควรยอมให้จิตใจของเราถูกชักจูงให้คลอนแคลนจากความจงรักภักดีต่อพระเจ้า โดยทางพระคริสต์ เราสามารถและควรจะมีความสุข และควรฝึกนิสัยแห่งการบังคับตน แม้แต่ความคิดทั้งหลายก็ต้องถูกนำมาให้อยู่ใต้บังคับแห่งพระประสงค์ของพระเจ้า และความรู้สึกทั้งหลายให้อยู่ภายใต้การควบคุมของเหตุผลและศาสนา จินตนาการของเราไม่ได้ถูกประทานให้เพื่อปล่อยให้พล่านไปอย่างไร้ขอบเขตและดำเนินตามทางของมันเอง โดยปราศจากความพยายามใด ๆ ในการยับยั้งและฝึกวินัย หากความคิดผิด ความรู้สึกก็จะผิดด้วย และความคิดกับความรู้สึกเมื่อรวมกันเข้าก็ก่อขึ้นเป็นลักษณะฝ่ายศีลธรรม เมื่อเราตัดสินใจว่าในฐานะคริสเตียน เราไม่จำเป็นต้องยับยั้งความคิดและความรู้สึกของตน เราก็ตกอยู่ใต้อิทธิพลของทูตสวรรค์ชั่ว และเชื้อเชิญให้พวกมันเข้ามาสถิตอยู่และควบคุมเรา หากเรายอมตามความประทับใจของเรา และปล่อยให้ความคิดของเราไหลไปตามร่องแห่งความระแวง ความสงสัย และการพร่ำบ่น เราก็จะเป็นทุกข์ และชีวิตของเราจะพิสูจน์ว่าเป็นความล้มเหลว” Review and Herald, April 21, 1885.
Thoughts and feelings combined make up moral character. Our character is made up of a lower and a higher nature, the mind is the higher nature, and if the thoughts of the mind are sanctified, our feelings will be sanctified. This is because the mind is the higher controlling nature of the two nature’s which make up our humanity. The “powers,” that were designed as part of our being, are “to a certain extent,” “similar to those which” Christ “possesses,” for we were created in His image, and we “should labor earnestly to develop” those “powers.”
ความคิดและความรู้สึกเมื่อรวมกันเข้าก็ประกอบขึ้นเป็นลักษณะนิสัยทางศีลธรรม ลักษณะนิสัยของเราประกอบด้วยธรรมชาติที่ต่ำกว่าและธรรมชาติที่สูงกว่า จิตใจเป็นธรรมชาติที่สูงกว่า และถ้าความคิดของจิตใจได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ ความรู้สึกของเราก็จะได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ด้วย ทั้งนี้เพราะจิตใจเป็นธรรมชาติที่สูงกว่า ซึ่งควบคุมธรรมชาติทั้งสองประการที่ประกอบขึ้นเป็นความเป็นมนุษย์ของเรา “พลังความสามารถ” ที่ได้รับการออกแบบไว้ให้เป็นส่วนหนึ่งแห่งภาวะความเป็นอยู่ของเรา “ในระดับหนึ่ง” ก็ “คล้ายคลึงกับสิ่งที่” พระคริสต์ “ทรงมี” เพราะเราถูกทรงสร้างขึ้นตามพระฉายาของพระองค์ และเรา “ควรเพียรพยายามอย่างจริงจังที่จะพัฒนา” “พลังความสามารถ” เหล่านั้น
The powers which are part of the higher nature, or the mind of a human being are judgment, memory, conscience and especially the will.
อำนาจทั้งหลายซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของธรรมชาติที่สูงกว่า หรือจิตใจของมนุษย์ ได้แก่ การตัดสิน ความทรงจำ มโนธรรม และโดยเฉพาะอย่างยิ่งเจตจำนง
“Many are inquiring, ‘How am I to make the surrender of myself to God?’ You desire to give yourself to Him, but you are weak in moral power, in slavery to doubt, and controlled by the habits of your life of sin. Your promises and resolutions are like ropes of sand. You cannot control your thoughts, your impulses, your affections. The knowledge of your broken promises and forfeited pledges weakens your confidence in your own sincerity, and causes you to feel that God cannot accept you; but you need not despair. What you need to understand is the true force of the will. This is the governing power in the nature of man, the power of decision, or of choice. Everything depends on the right action of the will. The power of choice God has given to men; it is theirs to exercise. You cannot change your heart, you cannot of yourself give to God its affections; but you can choose to serve Him. You can give Him your will; He will then work in you to will and to do according to His good pleasure. Thus your whole nature will be brought under the control of the Spirit of Christ; your affections will be centered upon Him, your thoughts will be in harmony with Him.
“หลายคนกำลังถามว่า ‘ข้าพเจ้าจะมอบถวายตนเองแด่พระเจ้าได้อย่างไร?’ ท่านปรารถนาจะถวายตนแด่พระองค์ แต่ท่านอ่อนแอในกำลังฝ่ายศีลธรรม ตกเป็นทาสของความสงสัย และถูกครอบงำโดยนิสัยทั้งหลายแห่งชีวิตที่เป็นบาปของท่าน คำสัญญาและความตั้งใจแน่วแน่ของท่านก็เป็นดุจเชือกที่ทำด้วยทราย ท่านไม่อาจควบคุมความคิด แรงกระตุ้น และความรักความผูกพันของท่านได้ ความรู้สึกถึงคำสัญญาที่ท่านได้ผิดไปและคำปฏิญาณที่ท่านได้ละเมิด ทำให้ความมั่นใจของท่านในความจริงใจของตนเองอ่อนกำลังลง และทำให้ท่านรู้สึกว่าพระเจ้าไม่อาจทรงรับท่านไว้ได้ แต่ท่านไม่จำเป็นต้องสิ้นหวัง สิ่งที่ท่านจำเป็นต้องเข้าใจก็คือพลังที่แท้จริงของเจตจำนง นี่คืออำนาจที่ปกครองอยู่ในธรรมชาติของมนุษย์ คืออำนาจแห่งการตัดสินใจ หรือการเลือก ทุกสิ่งขึ้นอยู่กับการใช้เจตจำนงอย่างถูกต้อง พระเจ้าทรงประทานอำนาจแห่งการเลือกให้แก่มนุษย์ และเป็นของเขาที่จะใช้ ท่านไม่อาจเปลี่ยนแปลงจิตใจของท่าน ท่านไม่อาจด้วยตนเองมอบความรักของจิตใจนั้นแด่พระเจ้าได้ แต่ท่านสามารถเลือกที่จะปรนนิบัติพระองค์ได้ ท่านสามารถถวายเจตจำนงของท่านแด่พระองค์ แล้วพระองค์จะทรงกระทำในท่าน ทั้งให้มีความเต็มใจและให้ลงมือกระทำตามชอบพระทัยของพระองค์ ดังนั้น ธรรมชาติทั้งหมดของท่านจะถูกนำให้อยู่ภายใต้การควบคุมของพระวิญญาณของพระคริสต์ ความรักความผูกพันของท่านจะรวมศูนย์อยู่ที่พระองค์ และความคิดของท่านจะสอดคล้องกับพระองค์”
“Desires for goodness and holiness are right as far as they go; but if you stop here, they will avail nothing. Many will be lost while hoping and desiring to be Christians. They do not come to the point of yielding the will to God. They do not now choose to be Christians.
“ความปรารถนาในความดีและความบริสุทธิ์นั้นถูกต้องเท่าที่ไปถึง; แต่หากท่านหยุดอยู่เพียงเท่านี้ ก็จะไม่เกิดประโยชน์อันใดเลย หลายคนจะพินาศไปทั้งที่ยังมีความหวังและความปรารถนาที่จะเป็นคริสเตียน พวกเขามิได้มาถึงจุดที่จะยอมมอบเจตจำนงแด่พระเจ้า บัดนี้พวกเขายังมิได้เลือกที่จะเป็นคริสเตียน”
“Through the right exercise of the will, an entire change may be made in your life. By yielding up your will to Christ, you ally yourself with the power that is above all principalities and powers. You will have strength from above to hold you steadfast, and thus through constant surrender to God you will be enabled to live the new life, even the life of faith.” Steps to Christ, 47, 48.
“โดยการใช้เจตจำนงอย่างถูกต้อง ชีวิตของท่านอาจได้รับการเปลี่ยนแปลงอย่างสิ้นเชิง โดยการมอบเจตจำนงของท่านให้แก่พระคริสต์ ท่านจะผูกพันตนเข้ากับฤทธิ์อำนาจซึ่งอยู่เหนือบรรดาเทพผู้ครอบครองและอำนาจทั้งปวง ท่านจะได้รับกำลังจากเบื้องบนเพื่อยึดเหนี่ยวท่านไว้ให้มั่นคง และดังนั้น โดยการยอมจำนนต่อพระเจ้าอย่างต่อเนื่อง ท่านจะได้รับความสามารถให้ดำเนินชีวิตใหม่ คือชีวิตแห่งความเชื่อ” Steps to Christ, 47, 48.
The power of the will is the “governing power” in the nature of man, and the governor is located in the apartment of the human temple that is allied “with the power that is above all principalities and powers.” The place where the union of Divinity with humanity occurs in the human temple is the citadel of the soul. Every human has a citadel, and it is either occupied by Christ, or the arch enemy of Christ.
อำนาจแห่งเจตจำนงเป็น “อำนาจที่ปกครอง” ในธรรมชาติของมนุษย์ และผู้ปกครองนั้นตั้งอยู่ในห้องแห่งพระวิหารของมนุษย์ซึ่งเป็นพันธมิตร “กับฤทธิ์อำนาจที่อยู่เหนือบรรดาเทพผู้ครอบครองและอำนาจทั้งสิ้น” สถานที่ซึ่งการรวมเป็นหนึ่งของพระเจ้ากับมนุษยชาติเกิดขึ้นภายในพระวิหารของมนุษย์นั้น คือป้อมปราการแห่งจิตวิญญาณ มนุษย์ทุกคนมีป้อมปราการแห่งนี้ และมันย่อมถูกครอบครองโดยพระคริสต์ หรือไม่ก็โดยศัตรูเอกของพระคริสต์
“When Christ takes possession of the citadel of the soul, the human agent becomes one with him. And he who is one with Christ, maintaining his unity, enthroning him in the heart, and obeying his commands, is safe from the snares of the wicked one. United to Christ, he gathers to himself the graces of Christ, and consecrates strength and efficiency and power to the Lord in winning souls to him. By co-operation with the Saviour he becomes the instrument through which God works. Then when Satan comes, and strives to take possession of the soul, he finds that Christ has made him stronger than the strong man armed.” Review and Herald, December 12, 1899.
“เมื่อพระคริสต์ทรงเข้าครอบครองป้อมปราการแห่งจิตวิญญาณ มนุษย์ผู้นั้นก็เป็นอันหนึ่งอันเดียวกับพระองค์ และผู้ที่เป็นอันหนึ่งอันเดียวกับพระคริสต์นั้น โดยดำรงความเป็นหนึ่งเดียวของตน สถาปนาพระองค์ไว้บนบัลลังก์ในดวงใจ และเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์ ย่อมปลอดภัยจากบ่วงแร้วของมารร้าย ผู้ที่รวมเป็นหนึ่งกับพระคริสต์ย่อมรวบรวมพระคุณลักษณะทั้งหลายของพระคริสต์ไว้แก่ตน และถวายกำลัง ประสิทธิภาพ และอำนาจแด่พระเจ้าในการชนะจิตวิญญาณทั้งหลายให้มาถึงพระองค์ โดยความร่วมมือกับพระผู้ช่วยให้รอด เขากลายเป็นเครื่องมือซึ่งพระเจ้าทรงใช้กระทำพระราชกิจ แล้วเมื่อซาตานมาและพยายามเข้าครอบครองจิตวิญญาณนั้น เขาย่อมพบว่าพระคริสต์ได้ทรงทำให้ผู้นั้นเข้มแข็งยิ่งกว่าคนอาวุธครบมือผู้แข็งแรงนั้น” Review and Herald, December 12, 1899.
The citadel of the soul is the heart and mind of the human being. The promise of the new covenant identifies three primary promises for the believer. He is promised to have a land to live in, as the Garden of Eden was for Adam and Eve, which in turn represented the promised land for His covenant with ancient Israel, which in turn represented the spiritual glorious land for spiritual Israel, and which all three provide witness, line upon line, to the promise of the earth made new, for those who overcome as He overcame.
ป้อมปราการของจิตวิญญาณคือจิตใจและความนึกคิดของมนุษย์ พระสัญญาแห่งพันธสัญญาใหม่ระบุพระสัญญาหลักสามประการสำหรับผู้เชื่อ เขาได้รับพระสัญญาว่าจะมีแผ่นดินสำหรับอาศัยอยู่ ดังที่สวนเอเดนเป็นแก่ อาดัม และเอวา ซึ่งต่อมาก็เป็นภาพแทนของแผ่นดินแห่งพระสัญญาในการทรงทำพันธสัญญาของพระองค์กับอิสราเอลในสมัยโบราณ ซึ่งต่อมาก็เป็นภาพแทนของแผ่นดินฝ่ายวิญญาณอันรุ่งโรจน์สำหรับอิสราเอลฝ่ายวิญญาณ และทั้งสามสิ่งนี้ล้วนเป็นพยานทีละบรรทัด ต่อพระสัญญาเรื่องโลกที่ถูกทำให้ใหม่ สำหรับผู้ที่มีชัยชนะดังที่พระองค์ทรงมีชัยชนะแล้ว
When Adam and Eve sinned, they were “scattered” out of the Garden of Eden for “seven times”, and it is after seven millennia that the earth is made new, and the garden of Eden is restored. The scattering of ancient Israel for “seven times,” was typified by the scattering of Adam and Eve. The covenant promises a land to dwell in, and it was the promise of Eden restored. The trampling down of the sanctuary and the host represents the progressive escalation of sin within the human family that began with the sin of Adam.
เมื่ออาดัมและเอวาได้ทำบาป พวกเขาถูก “กระจัดกระจาย” ออกจากสวนเอเดนเป็นเวลา “เจ็ดเวลา” และภายหลังเจ็ดสหัสวรรษ แผ่นดินโลกก็ถูกทำให้ใหม่ และสวนเอเดนก็ได้รับการฟื้นคืน การกระจัดกระจายของอิสราเอลโบราณเป็นเวลา “เจ็ดเวลา” นั้น ได้ถูกจำลองไว้ล่วงหน้าโดยการกระจัดกระจายของอาดัมและเอวา พันธสัญญาทรงสัญญาเรื่องแผ่นดินสำหรับเป็นที่อาศัย และนั่นคือพระสัญญาแห่งเอเดนที่ได้รับการฟื้นคืน การเหยียบย่ำสถานนมัสการและพลโยธาเป็นภาพแทนของการทวีความรุนแรงขึ้นอย่างต่อเนื่องของบาปภายในครอบครัวมนุษย์ ซึ่งเริ่มต้นขึ้นด้วยบาปของอาดัม
The other two promises of the covenant are that the faithful will receive a new body and a new mind, even the mind of Christ. The body is the flesh, the lower nature, and in relation to Christ it is the church. The mind is the higher nature, it is what Sister White identifies as the “citadel of the soul.” Paul clearly teaches that we receive the mind of Christ at the moment we accept the requirements of the gospel, when we are justified. He also teaches that we do not receive a new and glorified body until the Second Coming.
พระสัญญาอีกสองประการของพันธสัญญาคือ บรรดาผู้สัตย์ซื่อจะได้รับกายใหม่และจิตใหม่ คือแม้กระทั่งพระทัยของพระคริสต์ กายคือเนื้อหนัง คือธรรมชาติต่ำกว่า และเมื่อสัมพันธ์กับพระคริสต์ กายนั้นก็คือคริสตจักร จิตคือธรรมชาติที่สูงกว่า เป็นสิ่งที่ซิสเตอร์ไวท์ระบุว่าเป็น “ป้อมปราการแห่งจิตวิญญาณ” เปาโลสอนอย่างชัดเจนว่า เราได้รับพระทัยของพระคริสต์ในขณะที่เรายอมรับข้อเรียกร้องของข่าวประเสริฐ เมื่อเราได้รับความชอบธรรมแล้ว ท่านยังสอนด้วยว่า เราจะไม่ได้รับกายใหม่อันทรงพระสิริจนกว่าจะถึงการเสด็จมาครั้งที่สอง
Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? The sting of death is sin; and the strength of sin is the law. 1 Corinthians 15:51–56.
ดูเถิด ข้าพเจ้าแจ้งความล้ำลึกแก่ท่านทั้งหลายว่า เราจะไม่ล่วงหลับกันทุกคน แต่เราทุกคนจะถูกเปลี่ยนแปลง ในชั่วขณะเดียว ในพริบตาเดียว เมื่อแตรสุดท้ายดังขึ้น เพราะว่าแตรนั้นจะดัง และบรรดาคนตายจะถูกชุบขึ้นมาเป็นผู้ไม่รู้เปื่อยเน่า และเราทั้งหลายจะถูกเปลี่ยนแปลง เพราะว่าสภาพที่รู้เปื่อยเน่านี้จะต้องสวมสภาพที่ไม่รู้เปื่อยเน่า และสภาพที่ต้องตายนี้จะต้องสวมสภาพที่ไม่ตาย ดังนั้น เมื่อสภาพที่รู้เปื่อยเน่านี้ได้สวมสภาพที่ไม่รู้เปื่อยเน่า และสภาพที่ต้องตายนี้ได้สวมสภาพที่ไม่ตายแล้ว จึงจะสำเร็จตามถ้อยคำที่เขียนไว้ว่า ความตายถูกกลืนไปด้วยชัยชนะ โอ ความตาย เหล็กไนของเจ้าอยู่ที่ไหน? โอ หลุมศพ ชัยชนะของเจ้าอยู่ที่ไหน? เหล็กไนของความตายคือบาป และกำลังของบาปคือธรรมบัญญัติ 1 โครินธ์ 15:51–56
A doctrine, which John says identifies those who believe such fallacious teachings are antichrist, argues that Christ never accepted a body that was subject to the effects of sin that had began to impact the human family from Adam’s sin onward.
หลักคำสอนหนึ่ง ซึ่งยอห์นกล่าวว่าชี้ว่าผู้ที่เชื่อคำสอนอันผิดพลาดเช่นนั้นเป็นปฏิปักษ์ต่อพระคริสต์ ยืนยันว่าพระคริสต์ไม่เคยทรงรับกายที่อยู่ใต้ผลกระทบของบาป ซึ่งได้เริ่มส่งผลกระทบต่อมนุษยชาติสืบมาแต่บาปของอาดัมเป็นต้นไป.
And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. 1 John 4:3.
และวิญญาณทุกดวงที่ไม่ยอมรับว่า พระเยซูคริสต์ได้เสด็จมาเป็นมนุษย์ ก็ไม่ได้มาจากพระเจ้า และนี่แหละคือวิญญาณของปฏิปักษ์พระคริสต์ ซึ่งท่านทั้งหลายได้ยินว่าจะมา และบัดนี้ก็อยู่ในโลกแล้ว 1 ยอห์น 4:3
The wine of Babylon (antichrist) that teaches the “Immaculate Conception”, claims that Mary was made perfect, as were Adam and Eve before sin, in order that the birth of Jesus would be based upon a conception of divinity (the Holy Spirit), with perfect humanity (Mary.) The false doctrine of the Immaculate Conception is not addressing when Jesus was conceived in Mary’s womb, but how Mary was conceived with the perfection of Adam and Eve. To suggest that the flesh Christ took upon Himself when He came to redeem man was sinless flesh, which did not contain the effects of heredity is a teaching of antichrist.
เหล้าองุ่นแห่งบาบิโลน (ปฏิปักษ์พระคริสต์) ที่สอนเรื่อง “การปฏิสนธินิรมล” อ้างว่ามารีย์ได้รับการทำให้สมบูรณ์พร้อม ดังเช่นอาดัมและเอวาก่อนการล้มลงในบาป เพื่อว่าการประสูติของพระเยซูจะตั้งอยู่บนการปฏิสนธิแห่งพระภาวะ (พระวิญญาณบริสุทธิ์) กับความเป็นมนุษย์ที่สมบูรณ์พร้อม (มารีย์) หลักคำสอนเท็จเรื่องการปฏิสนธินิรมลมิได้กล่าวถึงเวลาที่พระเยซูทรงปฏิสนธิในครรภ์ของมารีย์ หากแต่กล่าวถึงวิธีที่มารีย์ได้ปฏิสนธิมาพร้อมด้วยความสมบูรณ์พร้อมเช่นเดียวกับอาดัมและเอวา การเสนอแนะว่าเนื้อหนังซึ่งพระคริสต์ทรงรับไว้กับพระองค์เมื่อเสด็จมาเพื่อไถ่มนุษย์นั้นเป็นเนื้อหนังที่ปราศจากบาป ซึ่งมิได้มีผลของการถ่ายทอดทางพันธุกรรมอยู่ด้วย เป็นคำสอนของปฏิปักษ์พระคริสต์
For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. 2 John 1:7.
เพราะว่ามีผู้ล่อลวงเป็นอันมากได้เข้ามาในโลกแล้ว คือผู้ที่ไม่ยอมรับว่า พระเยซูคริสต์ได้เสด็จมาเป็นมนุษย์ ผู้นั้นแหละเป็นผู้ล่อลวงและเป็นปฏิปักษ์ต่อพระคริสต์ 2 ยอห์น 1:7
When Christ was resurrected inspiration carefully points out that He then had a glorified body. His resurrection represented the resurrection of the righteous at the Second Coming, and it is there that we receive the covenant promise of a new body.
เมื่อพระคริสต์ทรงเป็นขึ้นจากความตาย การดลใจได้ชี้ให้เห็นอย่างระมัดระวังว่า ขณะนั้นพระองค์ทรงมีพระกายอันทรงพระสิริแล้ว การเป็นขึ้นจากความตายของพระองค์เป็นภาพแทนการเป็นขึ้นจากความตายของบรรดาผู้ชอบธรรมในการเสด็จมาครั้งที่สอง และ ณ เวลานั้นเองที่เราได้รับพระสัญญาแห่งพันธสัญญาเรื่องกายใหม่
“The time had come for Christ to ascend to His Father’s throne. As a divine conqueror He was about to return with the trophies of victory to the heavenly courts. Before His death He had declared to His Father, ‘I have finished the work which Thou gavest Me to do.’ John 17:4. After His resurrection He tarried on earth for a season, that His disciples might become familiar with Him in His risen and glorified body. Now He was ready for the leave-taking. He had authenticated the fact that He was a living Saviour. His disciples need no longer associate Him with the tomb. They could think of Him as glorified before the heavenly universe.” The Desire of Ages, 829.
“เวลาได้มาถึงแล้วที่พระคริสต์จะเสด็จขึ้นสู่พระที่นั่งของพระบิดาของพระองค์ ในฐานะผู้พิชิตอันศักดิ์สิทธิ์ พระองค์กำลังจะเสด็จกลับพร้อมด้วยของที่ระลึกแห่งชัยชนะไปยังราชสำนักแห่งสวรรค์ ก่อนการสิ้นพระชนม์ พระองค์ได้ตรัสแก่พระบิดาของพระองค์ว่า ‘ข้าพระองค์ได้กระทำพระราชกิจซึ่งพระองค์ทรงมอบหมายให้ข้าพระองค์กระทำนั้นสำเร็จแล้ว’ ยอห์น 17:4 หลังจากการฟื้นคืนพระชนม์ พระองค์ยังประทับอยู่บนแผ่นดินโลกชั่วระยะหนึ่ง เพื่อให้เหล่าสาวกของพระองค์คุ้นเคยกับพระองค์ในพระกายที่ทรงฟื้นคืนพระชนม์และทรงได้รับพระสิริแล้ว บัดนี้ พระองค์ทรงพร้อมสำหรับการจากลา พระองค์ได้ทรงยืนยันอย่างแน่ชัดแล้วว่าพระองค์ทรงเป็นพระผู้ช่วยให้รอดผู้ทรงพระชนม์อยู่ เหล่าสาวกของพระองค์ไม่จำเป็นต้องผูกพันพระองค์ไว้กับอุโมงค์ฝังศพอีกต่อไป พวกเขาสามารถระลึกถึงพระองค์ได้ว่าเป็นผู้ทรงพระสิริเฉพาะพระพักตร์จักรวาลแห่งสวรรค์” The Desire of Ages, 829.
The covenant promise, of a land to dwell in, is fulfilled at the earth made new, when Eden is restored and the “seven times” (seven thousand years), scattering of the humanity of the first Adam is concluded. The covenant promise of a new and glorified body is provided at the Second Coming, in the twinkling of an eye.
พระสัญญาแห่งพันธสัญญาเรื่องแผ่นดินสำหรับอยู่อาศัยนั้น จะสำเร็จครบถ้วนในโลกที่ทรงสร้างขึ้นใหม่ เมื่อเอเดนได้รับการฟื้นฟู และการกระจัดกระจายของมนุษยชาติของอาดัมคนแรกตลอด “เจ็ดวาระ” (เจ็ดพันปี) ได้สิ้นสุดลง พระสัญญาแห่งพันธสัญญาเรื่องกายใหม่และกายอันทรงพระสิรินั้น จะได้รับประทานในคราวการเสด็จมาครั้งที่สอง ในชั่วพริบตาเดียว
“The story of Bethlehem is an exhaustless theme. In it is hidden ‘the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God.’ Romans 11:33. We marvel at the Saviour’s sacrifice in exchanging the throne of heaven for the manger, and the companionship of adoring angels for the beasts of the stall. Human pride and self-sufficiency stand rebuked in His presence. Yet this was but the beginning of His wonderful condescension. It would have been an almost infinite humiliation for the Son of God to take man’s nature, even when Adam stood in his innocence in Eden. But Jesus accepted humanity when the race had been weakened by four thousand years of sin. Like every child of Adam He accepted the results of the working of the great law of heredity. What these results were is shown in the history of His earthly ancestors. He came with such a heredity to share our sorrows and temptations, and to give us the example of a sinless life.” The Desire of Ages, 48.
“เรื่องราวของเบธเลเฮมนั้นเป็นหัวข้อที่ไม่มีวันหมดสิ้น ภายในเรื่องนั้นซ่อนอยู่ซึ่ง ‘ความล้ำลึกแห่งทรัพย์สมบัติ ทั้งพระปัญญาและความรู้ของพระเจ้า’ โรม 11:33 เราพิศวงในความเสียสละของพระผู้ช่วยให้รอด ผู้ทรงแลกพระที่นั่งแห่งสวรรค์กับรางหญ้า และทรงแลกการทรงสถิตท่ามกลางเหล่าทูตสวรรค์ผู้ถวายการนมัสการ กับสัตว์ในคอก ความเย่อหยิ่งและการพึ่งตนเองของมนุษย์ย่อมถูกตำหนิในเบื้องพระพักตร์ของพระองค์ กระนั้นก็ตาม นี่ยังเป็นเพียงจุดเริ่มต้นแห่งการทรงถ่อมพระองค์ลงอย่างอัศจรรย์ของพระองค์เท่านั้น สำหรับพระบุตรของพระเจ้าแล้ว แม้เพียงการทรงรับเอาธรรมชาติของมนุษย์ ก็แทบจะเป็นความถ่อมพระองค์ลงอย่างหาที่สุดมิได้อยู่แล้ว แม้ในเวลาที่อาดัมยังดำรงอยู่ในความบริสุทธิ์ไร้เดียงสาของตนในสวนเอเดน แต่พระเยซูทรงรับสภาพมนุษย์ในยามที่เชื้อสายมนุษย์ได้อ่อนกำลังลงเพราะบาปตลอดสี่พันปี เช่นเดียวกับบุตรทุกคนของอาดัม พระองค์ทรงรับผลแห่งการทำงานของกฎยิ่งใหญ่แห่งพันธุกรรม ผลเหล่านี้เป็นประการใดก็แสดงให้เห็นแล้วในประวัติของบรรพบุรุษฝ่ายโลกของพระองค์ พระองค์เสด็จมาพร้อมด้วยมรดกทางพันธุกรรมเช่นนั้น เพื่อทรงร่วมรับความโศกเศร้าและการทดลองของเรา และเพื่อประทานแบบอย่างแห่งชีวิตที่ปราศจากบาปแก่เรา” The Desire of Ages, 48.
When a man meets the requirements of the gospel, he then and there receives a new mind, even the mind of Christ, but the body, or as Paul also calls it the flesh, is changed at the Second Coming. The lower nature, which consists of the feelings, is not eliminated at conversion. Those feelings, which are one part of the moral character, remain until the Second Coming. Those feelings represent the emotional system, that are associated with the hormonal system. They represent the senses that are associated with the nervous system. All the elements of man’s lower nature that are considered as feelings, are divided into two basic categories. One type of feeling is the tendencies that we inherited from our ancestors, and the other types of feelings are cultivated tendencies which we developed by our own choices.
เมื่อมนุษย์คนหนึ่งมีคุณสมบัติตามข้อกำหนดของข่าวประเสริฐ เขาก็ได้รับจิตใจใหม่ในทันที คือแม้แต่พระทัยของพระคริสต์ แต่ร่างกาย หรือดังที่เปาโลเรียกอีกอย่างหนึ่งว่า “เนื้อหนัง” นั้น จะเปลี่ยนแปลงเมื่อพระองค์เสด็จมาครั้งที่สอง ธรรมชาติชั้นต่ำซึ่งประกอบด้วยความรู้สึกนั้น มิได้ถูกกำจัดไปเมื่อกลับใจใหม่ ความรู้สึกเหล่านั้น ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของลักษณะศีลธรรม ยังคงอยู่จนถึงการเสด็จมาครั้งที่สอง ความรู้สึกเหล่านั้นเป็นตัวแทนของระบบอารมณ์ ซึ่งสัมพันธ์กับระบบฮอร์โมน ทั้งยังเป็นตัวแทนของประสาทสัมผัสที่สัมพันธ์กับระบบประสาท องค์ประกอบทั้งปวงของธรรมชาติชั้นต่ำของมนุษย์ที่จัดว่าเป็นความรู้สึกนั้น แบ่งออกเป็นสองประเภทพื้นฐาน ประเภทหนึ่งของความรู้สึกคือแนวโน้มที่เราสืบทอดมาจากบรรพบุรุษของเรา และความรู้สึกอีกประเภทหนึ่งคือแนวโน้มที่ถูกบ่มเพาะขึ้นซึ่งเราได้พัฒนาขึ้นโดยการเลือกของเราเอง
Some inherited tendencies are simply part of the human design, and some types of inherited tendencies are to do evil. The cultivated types of feelings are what we establish by our own choices, and the inherited tendencies are transmitted by “the great law of heredity.”
แนวโน้มบางประการที่ได้รับการถ่ายทอดมาเป็นเพียงส่วนหนึ่งของโครงสร้างแห่งความเป็นมนุษย์ และแนวโน้มบางชนิดที่ได้รับการถ่ายทอดมานั้นโน้มเอียงไปสู่การกระทำชั่ว ส่วนลักษณะนิสัยทางความรู้สึกที่ถูกปลูกฝังขึ้นคือสิ่งที่เราสถาปนาขึ้นโดยการเลือกของเราเอง และแนวโน้มที่สืบทอดมานั้นถูกถ่ายทอดผ่าน “กฎยิ่งใหญ่แห่งพันธุกรรม”
Jesus “accepted humanity when the race had been weakened by four thousand years of sin. Like every child of Adam He accepted the results of the working of the great law of heredity. What these results were is shown in the history of His earthly ancestors. He came with such a heredity to share our sorrows and temptations, and to give us the example of a sinless life.” With the results of four thousand years of the working of the great law of heredity, Jesus always kept those tendencies in subjection by the exercise of His will, and He never once participated in cultivating any sinful feelings.
พระเยซูทรง “รับเอาสภาพความเป็นมนุษย์ไว้เมื่อเชื้อชาติได้อ่อนกำลังลงด้วยบาปตลอดสี่พันปี ดังเช่นบุตรทุกคนของอาดัม พระองค์ทรงรับเอาผลแห่งการทำงานของกฎใหญ่แห่งพันธุกรรม ผลเหล่านี้คืออะไรนั้นได้แสดงให้เห็นแล้วในประวัติของบรรพบุรุษฝ่ายโลกของพระองค์ พระองค์เสด็จมาพร้อมกับพันธุกรรมเช่นนั้น เพื่อทรงร่วมรับความเศร้าโศกและการทดลองของเรา และเพื่อประทานแบบอย่างแห่งชีวิตอันปราศจากบาปแก่เรา” แม้ทรงมีผลแห่งการทำงานของกฎใหญ่แห่งพันธุกรรมตลอดสี่พันปี พระเยซูก็ทรงควบคุมแนวโน้มเหล่านั้นให้อยู่ใต้บังคับเสมอด้วยการใช้พระประสงค์ของพระองค์ และไม่เคยทรงมีส่วนแม้เพียงครั้งเดียวในการบ่มเพาะความรู้สึกอันเป็นบาปใด ๆ
Had Jesus accepted a human body, as represented by Adam and Eve before they sinned, without the accepting the results of the weakening of humanity that had occurred over four thousand years of degradation, then He would not have provided an Example, of how every child of God can overcome.
หากพระเยซูทรงรับเอากายมนุษย์เช่นที่อาดัมและเอวาเป็นอยู่ก่อนที่พวกเขาจะทำบาป โดยมิได้ทรงรับผลแห่งความอ่อนกำลังของมนุษยชาติซึ่งได้เกิดขึ้นตลอดเวลากว่าสี่พันปีแห่งความเสื่อมทรามแล้วไซร้ พระองค์ก็คงมิได้ทรงเป็นแบบอย่างว่าบุตรทุกคนของพระเจ้าจะมีชัยได้อย่างไร
We will continue this study in the next article.
เราจะศึกษาต่อในบทความถัดไป
“Many look on this conflict between Christ and Satan as having no special bearing on their own life; and for them it has little interest. But within the domain of every human heart this controversy is repeated. Never does one leave the ranks of evil for the service of God without encountering the assaults of Satan. The enticements which Christ resisted were those that we find it so difficult to withstand. They were urged upon Him in as much greater degree as His character is superior to ours. With the terrible weight of the sins of the world upon Him, Christ withstood the test upon appetite, upon the love of the world, and upon that love of display which leads to presumption. These were the temptations that overcame Adam and Eve, and that so readily overcome us.
“หลายคนมองว่าความขัดแย้งระหว่างพระคริสต์กับซาตานนี้มิได้มีความเกี่ยวข้องเป็นพิเศษใด ๆ กับชีวิตของตนเอง และสำหรับเขาทั้งหลาย เรื่องนี้จึงมีความน่าสนใจเพียงเล็กน้อย แต่ภายในขอบเขตแห่งดวงใจของมนุษย์ทุกคน การโต้แย้งครั้งนี้ก็เกิดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า ไม่มีผู้ใดละทิ้งแถวของความชั่วเพื่อเข้ารับใช้พระเจ้าได้ โดยไม่ต้องเผชิญกับการโจมตีของซาตาน สิ่งล่อลวงที่พระคริสต์ทรงต่อต้านนั้นคือสิ่งเดียวกับที่เราพบว่ายากยิ่งที่จะต้านทาน สิ่งเหล่านั้นถูกเร่งเร้าต่อพระองค์ในระดับที่ยิ่งใหญ่กว่ามากเพียงใด ก็เท่ากับว่าพระลักษณะของพระองค์ประเสริฐเหนือกว่าของเราเพียงนั้น ด้วยน้ำหนักอันน่าสะพรึงกลัวแห่งบาปของโลกทั้งสิ้นที่ตกอยู่เหนือพระองค์ พระคริสต์ทรงผ่านการทดสอบเกี่ยวกับความอยากอาหาร เกี่ยวกับความรักโลก และเกี่ยวกับความรักในการโอ้อวดตน ซึ่งนำไปสู่ความอวดดีล่วงเกิน สิ่งเหล่านี้เองคือการทดลองที่ทำให้อาดัมและเอวาพ่ายแพ้ และที่เอาชนะเราได้อย่างง่ายดายนัก”
“Satan had pointed to Adam’s sin as proof that God’s law was unjust, and could not be obeyed. In our humanity, Christ was to redeem Adam’s failure. But when Adam was assailed by the tempter, none of the effects of sin were upon him. He stood in the strength of perfect manhood, possessing the full vigor of mind and body. He was surrounded with the glories of Eden, and was in daily communion with heavenly beings. It was not thus with Jesus when He entered the wilderness to cope with Satan. For four thousand years the race had been decreasing in physical strength, in mental power, and in moral worth; and Christ took upon Him the infirmities of degenerate humanity. Only thus could He rescue man from the lowest depths of his degradation.
ซาตานได้ชี้ไปที่บาปของอาดัมเป็นข้อพิสูจน์ว่าพระบัญญัติของพระเจ้าไม่ยุติธรรม และไม่อาจเชื่อฟังได้ ในความเป็นมนุษย์ของเรา พระคริสต์จะต้องไถ่ความล้มเหลวของอาดัม แต่เมื่ออาดัมถูกผู้ล่อลวงโจมตี ผลทั้งปวงของบาปยังไม่ได้ตกอยู่กับเขา เขายืนหยัดอยู่ในกำลังแห่งความเป็นมนุษย์อันสมบูรณ์ ครอบครองความเข้มแข็งบริบูรณ์ทั้งทางจิตใจและร่างกาย เขาถูกห้อมล้อมด้วยสง่าราศีแห่งเอเดน และมีสามัคคีธรรมกับเหล่าสัตภาวะฝ่ายสวรรค์ทุกวัน แต่หาได้เป็นเช่นนั้นกับพระเยซูไม่ เมื่อพระองค์เสด็จเข้าไปในถิ่นทุรกันดารเพื่อเผชิญหน้ากับซาตาน ตลอดเวลาสี่พันปี เชื้อชาติมนุษย์ได้เสื่อมถอยลงทั้งในกำลังทางกาย ในพลังทางสติปัญญา และในคุณค่าทางศีลธรรม และพระคริสต์ทรงรับเอาความอ่อนแอของมนุษยชาติที่เสื่อมทรามนั้นไว้กับพระองค์เอง โดยทางนี้เท่านั้น พระองค์จึงจะทรงช่วยมนุษย์ให้พ้นจากห้วงลึกต่ำสุดแห่งความเสื่อมทรามของเขาได้
“Many claim that it was impossible for Christ to be overcome by temptation. Then He could not have been placed in Adam’s position; He could not have gained the victory that Adam failed to gain. If we have in any sense a more trying conflict than had Christ, then He would not be able to succor us. But our Saviour took humanity, with all its liabilities. He took the nature of man, with the possibility of yielding to temptation. We have nothing to bear which He has not endured.
“หลายคนอ้างว่าเป็นไปไม่ได้ที่พระคริสต์จะทรงพ่ายแพ้ต่อการทดลอง ถ้าเป็นเช่นนั้น พระองค์ก็ไม่อาจทรงถูกวางไว้ในตำแหน่งของอาดัมได้ พระองค์ก็ไม่อาจทรงได้รับชัยชนะซึ่งอาดัมล้มเหลวที่จะได้รับ หากเราไม่ว่าในแง่ใดจะต้องเผชิญความขัดแย้งที่หนักหน่วงกว่าที่พระคริสต์ทรงเผชิญแล้ว พระองค์ก็จะไม่สามารถทรงช่วยเหลือเราได้ แต่พระผู้ช่วยให้รอดของเราได้ทรงรับสภาพมนุษย์ พร้อมด้วยความรับผิดทั้งสิ้นของสภาพนั้น พระองค์ทรงรับธรรมชาติของมนุษย์ พร้อมด้วยความเป็นไปได้ที่จะยอมแพ้ต่อการทดลอง ไม่มีสิ่งใดที่เราต้องแบกรับซึ่งพระองค์มิได้ทรงอดทนผ่านมาก่อน”
“With Christ, as with the holy pair in Eden, appetite was the ground of the first great temptation. Just where the ruin began, the work of our redemption must begin. As by the indulgence of appetite Adam fell, so by the denial of appetite Christ must overcome. ‘And when He had fasted forty days and forty nights, He was afterward an hungered. And when the tempter came to Him, he said, If Thou be the Son of God, command that these stones be made bread. But He answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.’
“สำหรับพระคริสต์ก็เช่นเดียวกับคู่บริสุทธิ์ในสวนเอเดน ความอยากอาหารเป็นพื้นฐานของการทดลองครั้งใหญ่ครั้งแรก ตรงจุดที่ความพินาศได้เริ่มต้นขึ้นนั้นเอง งานแห่งการไถ่ของเราก็จำต้องเริ่มต้นขึ้น ณ ที่นั้น เช่นเดียวกับที่อาดัมล้มลงด้วยการปล่อยตามความอยากอาหาร พระคริสต์ก็ต้องมีชัยชนะด้วยการปฏิเสธความอยากอาหาร ‘ครั้นพระองค์ทรงอดพระกระยาหารสี่สิบวันสี่สิบคืน ภายหลังพระองค์ก็ทรงหิว และเมื่อผู้ทดลองมาหาพระองค์ จึงทูลว่า ถ้าท่านเป็นพระบุตรของพระเจ้า จงสั่งให้ก้อนหินเหล่านี้กลายเป็นขนมปังเถิด แต่พระองค์ตรัสตอบว่า มีพระคัมภีร์เขียนไว้ว่า มนุษย์จะดำรงชีวิตด้วยอาหารสิ่งเดียวหามิได้ แต่ด้วยพระวจนะทุกคำซึ่งออกมาจากพระโอษฐ์ของพระเจ้า’”
“From the time of Adam to that of Christ, self-indulgence had increased the power of the appetites and passions, until they had almost unlimited control. Thus men had become debased and diseased, and of themselves it was impossible for them to overcome. In man’s behalf, Christ conquered by enduring the severest test. For our sake He exercised a self-control stronger than hunger or death. And in this first victory were involved other issues that enter into all our conflicts with the powers of darkness.” The Desire of Ages, 117.
“ตั้งแต่สมัยของอาดัมจนถึงสมัยของพระคริสต์ การปล่อยตัวตามใจตนได้เพิ่มอำนาจของความอยากและราคะตัณหา จนเกือบจะมีอำนาจควบคุมอย่างไร้ขอบเขต ดังนั้นมนุษย์จึงตกต่ำและเจ็บป่วย และด้วยกำลังของตนเองย่อมเป็นไปไม่ได้ที่จะเอาชนะได้ เพื่อประโยชน์ของมนุษย์ พระคริสต์ได้ทรงพิชิตโดยทรงอดทนผ่านการทดสอบอันหนักหน่วงที่สุด เพื่อเห็นแก่เรา พระองค์ทรงสำแดงการบังคับตนที่เข้มแข็งยิ่งกว่าความหิวหรือความตาย และในชัยชนะครั้งแรกนี้ได้รวมประเด็นอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับความขัดแย้งทั้งปวงของเรากับอำนาจแห่งความมืดไว้ด้วย” The Desire of Ages, 117.