The vision of Daniel chapter eleven, is the main point of reference for all the visions of Bible prophecy, and the vision of chapter eleven is established by the symbol of Rome.
นิมิตในดาเนียลบทที่สิบเอ็ดเป็นจุดอ้างอิงหลักสำหรับนิมิตทั้งปวงแห่งคำพยากรณ์ในพระคัมภีร์ และนิมิตในบทที่สิบเอ็ดนั้นได้รับการสถาปนาไว้โดยสัญลักษณ์แห่งกรุงโรม
And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.
และในคราวนั้นจะมีหลายคนลุกขึ้นต่อสู้กับกษัตริย์แห่งทิศใต้ ทั้งคนฉ้อฉลในหมู่ชนชาติของท่านก็จะยกตนขึ้นเพื่อสถาปนานิมิตนั้น แต่เขาทั้งหลายจะพินาศ ดาเนียล 11:14
Jones addresses the previous verse as follows:
โจนส์อธิบายข้อพระคัมภีร์ก่อนหน้านี้ดังนี้:
“When the Amorites had filled up the measure of their iniquity, their place was given to Israel, the people of God. When Israel, following the way of the heathen, filled also the cup of iniquity, God brought up the kingdom of Babylon, and took all away. When Babylon had filled up the cup of its iniquity, the power was transferred to Persia. And when the angel was turned away by the wickedness of the Persians, then the prince of Grecia comes in and sweeps it away.”
“เมื่อชาวอาโมไรต์ได้กระทำความชั่วช้าจนเต็มขนาดแล้ว ที่ของพวกเขาก็ถูกมอบให้แก่อิสราเอล คือประชากรของพระเจ้า เมื่ออิสราเอลดำเนินตามทางของคนต่างชาติ และได้กระทำความชั่วช้าจนเต็มถ้วยเช่นกัน พระเจ้าทรงให้ราชอาณาจักรบาบิโลนขึ้นมา และทรงนำทุกสิ่งไปเสียสิ้น เมื่อบาบิโลนได้เติมถ้วยแห่งความชั่วช้าของตนจนเต็มแล้ว อำนาจก็ถูกโอนไปยังเปอร์เซีย และเมื่อทูตสวรรค์ถูกหันเหไปเพราะความชั่วร้ายของชาวเปอร์เซีย แล้วเจ้านายแห่งกรีกก็เข้ามาและกวาดมันไปเสีย”
“And how long was the power of Grecia to continue? When was it to be broken? ‘When the transgressors were come to the full.’ That nation stands until it has filled up the measure of its iniquity, and then the power is transferred to another kingdom. That power to which it was transferred was the Roman, as we learn from Daniel 11:14. ‘And in those times there shall many stand up against the king of the south; also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall.’ This nation is pointed out as a nation of robbers—the children of robbers, as says the margin of the text.
“แล้วอำนาจของกรีกจะดำรงอยู่นานเพียงใด? และจะต้องถูกหักลงเมื่อใด? ‘เมื่อบรรดาผู้ล่วงละเมิดได้ถึงความบริบูรณ์แล้ว’ ชนชาตินั้นจะคงอยู่จนกว่าจะกระทำความชั่วช้าของตนเต็มขนาด แล้วอำนาจนั้นจึงถูกโอนไปสู่อีกราชอาณาจักรหนึ่ง อำนาจซึ่งถูกโอนไปนั้นคืออำนาจโรมัน ดังที่เราเรียนรู้จาก ดาเนียล 11:14 ว่า ‘และในกาลเวลาเหล่านั้น จะมีคนเป็นอันมากลุกขึ้นต่อสู้กษัตริย์แห่งทิศใต้; อีกทั้งพวกปล้นสะดมในหมู่ชนชาติของเจ้าจะยกตนขึ้นเพื่อให้นิมิตนั้นสำเร็จ; แต่พวกเขาจะล้มลง’ ชนชาตินี้ถูกชี้ให้เห็นว่าเป็นชนชาติแห่งพวกปล้นสะดม—เป็นบุตรหลานแห่งพวกปล้นสะดม ดังที่ข้อความริมหน้าพระคัมภีร์กล่าวไว้”
“These are the ones to whom the kingdom is now given, and what for?—‘The children of robbers shall exalt themselves to establish the vision.’ When this nation comes upon the scene, then there enters that which establishes the vision, that which is one great object of the vision, the one chief landmark in the line of vision which God has given through the prophets for all time.” A. T. Jones, The Columbian Year and the Meaning of the Four Centuries, 6.
“ชนเหล่านี้คือผู้ซึ่งบัดนี้ราชอาณาจักรถูกมอบให้ และเพื่ออะไรเล่า?—‘บุตรของพวกโจรจะยกตนขึ้นเพื่อสถาปนานิมิตนั้น’ เมื่อประชาชาตินี้ก้าวขึ้นมาบนเวทีแห่งเหตุการณ์ เมื่อนั้นสิ่งที่สถาปนานิมิตก็เข้ามา สิ่งซึ่งเป็นวัตถุประสงค์อันยิ่งใหญ่ประการหนึ่งของนิมิต เป็นหมุดหมายสำคัญสูงสุดประการหนึ่งในแนวแห่งนิมิตซึ่งพระเจ้าได้ทรงประทานผ่านบรรดาผู้พยากรณ์ไว้สำหรับทุกยุคทุกสมัย” A. T. Jones, The Columbian Year and the Meaning of the Four Centuries, 6.
Jones says when the Roman power “comes upon the scene, then there enters that which establishes the” … “line of vision which God has given through the prophets for all time.” In Miller’s history the Protestants taught, as Laodicea Adventism now does, that the robbers of thy people represent Antiochus Epiphanes, a Seleucid king who ruled from 175 to 164 BC. He was a member of the Seleucid dynasty, which was one of the Greek successor states which came out of the breakup of Alexander the Great’s empire. The disagreement over this issue was so specific in Millerite history, that the identification of Antiochus Epiphanes is represented upon the 1843 pioneer chart.
โจนส์กล่าวว่า เมื่ออำนาจโรมัน “ปรากฏขึ้นในฉากแล้ว เมื่อนั้นสิ่งซึ่งสถาปนา” … “แนวการมองเห็นซึ่งพระเจ้าได้ทรงประทานผ่านผู้เผยพระวจนะสำหรับกาลทุกสมัย” ก็ได้เข้ามา ในประวัติศาสตร์ของมิลเลอร์ พวกโปรเตสแตนต์ได้สั่งสอน—ดังที่ลาวดิเซียแอดเวนติสม์สอนอยู่ในบัดนี้—ว่า “พวกโจรแห่งชนชาติของเจ้า” หมายถึงอันทิโอคัส เอปีฟาเนส กษัตริย์เซลูซิดผู้ครองราชย์ระหว่าง 175 ถึง 164 ปีก่อนคริสตกาล เขาเป็นสมาชิกแห่งราชวงศ์เซลูซิด ซึ่งเป็นหนึ่งในรัฐผู้สืบทอดของกรีกที่เกิดขึ้นจากการแตกสลายของจักรวรรดิของอเล็กซานเดอร์มหาราช ความเห็นต่างในประเด็นนี้มีลักษณะเฉพาะเจาะจงอย่างยิ่งในประวัติศาสตร์ของกลุ่มมิลเลอไรต์ จนถึงกับมีการแสดงการระบุว่าเป็นอันทิโอคัส เอปีฟาเนสไว้บนแผนภูมิผู้บุกเบิก ค.ศ. 1843.
The reference to Antiochus on the chart represents the only reference to something that is not found in God’s prophetic Word. It is there to refute the false teachings of the Protestants of that period, which is now the false teaching of Laodicean Adventism. Whether William Miller understood the depth of importance in understanding that Rome is the earthly power that establishes the “line of vision which God has given through the prophets for all time,” is doubtful, but it was clear enough to soundly defend the fact that Rome establishes the vision.
การอ้างถึงอันทิโอคัสบนแผนภาพนั้นเป็นการอ้างถึงเพียงประการเดียวที่กล่าวถึงสิ่งซึ่งไม่พบในพระวจนะแห่งคำพยากรณ์ของพระเจ้า สิ่งนั้นถูกใส่ไว้เพื่อหักล้างคำสอนเท็จของพวกโปรเตสแตนต์ในยุคนั้น ซึ่งบัดนี้ได้กลายเป็นคำสอนเท็จของอ๊ดเวนตีสม์ฝ่ายเลาดีเซีย ไม่แน่ว่าวิลเลียม มิลเลอร์เข้าใจถึงความสำคัญอันลึกซึ้งของการตระหนักว่าโรมคืออำนาจฝ่ายโลกที่สถาปนา “แนวแห่งนิมิตซึ่งพระเจ้าได้ประทานผ่านทางบรรดาผู้เผยพระวจนะตลอดกาลเวลา” หรือไม่ แต่ก็ชัดเจนเพียงพอแล้วที่จะปกป้องความจริงอย่างหนักแน่นว่าโรมเป็นผู้สถาปนานิมิตนั้น
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 28:14.
เมื่อปราศจากนิมิต ประชาชนก็พินาศไป; แต่ผู้ที่รักษาธรรมบัญญัติ ผู้นั้นเป็นสุข สุภาษิต 28:14
Solomon recorded that where there is no vision, the people perish, and the Hebrew word “vision,” in verse fourteen is the same as in Solomon’s proverb. The vision is a life-or-death proposition, and the “vision” is established by the symbol of Rome. The word “vision” in verse fourteen, is the same word for vision in Habakkuk, chapter two.
ซาโลมอนได้บันทึกไว้ว่า ที่ใดไม่มีนิมิต ประชาชนก็พินาศ และคำภาษาฮีบรูคำว่า “นิมิต” ในข้อที่สิบสี่นั้น เป็นคำเดียวกันกับที่ใช้ในสุภาษิตของซาโลมอน นิมิตนี้เป็นเรื่องแห่งความเป็นหรือความตาย และ “นิมิต” นี้ได้รับการสถาปนาไว้โดยสัญลักษณ์แห่งโรม คำว่า “นิมิต” ในข้อที่สิบสี่ เป็นคำเดียวกันกับคำว่า นิมิต ในพระธรรมฮาบากุก บทที่สอง
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Habakkuk 2:1–3.
ข้าพเจ้าจะยืนอยู่ ณ หอคอยยามของข้าพเจ้า และตั้งตัวข้าพเจ้าไว้บนหอเฝ้า และจะคอยดูว่าพระองค์จะตรัสอะไรแก่ข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะตอบอย่างไรเมื่อข้าพเจ้าถูกทรงตำหนิ แล้วพระยาห์เวห์ตรัสตอบข้าพเจ้าว่า “จงเขียนนิมิตนั้น และทำให้ชัดเจนบนแผ่นจารึก เพื่อคนที่อ่านจะได้วิ่งไปได้ เพราะนิมิตนั้นยังรออยู่สำหรับเวลาที่กำหนดไว้ แต่ในที่สุดมันจะกล่าวออกมา และจะไม่มุสา แม้มันจะชักช้า ก็จงคอยมัน เพราะมันจะมาถึงอย่างแน่นอน มันจะไม่ชักช้า” ฮาบากุก 2:1–3
The word “reproved” in verse one, means “argued with”. William Miller was the watchman that was set upon the tower in the history of the movement of the first and second angels, and when in prophetic symbolism he asked what he should answer in the debate of his history, he was told to write the vision, which is established by the symbol of Rome. In agreement with this fact, when the Millerites produced the 1843 pioneer chart in fulfillment of these three verses of Habakkuk, they gave reference to the very heart of the debate they engaged in. They no doubt, did not understand that their referencing to the foolish argument that Antiochus Epiphanes was the power who established the vision represents the debate of Habakkuk chapter two, but Sister White said that chart was “directed by the hand of the Lord, and should not be altered,” so the reference to the debate on the chart was from God’s hand.
คำว่า “reproved” ในข้อหนึ่ง หมายถึง “โต้แย้งกับ” วิลเลียม มิลเลอร์คือยามเฝ้าที่ถูกตั้งไว้บนหอคอยในประวัติศาสตร์ของขบวนการทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งและองค์ที่สอง และเมื่อในสัญลักษณ์เชิงพยากรณ์เขาถามว่าเขาควรตอบอย่างไรในการโต้แย้งแห่งประวัติศาสตร์ของตน เขาได้รับคำบอกให้เขียนนิมิตนั้น ซึ่งได้รับการสถาปนาไว้โดยสัญลักษณ์แห่งโรม สอดคล้องกับข้อเท็จจริงนี้ เมื่อพวกมิลเลอไรต์จัดทำแผนภูมิผู้บุกเบิกปี 1843 ขึ้น เพื่อเป็นการทำให้พระธรรมฮาบากุกสามข้อนี้สำเร็จ พวกเขาได้อ้างถึงใจกลางของข้อโต้แย้งที่พวกเขาเข้าไปเกี่ยวข้องอย่างตรงทีเดียว ไม่ต้องสงสัยเลยว่าพวกเขามิได้เข้าใจว่า การอ้างถึงของพวกเขาต่อข้อโต้แย้งอันโง่เขลาที่ว่าอันทิโอคัส เอพิฟาเนสเป็นอำนาจที่สถาปนานิมิตนั้น เป็นตัวแทนของการโต้แย้งในพระธรรมฮาบากุกบทที่สอง แต่ซิสเตอร์ไวท์กล่าวว่าแผนภูมินั้น “ได้รับการทรงนำโดยพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า และไม่ควรถูกเปลี่ยนแปลง” ดังนั้น การอ้างถึงการโต้แย้งบนแผนภูมินั้นจึงมาจากพระหัตถ์ของพระเจ้าเอง
The Millerites came to correctly understand that the first disappointment on April 19, 1844 initiated the tarrying time, referenced by Habakkuk and also Matthew’s parable of the ten virgins. They also came to understand that those two prophecies were directly connected with Ezekiel chapter twelve, where Ezekiel identifies a period of time where the effect of every vision will occur. That word “vision”, is the same Hebrew word we are now considering. This is why Jones is correct when he states, “When” Rome “comes upon the scene, then there enters that which establishes the vision, that which is one great object of the vision, the one chief landmark in the line of vision which God has given through the prophets for all time.” Rome establishes the entire vision of God’s prophetic Word, and more specifically it is Rome that the entire structure of chapter eleven is built upon.
พวกมิลเลอไรต์ได้เข้าใจอย่างถูกต้องว่า ความผิดหวังครั้งแรกเมื่อวันที่ 19 เมษายน ค.ศ. 1844 เป็นจุดเริ่มต้นของช่วงเวลาแห่งการรอคอย ซึ่งถูกกล่าวถึงในพระธรรมฮาบากุก และในอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคนในพระธรรมมัทธิวด้วย พวกเขายังได้เข้าใจอีกด้วยว่า คำพยากรณ์ทั้งสองนั้นเชื่อมโยงโดยตรงกับเอเสเคียลบทที่สิบสอง ซึ่งในบทนั้นเอเสเคียลได้ระบุช่วงเวลาหนึ่งซึ่งผลสำเร็จของนิมิตทุกประการจะเกิดขึ้น คำว่า “นิมิต” นั้น เป็นคำภาษาฮีบรูคำเดียวกันกับที่เรากำลังพิจารณาอยู่ในขณะนี้ นี่จึงเป็นเหตุให้โจนส์กล่าวได้อย่างถูกต้องว่า “เมื่อ” โรม “เข้ามาปรากฏในฉากเหตุการณ์ เมื่อนั้นสิ่งซึ่งสถาปนานิมิตก็เข้ามา สิ่งซึ่งเป็นวัตถุประสงค์อันยิ่งใหญ่ประการหนึ่งของนิมิต หมุดหมายสำคัญที่สุดประการหนึ่งในแนวแห่งนิมิตซึ่งพระเจ้าได้ประทานผ่านบรรดาผู้เผยพระวจนะสำหรับทุกยุคทุกสมัย” โรมเป็นผู้สถาปนานิมิตทั้งสิ้นแห่งพระวจนะแห่งคำพยากรณ์ของพระเจ้า และโดยเฉพาะเจาะจงยิ่งกว่านั้น คือโรมนี่เองที่เป็นรากฐานซึ่งโครงสร้างทั้งหมดของบทที่สิบเอ็ดตั้งอยู่บนนั้น
When Sister White refers to the final fulfillment of chapter eleven of Daniel and states that “much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated,” she is identifying that the histories of chapter eleven that had already been fulfilled typified the final verses of Daniel chapter eleven. The subject of the final verses of chapter eleven is the king of the north, who there represents modern Rome. Therefore, the histories of Daniel chapter eleven, that are repeated, are histories that represent Rome.
เมื่อซิสเตอร์ไวท์กล่าวถึงความสำเร็จลุล่วงขั้นสุดท้ายของดาเนียลบทที่สิบเอ็ด และระบุว่า “ประวัติศาสตร์จำนวนมากที่ได้เกิดขึ้นในการทำให้คำพยากรณ์นี้สำเร็จลุล่วงแล้ว จะถูกทำซ้ำอีก” เธอกำลังชี้ให้เห็นว่าเหตุการณ์ต่าง ๆ ในบทที่สิบเอ็ดซึ่งได้สำเร็จลุล่วงไปแล้วนั้น เป็นแบบอย่างล่วงหน้าของข้อสุดท้ายแห่งดาเนียลบทที่สิบเอ็ด หัวข้อของข้อสุดท้ายแห่งบทที่สิบเอ็ดคือกษัตริย์ฝ่ายเหนือ ซึ่งในที่นั้นเป็นตัวแทนของโรมสมัยใหม่ เพราะฉะนั้น ประวัติศาสตร์ต่าง ๆ ในดาเนียลบทที่สิบเอ็ดที่ถูกทำซ้ำนั้น คือประวัติศาสตร์ที่เป็นตัวแทนของโรม.
In the last six verses of chapter eleven modern Rome (the king of the north), conquers three geographical powers. In verse forty he conquers the king of the south (the former Soviet Union in 1989), the glorious land (the United States at the soon coming Sunday law), and Egypt (the entire world as represented by the United Nations.) In Daniel eleven pagan Rome is represented as conquering three geographical powers in order to capture the then-known world, and then papal Rome is represented as conquering three geographical powers in order to capture the earth.
ในหกข้อสุดท้ายของบทที่สิบเอ็ด โรมสมัยใหม่ (กษัตริย์ฝ่ายเหนือ) พิชิตอำนาจทางภูมิศาสตร์สามแห่ง ในข้อที่สี่สิบ เขาพิชิตกษัตริย์ฝ่ายใต้ (อดีตสหภาพโซเวียตในปี 1989) แผ่นดินอันรุ่งโรจน์ (สหรัฐอเมริกาเมื่อกฎหมายวันอาทิตย์ซึ่งใกล้จะมาถึงมีผลบังคับใช้) และอียิปต์ (โลกทั้งสิ้นตามที่องค์การสหประชาชาติเป็นตัวแทน) ในดาเนียลบทที่สิบเอ็ด โรมนอกศาสนาถูกพรรณนาว่าพิชิตอำนาจทางภูมิศาสตร์สามแห่งเพื่อยึดครองโลกที่เป็นที่รู้จักในขณะนั้น และจากนั้นโรมสันตะปาปาก็ถูกพรรณนาว่าพิชิตอำนาจทางภูมิศาสตร์สามแห่งเพื่อยึดครองพิภพทั้งสิ้น.
Pagan Rome is first mentioned in the chapter in verse fourteen, in order to identify it as the symbol that establishes the vision, but its rise to power is not addressed until verse sixteen. Alexander the Great’s kingdom was divided into four parts in fulfillment of God’s prophetic Word, but those four parts quickly consolidated into two primary antagonists that are identified as either the king of the south or the king of the north in the prophetic narrative that continues to the conclusion of the chapter. In verse fourteen the rising power of Rome is mentioned as the power that would establish the vision, but the subjects that are being addressed are the struggles between the remnants of Alexander’s kingdom as represented by the kings of the north and the south.
โรมนอกศาสนาถูกกล่าวถึงเป็นครั้งแรกในบทนี้ในข้อที่สิบสี่ เพื่อระบุว่าโรมเป็นสัญลักษณ์ที่สถาปนานิมิตนั้น แต่การก้าวขึ้นสู่อำนาจของโรมยังมิได้ถูกกล่าวถึงจนถึงข้อที่สิบหก อาณาจักรของอเล็กซานเดอร์มหาราชถูกแบ่งออกเป็นสี่ส่วนตามการสำเร็จเป็นจริงแห่งพระวจนะแห่งคำพยากรณ์ของพระเจ้า แต่ทั้งสี่ส่วนนั้นก็ได้รวมตัวกันอย่างรวดเร็วเป็นปฏิปักษ์สำคัญสองฝ่าย ซึ่งถูกระบุไว้ในเรื่องราวเชิงพยากรณ์ที่ดำเนินต่อไปจนถึงตอนจบของบทนี้ว่าเป็นกษัตริย์ฝ่ายใต้หรือกษัตริย์ฝ่ายเหนือ ในข้อที่สิบสี่ อำนาจที่กำลังรุ่งขึ้นของโรมถูกกล่าวถึงในฐานะอำนาจที่จะสถาปนานิมิตนั้น แต่ประเด็นที่กำลังกล่าวถึงอยู่คือการต่อสู้ระหว่างเศษซากแห่งอาณาจักรของอเล็กซานเดอร์ ดังที่เป็นตัวแทนโดยกษัตริย์ฝ่ายเหนือและฝ่ายใต้
In verse fifteen, those two kings are still engaged in their struggle, and the king of the north is prevailing. But in verse sixteen Rome arrives and the verse says, “But he that cometh against him,” meaning that when Rome comes against the northern king who has just been prevailing over the southern king, the king of the north will be unable to stand against Rome. Rome prevails, and in verse sixteen, Rome was also to stand in the glorious land of Judah. In verse seventeen Rome shall “set his face to enter with the strength of his whole kingdom.” He took the northern king who was unable to stand before him, then he took Judah, then he entered into Egypt.
ในข้อสิบห้า กษัตริย์ทั้งสองนั้นยังคงต่อสู้กันอยู่ และกษัตริย์ฝ่ายเหนือกำลังมีชัยอยู่ แต่ในข้อสิบหก โรมก็เข้ามา และข้อพระคัมภีร์กล่าวว่า “แต่ผู้ที่ยกมาสู้กับเขา” หมายความว่า เมื่อโรมยกมาสู้กับกษัตริย์ฝ่ายเหนือผู้ซึ่งเพิ่งมีชัยเหนือกษัตริย์ฝ่ายใต้ กษัตริย์ฝ่ายเหนือจะไม่สามารถยืนหยัดต้านทานโรมได้ โรมมีชัย และในข้อสิบหกนั้น โรมยังจะยืนอยู่ในแผ่นดินอันรุ่งโรจน์แห่งยูดาห์ด้วย ในข้อสิบเจ็ด โรมจะ “ตั้งหน้าที่จะเข้ามาด้วยกำลังแห่งราชอาณาจักรทั้งสิ้นของตน” เขาเข้ายึดกษัตริย์ฝ่ายเหนือผู้ซึ่งไม่สามารถยืนหยัดต่อหน้าเขาได้ จากนั้นเขาก็เข้ายึดยูดาห์ แล้วจึงบุกเข้าไปในอียิปต์
And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him: and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed. He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand on his side, neither be for him. Daniel 11:14–17.
และในกาลเวลานั้น จะมีหลายคนลุกขึ้นต่อสู้กษัตริย์แห่งทิศใต้ อีกทั้งคนปล้นสะดมจากชนชาติของเจ้าเองจะยกตนขึ้นเพื่อให้นิมิตนั้นสำเร็จ แต่เขาทั้งหลายจะล้มลง แล้วกษัตริย์แห่งทิศเหนือจะมายกเชิงเทินขึ้น และยึดนครที่มีป้อมปราการแข็งแรงที่สุดไว้ได้ กำลังของฝ่ายทิศใต้จะต้านทานไม่อยู่ ทั้งประชาชนที่คัดเลือกของเขาก็เช่นกัน จะไม่มีกำลังใดต้านทานได้ แต่ผู้ที่ยกมาสู้เขาจะกระทำตามใจชอบของตน และจะไม่มีผู้ใดยืนอยู่ต่อหน้าเขาได้ และเขาจะยืนอยู่ในแผ่นดินอันรุ่งโรจน์ ซึ่งจะถูกทำลายด้วยมือของเขา เขาจะตั้งใจเข้าไปพร้อมด้วยกำลังแห่งอาณาจักรทั้งสิ้นของตน และคนเที่ยงธรรมจะอยู่กับเขา และเขาจะกระทำเช่นนั้น และเขาจะยกบุตรีแห่งสตรีทั้งหลายให้แก่เขาเพื่อทำให้เสื่อมเสีย แต่นางจะไม่ยืนอยู่ฝ่ายเขา และจะไม่เป็นประโยชน์แก่เขา ดาเนียล 11:14–17
The conquering illustrated in these verses is a fulfillment of Daniel chapter eight.
การพิชิตซึ่งปรากฏเป็นภาพประกอบอยู่ในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ เป็นการสำเร็จตามคำพยากรณ์ในดาเนียลบทที่แปด
And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. Daniel 8:9.
และจากหนึ่งในนั้น มีเขาเล็ก ๆ งอกขึ้นมาเขาหนึ่ง ซึ่งทวีความใหญ่โตยิ่งนัก ไปทางทิศใต้ และไปทางทิศตะวันออก และไปทางแผ่นดินอันงดงามนั้น ดาเนียล 8:9
The little horn of verse nine is pagan Rome, and verse nine identifies, in agreement with verses fourteen through seventeen of chapter eleven, that pagan Rome would conquer three geographical entities as it took control of the world. Those entities were the south (Egypt), the east (Syria, the king of the north) and the pleasant land (Judah). The history of verses sixteen and seventeen are typifying the historical three-step conquering of modern Rome in verses forty through forty-three, for as Sister White stated, “Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated.”
เขาเล็กแห่งข้อเก้าคือโรมนอกศาสนา และข้อเก้าระบุไว้โดยสอดคล้องกับข้อสิบสี่ถึงข้อสิบเจ็ดของบทที่สิบเอ็ดว่า โรมนอกศาสนาจะพิชิตหน่วยภูมิศาสตร์สามแห่งขณะที่มันเข้าครอบครองโลก หน่วยเหล่านั้นคือทิศใต้ (อียิปต์) ทิศตะวันออก (ซีเรีย กษัตริย์แห่งทิศเหนือ) และแผ่นดินอันน่ารื่นรมย์ (ยูดาห์) ประวัติศาสตร์ในข้อสิบหกและสิบเจ็ดเป็นแบบอย่างของการพิชิตสามขั้นตอนทางประวัติศาสตร์ของโรมสมัยใหม่ในข้อสี่สิบถึงข้อสี่สิบสาม เพราะดังที่ซิสเตอร์ไวท์ได้กล่าวไว้ว่า “ประวัติศาสตร์ส่วนมากที่ได้เกิดขึ้นในการทำให้คำพยากรณ์นี้สำเร็จจะเกิดขึ้นซ้ำอีก”
“Although Egypt could not stand before Antiochus, the king of the north, Antiochus could not stand before the Romans, who now came against him. No kingdoms were longer able to resist this rising power. Syria was conquered, and added to the Roman empire, when Pompey, BC 65, deprived Antiochus Asiaticus of his possessions, and reduced Syria to a Roman province.
“แม้ว่าอียิปต์จะไม่อาจยืนหยัดต่อสู้อันทิโอคุส กษัตริย์แห่งทิศเหนือได้ แต่อันทิโอคุสก็ไม่อาจยืนหยัดต่อสู้ชาวโรมันได้ ซึ่งบัดนี้ได้ยกมาต่อสู้กับเขาแล้ว อาณาจักรทั้งหลายไม่อาจต้านทานอำนาจที่กำลังผงาดขึ้นนี้ได้อีกต่อไป ซีเรียถูกพิชิต และถูกรวมเข้าเป็นส่วนหนึ่งของจักรวรรดิโรมัน เมื่อปอมเปย์ ในปี 65 ก่อน ค.ศ. ริบทรัพย์สมบัติของอันทิโอคุส เอเชียติคัส และลดฐานะซีเรียลงให้เป็นมณฑลหนึ่งของโรมัน”
“The same power was also to stand in the Holy Land, and consume it. Rome became connected with the people of God, the Jews, by alliance, BC 162, from which date it holds a prominent place in the prophetic calendar. It did not, however, acquire jurisdiction over Judea by actual conquest till BC 63; and then in the following manner.
“อำนาจเดียวกันนั้นยังจะยืนอยู่ในแผ่นดินบริสุทธิ์ด้วย และผลาญมันเสีย โรมได้เข้าผูกพันกับชนชาติของพระเจ้า คือพวกยิว โดยพันธไมตรี ในปี 162 ก่อน ค.ศ. นับจากวันนั้นเป็นต้นมา โรมจึงครองตำแหน่งอันเด่นชัดในปฏิทินแห่งคำพยากรณ์ อย่างไรก็ดี โรมยังมิได้สิทธิอำนาจเหนือแคว้นยูเดียโดยการพิชิตอย่างแท้จริงจนกระทั่งปี 63 ก่อน ค.ศ.; และแล้วก็เป็นไปในลักษณะดังต่อไปนี้”
“On Pompey’s return from his expedition against Mithridates, king of Pontus, two competitors, Hyrcanus and Aristobulus, were struggling for the crown of Judea. Their cause came before Pompey, who soon perceived the injustice of the claims of Aristobulus, but wished to defer decision in the matter till after his long-desired expedition into Arabia, promising then to return, and settle their affairs as should seem just and proper. Aristobulus, fathoming Pompey’s real sentiments, hastened back to Judea, armed his subjects, and prepared for a vigorous defense, determined, at all hazards, to keep the crown, which he foresaw would be adjudicated to another. Pompey closely followed the fugitive. As he approached Jerusalem, Aristobulus, beginning to repent of his course, came out to meet him, and endeavored to accommodate matters by promising entire submission and large sums of money. Pompey, accepting this offer, sent Gabinius, at the head of a detachment of soldiers, to receive the money. But when that lieutenant-general arrived at Jerusalem, he found the gates shut against him, and was told from the top of the walls that the city would not stand to the agreement.
“เมื่อปอมเปย์กลับมาจากการยกทัพไปต่อต้านมิธริดาเตส กษัตริย์แห่งพอนทัส มีผู้ชิงราชบัลลังก์ยูเดียอยู่สองฝ่าย คือไฮร์คานัสและอริสโตบูลัส กำลังต่อสู้แย่งชิงมงกุฎกันอยู่ คดีความของทั้งสองถูกนำขึ้นสู่ปอมเปย์ และในไม่ช้าเขาก็มองเห็นความไม่ชอบธรรมแห่งข้ออ้างสิทธิ์ของอริสโตบูลัส แต่เขาประสงค์จะเลื่อนการตัดสินเรื่องนี้ออกไปจนกว่าจะเสร็จสิ้นการยกทัพเข้าสู่อาระเบีย ซึ่งเขาปรารถนามาเป็นเวลานาน โดยให้คำมั่นว่าจะกลับมาในภายหลัง และจัดการกิจการของพวกเขาตามที่เห็นว่ายุติธรรมและเหมาะสม อริสโตบูลัส เมื่อหยั่งรู้ความรู้สึกที่แท้จริงของปอมเปย์แล้ว ก็รีบกลับไปยังยูเดีย จัดอาวุธให้แก่ไพร่พลของตน และเตรียมการป้องกันอย่างแข็งขัน โดยตั้งใจแน่วแน่ว่าไม่ว่าจะต้องเสี่ยงเพียงใด ก็จะรักษามงกุฎนั้นไว้ ซึ่งเขาเล็งเห็นล่วงหน้าว่าจะถูกตัดสินยกให้แก่ผู้อื่น ปอมเปย์ติดตามผู้หลบหนีผู้นั้นไปอย่างกระชั้นชิด เมื่อเขาเข้าใกล้กรุงเยรูซาเล็ม อริสโตบูลัสเริ่มสำนึกเสียใจต่อการกระทำของตน จึงออกมาต้อนรับเขา และพยายามประนีประนอมเรื่องราวโดยสัญญาว่าจะยอมจำนนโดยสิ้นเชิง พร้อมทั้งมอบเงินจำนวนมาก ปอมเปย์รับข้อเสนอนั้นไว้ แล้วส่งกาบินิอุสเป็นหัวหน้ากองทหารกองหนึ่งไปรับเงิน แต่เมื่อแม่ทัพผู้นั้นมาถึงกรุงเยรูซาเล็ม เขากลับพบว่าประตูเมืองปิดต้านเขาไว้ และมีผู้บอกเขาจากบนกำแพงเมืองว่า เมืองจะไม่ยอมผูกพันตามข้อตกลงนั้น”
“Pompey, not to be deceived in this way with impunity, put Aristobulus, whom he had retained with him, in irons, and immediately marched against Jerusalem with his whole army. The partisans of Aristobulus were for defending the place; those of Hyrcanus, for opening the gates. The latter being in the majority, and prevailing, Pompey was given free entrance into the city. Whereupon the adherents of Aristobulus retired to the mountain of the temple, as fully determined to defend that place as Pompey was to reduce it. At the end of three months a breach was made in the wall sufficient for an assault, and the place was carried at the point of the sword. In the terrible slaughter that ensued, twelve thousand persons were slain. It was an affecting sight, observes the historian, to see the priests, engaged at the time in divine service, with calm hand and steady purpose pursue their accustomed work, apparently unconscious of the wild tumult, though all around them their friends were given to the slaughter, and though often their own blood mingled with that of their sacrifices.
“ปอมเปย์เพื่อมิให้การกระทำเช่นนี้ลุล่วงไปโดยปราศจากโทษ ได้ล่ามโซ่อาริสโตบูลุสซึ่งเขากักตัวไว้กับตน และยกทัพทั้งหมดเข้าตีกรุงเยรูซาเล็มโดยทันที ฝ่ายผู้สนับสนุนอาริสโตบูลุสเห็นควรป้องกันเมืองนั้น ส่วนฝ่ายไฮร์คานัสเห็นควรเปิดประตูเมือง แต่ฝ่ายหลังมีจำนวนมากกว่าและเป็นฝ่ายมีชัย ปอมเปย์จึงได้รับอนุญาตให้เข้าสู่เมืองโดยเสรี ครั้นแล้ว บรรดาผู้ยึดมั่นในฝ่ายอาริสโตบูลุสก็ถอยขึ้นไปยังภูเขาแห่งพระวิหาร โดยตั้งใจแน่วแน่ว่าจะป้องกันสถานที่นั้นอย่างเต็มที่พอ ๆ กับที่ปอมเปย์ตั้งใจจะตีให้แตก ภายหลังครบสามเดือน กำแพงก็ถูกเจาะเป็นช่องโหว่กว้างพอสำหรับการบุกโจมตี และสถานที่นั้นก็ถูกยึดได้ด้วยคมดาบ ในการสังหารหมู่อันน่าสยดสยองที่ตามมา มีผู้ถูกสังหารถึงหนึ่งหมื่นสองพันคน นักประวัติศาสตร์กล่าวว่า เป็นภาพที่น่าสลดใจยิ่งที่ได้เห็นบรรดาปุโรหิตซึ่งในเวลานั้นกำลังประกอบพิธีปรนนิบัติพระเจ้า ยังคงดำเนินงานตามหน้าที่ประจำของตนด้วยมืออันสงบนิ่งและจิตใจอันแน่วแน่ ประหนึ่งไม่ตระหนักถึงความอลหม่านบ้าคลั่ง แม้รอบด้านของพวกเขา มิตรสหายจะถูกประหารล้มตาย และแม้โลหิตของพวกเขาเองจะปะปนกับโลหิตแห่งเครื่องสัตวบูชาของตนอยู่บ่อยครั้งก็ตาม”
“Having put an end to the war, Pompey demolished the walls of Jerusalem, transferred several cities from the jurisdiction of Judea to that of Syria, and imposed tribute on the Jews. Thus for the first time was Jerusalem placed by conquest in the hands of that power which was to hold the ‘glorious land’ in its iron grasp till it had utterly consumed it.
“เมื่อได้ยุติสงครามลงแล้ว ปอมเปย์ได้ทำลายกำแพงกรุงเยรูซาเล็ม โอนเมืองหลายเมืองจากเขตอำนาจของยูเดียไปอยู่ภายใต้เขตอำนาจของซีเรีย และกำหนดให้พวกยิวต้องส่งส่วย ดังนั้น เป็นครั้งแรกที่กรุงเยรูซาเล็มถูกวางไว้ด้วยการพิชิตให้อยู่ในมือของอำนาจนั้น ซึ่งจะยึดครอง ‘แผ่นดินอันรุ่งโรจน์’ ไว้ด้วยกำมือเหล็กของตน จนกว่าจะผลาญทำลายมันเสียสิ้นเชิง”
“‘VERSE 17. He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand on his side, neither be for him.’
“ข้อ 17 เขาจะตั้งใจแน่วแน่ที่จะเข้ามาด้วยกำลังแห่งราชอาณาจักรทั้งหมดของตน และมีผู้เที่ยงธรรมอยู่กับเขา; และเขาจะกระทำดังนี้: และเขาจะยกธิดาแห่งสตรีให้แก่เขา เพื่อทำให้นางเสื่อมเสีย; แต่นางจะไม่ยืนอยู่ฝ่ายเขา และจะไม่เป็นประโยชน์แก่เขา”
“Bishop Newton furnishes another reading for this verse, which seems more clearly to express the sense, as follows: ‘He shall also set his face to enter by force the whole kingdom.’ Verse 16 brought us down to the conquest of Syria and Judea by the Romans. Rome had previously conquered Macedon and Thrace. Egypt was now all that remained of the ‘whole kingdom’ of Alexander, not brought into subjection to the Roman power, which power now set its face to enter by force into that country.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 258–260.
“บิชอปนิวตันเสนอคำอ่านอีกอย่างหนึ่งสำหรับข้อนี้ ซึ่งดูเหมือนจะแสดงความหมายได้ชัดเจนยิ่งขึ้น ดังนี้: ‘เขาจะตั้งหน้าที่จะเข้าสู่ทั้งราชอาณาจักรโดยกำลังด้วย’” ข้อ 16 ได้นำเราลงมาถึงการพิชิตซีเรียและยูเดียโดยชาวโรมันแล้ว ก่อนหน้านั้น โรมได้พิชิตมาซิโดเนียและแทรซมาแล้ว บัดนี้ อียิปต์เป็นสิ่งเดียวที่ยังเหลืออยู่ของ “ทั้งราชอาณาจักร” ของอเล็กซานเดอร์ ซึ่งยังมิได้ถูกนำให้อยู่ใต้อำนาจของโรมัน และบัดนี้อำนาจนั้นก็ตั้งหน้าที่จะเข้าสู่ประเทศนั้นโดยกำลัง” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 258–260.
We have already noted, more than once in these articles, how verse thirty and thirty-one of Daniel eleven align with verses forty and forty-one, and the history of verses thirty and thirty-one also aligns with the plucking up of three horns.
เราได้กล่าวไว้แล้วมากกว่าหนึ่งครั้งในบทความเหล่านี้ว่า ข้อสามสิบและสามสิบเอ็ดของดาเนียลบทที่สิบเอ็ดสอดคล้องกับข้อสี่สิบและสี่สิบเอ็ดอย่างไร และประวัติศาสตร์ของข้อสามสิบและสามสิบเอ็ดก็สอดคล้องกับการถอนเขาทั้งสามขึ้นด้วย
I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things. … And of the ten horns that were in his head, and of the other which came up, and before whom three fell; even of that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look was more stout than his fellows. Daniel 7:8, 20.
ข้าพเจ้าพิเคราะห์ดูเขาเหล่านั้น และดูเถิด มีเขาอีกเขาหนึ่งเล็ก ๆ งอกขึ้นมาท่ามกลางเขาเหล่านั้น และมีเขาเดิมสามเขาถูกถอนขึ้นทั้งรากต่อหน้าเขานั้น และดูเถิด ในเขานั้นมีตาเหมือนตามนุษย์ และมีปากที่กล่าวถ้อยคำโอหังยิ่งใหญ่ … และว่าด้วยเขาทั้งสิบซึ่งอยู่บนศีรษะของมัน และอีกเขาหนึ่งซึ่งงอกขึ้นมา และซึ่งมีสามเขาล้มลงต่อหน้ามัน คือเขานั้นที่มีตา และมีปากที่กล่าวถ้อยคำยิ่งใหญ่มาก ซึ่งรูปลักษณ์ของมันดูโอหังกว่าเพื่อนทั้งหลายของมัน ดาเนียล 7:8, 20
Just as Daniel chapter eight, verse nine, represents the three geographical areas of conquering that established pagan Rome on the throne, so too, the plucking up of the horns (representing the Heruli, Ostrogoths and Vandals) represented the three geographical areas of conquering that established papal Rome on the throne. Both those histories align with verses forty to forty-three of Daniel eleven, and the plucking up of the three horns aligns with the history of verses thirty and thirty-one.
เช่นเดียวกับที่ดาเนียล บทที่แปด ข้อเก้า เป็นภาพแทนของเขตภูมิศาสตร์สามแห่งแห่งการพิชิตซึ่งสถาปนาโรมนอกศาสนาขึ้นบนบัลลังก์ การถอนเขาทั้งหลายขึ้นด้วยก็เป็นภาพแทนของเขตภูมิศาสตร์สามแห่งแห่งการพิชิตซึ่งสถาปนาโรมสันตะปาปาขึ้นบนบัลลังก์ โดยเขาเหล่านั้นเป็นภาพแทนของชาวเฮรูลี ออสโตรกอท และแวนดัล ทั้งประวัติศาสตร์ทั้งสองนี้สอดคล้องกับข้อสี่สิบถึงสี่สิบสามของดาเนียล บทที่สิบเอ็ด และการถอนเขาทั้งสามขึ้นนั้นสอดคล้องกับประวัติศาสตร์ของข้อสามสิบและสามสิบเอ็ด។
“‘VERSE 8. I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots; and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things.’
“‘ข้อ 8 ข้าพเจ้าพิจารณาดูเขาทั้งหลาย และดูเถิด มีเขาเล็กอีกเขาหนึ่งงอกขึ้นมาท่ามกลางเขาเหล่านั้น ซึ่งเบื้องหน้าเขานั้นมีเขาเดิมสามเขาถูกถอนขึ้นทั้งราก และดูเถิด ที่เขานี้มีตาเหมือนตามนุษย์ และมีปากที่กล่าวถ้อยคำอวดอ้างใหญ่โต’”
“Daniel considered the horns. Indications of a strange movement appeared among them. A little horn (at first little, but afterward more stout than its fellows) thrust itself up among them. It was not content quietly to find a place of its own, and fill it; it must thrust aside some of the others, and usurp their places. Three kingdoms were plucked up before it. This little horn, as we shall have occasion to notice more fully hereafter, was the papacy. The three horns plucked up before it were the Heruli, the Ostrogoths, and the Vandals. And the reason why they were plucked up was because they were opposed to the teaching and claims of the papal hierarchy, and hence to the supremacy in the church of the bishop of Rome.
ดาเนียลพิจารณาบรรดาเขาเหล่านั้น ข้อบ่งชี้ของความเคลื่อนไหวอันประหลาดได้ปรากฏขึ้นท่ามกลางเขาทั้งหลาย มีเขาเล็กเขาหนึ่ง (ในตอนแรกเล็ก แต่ภายหลังกลับใหญ่โตกว่าเขาอื่นที่เป็นพวกเดียวกัน) ดันตัวขึ้นมาท่ามกลางเขาเหล่านั้น มันมิได้พอใจที่จะหาที่ของตนอย่างเงียบ ๆ และครอบครองที่นั้น แต่กลับต้องผลักเขาอื่นบางเขาออกไป และแย่งชิงที่ของมันเสีย อาณาจักรสามอาณาจักรถูกถอนขึ้นต่อหน้ามัน เขาเล็กนี้ ดังที่เราจะมีโอกาสกล่าวสังเกตโดยละเอียดมากขึ้นในภายหลัง คืออำนาจสันตะปาปา เขาทั้งสามที่ถูกถอนขึ้นต่อหน้ามันคือ เฮรูไล, ออสโตรกอทส์ และแวนดัลส์ และเหตุที่พวกเขาถูกถอนขึ้นก็เพราะพวกเขาต่อต้านคำสอนและข้ออ้างแห่งลำดับชั้นของสันตะปาปา และด้วยเหตุนั้นจึงต่อต้านอำนาจสูงสุดในคริสตจักรของบิชอปแห่งกรุงโรม
“And ‘in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things,’ the eyes, a fit emblem of the shrewdness, penetration, cunning, and foresight of the papal hierarchy; and the mouth speaking great things, a fit symbol of the arrogant claims of the bishops of Rome.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 132–134.
“และ ‘ในเขานี้มีตาเหมือนตามนุษย์ และมีปากที่กล่าวถ้อยคำโอหังใหญ่โต’ ดวงตานั้นเป็นสัญลักษณ์อันเหมาะสมแห่งความเฉลียวฉลาด ความหยั่งรู้ ความเจ้าเล่ห์ และความมองการณ์ไกลของลำดับชั้นศาสนปกครองของสันตะปาปา; และปากที่กล่าวถ้อยคำโอหังใหญ่โตนั้น เป็นสัญลักษณ์อันเหมาะสมแห่งข้ออ้างอันหยิ่งผยองของบรรดาบิชอปแห่งกรุงโรม” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 132–134.
It is Rome that establishes the vision of Bible prophecy, and especially the vision of Daniel chapter eleven. In that chapter much of the prophetic history that had been fulfilled before the Millerite movement was to be repeated in the last six verses of Daniel eleven. The conquering of three geographical obstacles that established both pagan and papal Rome upon the throne is represented in chapter eleven, and those two representations typify the time when modern Rome is again established upon the throne. It is Rome that establishes the vision, and Paul identifies that papal Rome is revealed in its time.
โรมต่างหากที่สถาปนานิมิตแห่งคำพยากรณ์ในพระคัมภีร์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งนิมิตในดาเนียลบทที่สิบเอ็ด ในบทนั้น ประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์ส่วนใหญ่ซึ่งได้สำเร็จไปแล้วก่อนขบวนการมิลเลอไรต์ จะต้องเกิดซ้ำอีกในหกข้อสุดท้ายของดาเนียลบทที่สิบเอ็ด การพิชิตอุปสรรคทางภูมิศาสตร์สามประการซึ่งได้สถาปนาทั้งโรมนอกศาสนาและโรมสันตะปาปาไว้บนบัลลังก์ ได้รับการนำเสนอไว้ในบทที่สิบเอ็ด และภาพแทนทั้งสองนั้นเป็นแบบอย่างถึงเวลาที่โรมยุคใหม่จะได้รับการสถาปนาขึ้นบนบัลลังก์อีกครั้ง โรมต่างหากที่สถาปนานิมิตนั้น และเปาโลระบุว่าโรมสันตะปาปานั้นถูกเปิดเผยตามกาลเวลาของมันเอง.
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, showing himself that he is God. Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. 2 Thessalonians 2:3–6.
อย่าให้ผู้ใดล่อลวงท่านด้วยอุบายใด ๆ เลย เพราะว่าวันนั้นจะยังไม่มาถึง เว้นแต่การทรยศต่อความเชื่อจะเกิดขึ้นก่อน และคนนอกธรรมผู้นั้นจะถูกเปิดเผย คือบุตรแห่งความพินาศ ผู้ซึ่งต่อต้านและยกตนขึ้นเหนือทุกสิ่งที่ได้ชื่อว่าเป็นพระเจ้า หรือเป็นสิ่งที่มนุษย์กราบไหว้นมัสการ จนถึงกับนั่งในพระวิหารของพระเจ้า สำแดงตนว่าตนเองเป็นพระเจ้า ท่านทั้งหลายจำไม่ได้หรือว่า เมื่อข้าพเจ้ายังอยู่กับท่าน ข้าพเจ้าได้บอกสิ่งเหล่านี้แก่ท่านแล้ว และบัดนี้ท่านก็รู้แล้วว่าสิ่งใดเป็นเครื่องเหนี่ยวรั้งเขาไว้ เพื่อให้เขาปรากฏในเวลาของเขาเอง 2 เธสะโลนิกา 2:3–6
The papacy took the throne as the fifth kingdom of Bible prophecy in the year 538, and many who consider verse six, would no doubt assume that Paul means that “the Papacy would be revealed in 538.” This may be correct, but it is at minimum a secondary truth of what Paul was identifying. Paul, like all prophets is speaking more about the last days, than his own time period. He was referring to how the papacy would be revealed prophetically, for as a prophet he was in agreement with all the other prophets. Line upon line, those who have not the vision perish, and those who have not the vision, have not the vision because they do not know what establishes the vision. Knowing that Rome establishes the vision is a life-or-death understanding. Paul, in agreement with the other prophets is identifying that what reveals papal Rome, who is the Rome of the last days is “his time.” The prophetic “time” associated with Rome, is what reveals what and who Rome is.
สันตะปาปาได้ขึ้นครองบัลลังก์ในฐานะอาณาจักรที่ห้าแห่งคำพยากรณ์ในพระคัมภีร์ในปี 538 และหลายคนเมื่อพิจารณาข้อหก ก็คงจะสันนิษฐานอย่างไม่ต้องสงสัยว่า เปาโลหมายความว่า “ระบบสันตะปาปาจะถูกเปิดเผยในปี 538” เรื่องนี้อาจถูกต้อง แต่ก็อย่างน้อยที่สุดเป็นเพียงความจริงลำดับรองของสิ่งที่เปาโลกำลังชี้ให้เห็น เปาโลเช่นเดียวกับบรรดาผู้พยากรณ์ทั้งหลาย กำลังกล่าวถึงวาระสุดท้ายมากกว่ายุคสมัยของตนเอง เขากำลังอ้างถึงวิธีที่ระบบสันตะปาปาจะถูกเปิดเผยในเชิงคำพยากรณ์ เพราะในฐานะผู้พยากรณ์ เขาสอดคล้องกับผู้พยากรณ์อื่นทั้งหมด บรรทัดแล้วบรรทัดเล่า ผู้ที่ไม่มีนิมิตก็พินาศ และผู้ที่ไม่มีนิมิตก็ไม่มีนิมิต เพราะพวกเขาไม่รู้ว่าสิ่งใดเป็นสิ่งที่สถาปนานิมิต การรู้ว่าโรมเป็นสิ่งที่สถาปนานิมิตนั้น เป็นความเข้าใจที่เกี่ยวข้องกับความเป็นความตาย เปาโลโดยสอดคล้องกับผู้พยากรณ์อื่นทั้งหลาย กำลังชี้ว่า สิ่งที่เปิดเผยโรมแห่งสันตะปาปา ผู้ซึ่งเป็นโรมแห่งวาระสุดท้าย ก็คือ “เวลาของเขา” “เวลา” เชิงคำพยากรณ์ที่สัมพันธ์กับโรม คือสิ่งที่เปิดเผยว่าโรมคืออะไรและโรมคือผู้ใด
We will continue this study in the next article.
เราจะศึกษาต่อในบทความถัดไป।
“The apostle Paul, in his second letter to the Thessalonians, foretold the great apostasy which would result in the establishment of the papal power. He declared that the day of Christ should not come, ‘except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshiped; so that he as God sitteth in the temple of God, showing himself that he is God.’ And furthermore, the apostle warns his brethren that ‘the mystery of iniquity doth already work.’ 2 Thessalonians 2:3, 4, 7. Even at that early date he saw, creeping into the church, errors that would prepare the way for the development of the papacy.
“อัครทูตเปาโล ในจดหมายฉบับที่สองของท่านถึงชาวเธสะโลนิกา ได้พยากรณ์ล่วงหน้าถึงการละทิ้งความเชื่อครั้งใหญ่ ซึ่งจะส่งผลให้มีการสถาปนาอำนาจของสันตะปาปา ท่านประกาศว่า วันของพระคริสต์จะยังมาไม่ถึง ‘เว้นแต่จะเกิดการละทิ้งเสียก่อน และมนุษย์แห่งบาปนั้นจะปรากฏ คือบุตรแห่งความพินาศ ผู้ซึ่งต่อต้านและยกตนขึ้นเหนือทุกสิ่งที่เขาเรียกว่าพระเจ้า หรือสิ่งที่มนุษย์กราบไหว้นมัสการ จนถึงกับนั่งในพระวิหารของพระเจ้า เสมือนเป็นพระเจ้า และสำแดงตนว่าตนเองเป็นพระเจ้า’ และยิ่งไปกว่านั้น อัครทูตได้เตือนพี่น้องทั้งหลายว่า ‘เพราะว่าลึกลับแห่งความชั่วช้านั้นก็เริ่มทำงานอยู่แล้ว’ 2 เธสะโลนิกา 2:3, 4, 7 แม้ในเวลาต้นนั้นเอง ท่านก็เห็นความหลงผิดต่าง ๆ คืบคลานเข้าสู่คริสตจักร ซึ่งจะตระเตรียมทางไว้สำหรับการพัฒนาขึ้นของตำแหน่งสันตะปาปา”
“Little by little, at first in stealth and silence, and then more openly as it increased in strength and gained control of the minds of men, ‘the mystery of iniquity’ carried forward its deceptive and blasphemous work. Almost imperceptibly the customs of heathenism found their way into the Christian church. The spirit of compromise and conformity was restrained for a time by the fierce persecutions which the church endured under paganism. But as persecution ceased, and Christianity entered the courts and palaces of kings, she laid aside the humble simplicity of Christ and His apostles for the pomp and pride of pagan priests and rulers; and in place of the requirements of God, she substituted human theories and traditions. The nominal conversion of Constantine, in the early part of the fourth century, caused great rejoicing; and the world, cloaked with a form of righteousness, walked into the church. Now the work of corruption rapidly progressed. Paganism, while appearing to be vanquished, became the conqueror. Her spirit controlled the church. Her doctrines, ceremonies, and superstitions were incorporated into the faith and worship of the professed followers of Christ.
“ทีละเล็กทีละน้อย ในระยะแรกอย่างลับๆ และเงียบๆ แล้วต่อมาอย่างเปิดเผยยิ่งขึ้นเมื่อมันเพิ่มกำลังและเข้าครอบงำความคิดจิตใจของมนุษย์ ‘ความลึกลับแห่งความชั่วช้า’ ก็ได้ดำเนินงานอันหลอกลวงและหมิ่นประมาทพระเจ้าของมันต่อไป แทบจะไม่อาจสังเกตเห็นได้เลยที่ขนบธรรมเนียมของลัทธินอกศาสนาได้แทรกตัวเข้ามาในคริสตจักรคริสเตียน จิตวิญญาณแห่งการประนีประนอมและการคล้อยตามถูกยับยั้งไว้ชั่วระยะหนึ่งด้วยการข่มเหงอันโหดร้ายที่คริสตจักรต้องทนอยู่ภายใต้ลัทธินอกศาสนา แต่เมื่อการข่มเหงยุติลง และศาสนาคริสต์ได้เข้าไปสู่ราชสำนักและพระราชวังของกษัตริย์แล้ว นางก็ละทิ้งความเรียบง่ายอันถ่อมตนของพระคริสต์และอัครทูตทั้งหลายของพระองค์เสีย เพื่อรับเอาความโอ่อ่าและความเย่อหยิ่งของปุโรหิตและผู้ปกครองนอกศาสนา และแทนที่ข้อเรียกร้องของพระเจ้า นางกลับนำทฤษฎีและประเพณีของมนุษย์เข้ามาแทน การกลับใจมาเชื่อแต่เพียงในนามของคอนสแตนติน ในตอนต้นของศตวรรษที่สี่ ก่อให้เกิดความชื่นชมยินดีอย่างยิ่ง และโลกซึ่งสวมคลุมด้วยรูปแบบแห่งความชอบธรรม ก็เดินเข้าสู่คริสตจักร บัดนี้งานแห่งความเสื่อมทรามก็รุดหน้าไปอย่างรวดเร็ว ลัทธินอกศาสนา แม้ดูประหนึ่งว่าถูกพิชิตแล้ว กลับกลายเป็นผู้พิชิต วิญญาณของมันเข้าครอบงำคริสตจักร หลักคำสอน พิธีกรรม และความเชื่อถือโชคลางของมันถูกผนวกรวมเข้าไว้ในความเชื่อและการนมัสการของผู้ที่อ้างตนว่าเป็นผู้ติดตามพระคริสต์”
“This compromise between paganism and Christianity resulted in the development of ‘the man of sin’ foretold in prophecy as opposing and exalting himself above God. That gigantic system of false religion is a masterpiece of Satan’s power—a monument of his efforts to seat himself upon the throne to rule the earth according to his will.” The Great Controversy, 49, 50.
“การประนีประนอมระหว่างลัทธินอกศาสนากับศาสนาคริสต์นี้ ก่อให้เกิดการพัฒนาของ ‘มนุษย์แห่งบาป’ ซึ่งได้มีการพยากรณ์ไว้ว่าเป็นผู้ต่อต้านและยกตนขึ้นเหนือพระเจ้า ระบบมหึมาแห่งศาสนาเท็จนั้นเป็นผลงานชั้นเอกแห่งอำนาจของซาตาน—เป็นอนุสรณ์แห่งความพยายามของมันที่จะสถาปนาตนเองบนพระที่นั่งเพื่อปกครองโลกตามความประสงค์ของมันเอง” The Great Controversy, 49, 50.