Within Daniel chapter eleven, there are several lines of prophecy that all align with the last six verses of the chapter. The portion that aligns with the history of verse forty from the time of the end in 1989, until the Sunday law of verse forty-one, is the portion of the prophecy that was sealed until the last days. It is Daniel’s complement of the Revelation of Jesus Christ that is unsealed just before probation closes. Verse two introduces Trump, the last Republican president, the last President, the President that is the eighth that is of the seven, and he is the richest president that began to stir up the globalists when he announced his candidacy in 2015. Verse ten identifies 1989, and verses eleven and twelve identify the Ukrainian War that began in 2014, with Putin’s victory and following demise.
ภายในดาเนียลบทที่สิบเอ็ด มีถ้อยคำแห่งคำพยากรณ์หลายตอนที่สอดคล้องตรงกันกับหกข้อสุดท้ายของบทนั้น ส่วนที่สอดคล้องกับประวัติศาสตร์ของข้อสี่สิบ ตั้งแต่เวลาอวสานในปี 1989 จนถึงกฎหมายวันอาทิตย์ในข้อสี่สิบเอ็ด คือส่วนของคำพยากรณ์ที่ถูกผนึกไว้จนถึงวาระสุดท้าย นี่คือส่วนเติมเต็มของดาเนียลต่อวิวรณ์ของพระเยซูคริสต์ ซึ่งจะถูกเปิดผนึกออกไม่นานก่อนที่เวลาการทดลองจะสิ้นสุดลง ข้อสองแนะนำทรัมป์ ประธานาธิบดีรีพับลิกันคนสุดท้าย ประธานาธิบดีคนสุดท้าย ประธานาธิบดีที่เป็นองค์ที่แปดซึ่งมาจากเจ็ดองค์ และเขาเป็นประธานาธิบดีที่มั่งคั่งที่สุด ผู้ซึ่งเริ่มปลุกปั่นบรรดาโลกาภิวัตน์นิยมเมื่อเขาประกาศลงสมัครรับเลือกตั้งในปี 2015 ข้อสิบระบุถึงปี 1989 และข้อสิบเอ็ดกับข้อสิบสองระบุถึงสงครามยูเครนที่เริ่มต้นในปี 2014 พร้อมทั้งชัยชนะของปูตินและการล่มสลายของเขาในเวลาต่อมา
Verses thirteen through fifteen, describe the third of the three battles of verse forty, beginning with the collapse of the Soviet Union in 1989, then the Ukrainian War, followed by the Battle of Panium, which represents the external struggle of apostate Protestantism in the United States against the globalists of the world.
ข้อสิบสามถึงข้อสิบห้าอธิบายถึงศึกครั้งที่สามในบรรดาศึกทั้งสามของข้อสี่สิบ โดยเริ่มต้นด้วยการล่มสลายของสหภาพโซเวียตในปี 1989 จากนั้นคือสงครามยูเครน ตามมาด้วยยุทธการที่พาเนียม ซึ่งเป็นสัญลักษณ์แทนการต่อสู้ภายนอกของโปรเตสแตนต์ผู้เสื่อมทรามในสหรัฐอเมริกาต่อสู้กับพวกโลกาภิวัตน์ของโลก.
Apostate Protestantism prevails, and establishes the hierarchical relationship of the threefold union that is implemented at the soon coming Sunday law. The beast is Catholicism, and she is the head of the three powers, represented as Jezebel and a multitude of other symbols. She is the whore that reigns over and rides the beast.
โปรเตสแตนต์ที่เสื่อมจากความเชื่อเป็นฝ่ายมีอำนาจเหนือกว่า และสถาปนาความสัมพันธ์เชิงลำดับชั้นของสหภาพสามประการซึ่งจะถูกบังคับใช้เมื่อกฎหมายวันอาทิตย์ที่ใกล้จะมาถึงนั้นมาถึง สัตว์ร้ายคือศาสนาคริสต์นิกายโรมันคาทอลิก และนางเป็นศีรษะแห่งอำนาจทั้งสามนั้น โดยมีตัวแทนเป็นเยเซเบลและสัญลักษณ์อื่น ๆ อีกมากมาย นางคือหญิงแพศยาผู้ครอบครองเหนือและขี่สัตว์ร้ายนั้น
The false prophet is the United States, represented by her husband Ahab, who is the head of the tenfold kingdom of the dragon. The Battle of Panium in 200 BC, typifies the external struggle between globalism and apostate Protestantism. The internal struggle is represented by the revolt in 167 BC, followed by the rededication of the temple as commemorated by Hanukkah in 164 BC, that was then followed by a period from 161 BC to 158 BC, that typifies where the United States erects an image of Catholicism’s union of church and state, as represented by the “league”.
ผู้พยากรณ์เท็จคือสหรัฐอเมริกา ซึ่งมีอาหับสามีของนางเป็นตัวแทน ผู้ซึ่งเป็นประมุขของอาณาจักรสิบส่วนของพญานาค การศึกที่พาเนียมในปี 200 ก่อนคริสตกาล เป็นแบบอย่างของการต่อสู้ภายนอกระหว่างลัทธิโลกาภิวัตน์กับโปรเตสแตนต์ที่เสื่อมทราม ส่วนการต่อสู้ภายในนั้นมีการกบฏในปี 167 ก่อนคริสตกาลเป็นตัวแทน ตามมาด้วยการอุทิศพระวิหารใหม่อีกครั้งซึ่งมีการระลึกถึงในเทศกาลฮานุกกาห์ในปี 164 ก่อนคริสตกาล แล้วต่อจากนั้นจึงมีช่วงเวลาตั้งแต่ปี 161 ก่อนคริสตกาลถึง 158 ก่อนคริสตกาล ซึ่งเป็นแบบอย่างของช่วงที่สหรัฐอเมริกาตั้งรูปเคารพแห่งการรวมกันระหว่างคริสตจักรกับรัฐของคาทอลิก ดังที่มี “พันธสัญญา” เป็นตัวแทน.
In verse thirteen, Uriah Smith informs us that fourteen years after the Battle of Raphia, Ptolemy dies through “intemperance and debauchery, and was succeeded by his son, Ptolemy Epiphanes, a child then four or five years old. Antiochus, during the same time, having suppressed rebellion in his kingdom, and reduced and settled the eastern parts in their obedience, was at leisure for any enterprise when young Epiphanes came to the throne of Egypt.” After Putin’s short-lived victory is over, Trump will be ready to deal with the new infant king of Egypt. Before he does so, he will have “suppressed a rebellion” within the United States.
ในข้อสิบสาม ยูไรอาห์ สมิธแจ้งแก่เราว่า สิบสี่ปีหลังจากยุทธการแห่งราเฟีย ปโตเลมีสิ้นพระชนม์ด้วยเหตุแห่ง “ความมักมากในสุราและการเสเพล และมีพระโอรสของพระองค์คือ ปโตเลมี เอพิฟาเนส ขึ้นสืบราชสมบัติแทน ซึ่งในเวลานั้นยังทรงเป็นเด็กอายุเพียงสี่หรือห้าพรรษา แอนทิโอคุส ในช่วงเวลาเดียวกันนั้น ครั้นได้ปราบการกบฏในราชอาณาจักรของตน และทำให้ดินแดนฝ่ายตะวันออกยอมจำนนและตั้งมั่นอยู่ในความภักดีแล้ว ก็มีเวลาพร้อมสำหรับกิจการใด ๆ เมื่อเอพิฟาเนสผู้เยาว์ขึ้นครองราชย์แห่งอียิปต์” หลังจากชัยชนะอันอยู่ได้ไม่นานของปูตินสิ้นสุดลง ทรัมป์จะพร้อมที่จะจัดการกับกษัตริย์ทารกองค์ใหม่แห่งอียิปต์ ก่อนที่เขาจะกระทำเช่นนั้น เขาจะได้ “ปราบการกบฏ” ภายในสหรัฐอเมริกาเสียก่อน
When Trump is elected, he will implement laws that have been typified by the Alien and Sedition Acts of 1798, along with suspending “habeas corpus,” as did the first Republican president in response to a Civil War. His actions have also been typified by the actions of president Grant when he dealt with the Ku Klux Klan, and F. D. Roosevelt when he imprisoned the Japanese and others in World War Two, and George Bush the last’s Patriot Act.
เมื่อทรัมป์ได้รับเลือกตั้ง เขาจะบังคับใช้กฎหมายต่าง ๆ ที่ได้ถูกทำให้เป็นแบบอย่างไว้โดยกฎหมาย Alien and Sedition Acts of 1798 พร้อมทั้งระงับ “habeas corpus” ดังเช่นที่ประธานาธิบดีรีพับลิกันคนแรกได้กระทำเพื่อตอบสนองต่อสงครามกลางเมือง การกระทำของเขายังได้ถูกทำให้เป็นแบบอย่างไว้โดยการกระทำของประธานาธิบดีแกรนต์เมื่อเขาจัดการกับคูคลักซ์แคลน และของ เอฟ. ดี. รูสเวลต์ เมื่อเขาคุมขังชาวญี่ปุ่นและผู้อื่นในสงครามโลกครั้งที่สอง และของจอร์จ บุช คนหลังสุด ในกฎหมาย Patriot Act.
He, as with Seleucus, will suppress the rebellion in the United States, and then turn his eyes toward the “child king” of Egypt. In so doing, he will form an alliance with Philip of Macedon, for Smith records, “At the same time, Philip, king of Macedon, entered into a league with Antiochus to divide the dominions of Ptolemy between them, each proposing to take the parts which lay nearest and most convenient to him. Here was a rising up against the king of the south sufficient to fulfil the prophecy, and the very events, beyond doubt, which the prophecy intended.”
เขา ดังเช่นในกรณีของเซลิวคัส จะปราบปรามการกบฏในสหรัฐอเมริกา แล้วจึงหันสายตาไปยัง “กษัตริย์ทรงพระเยาว์” แห่งอียิปต์ ในการกระทำเช่นนั้น เขาจะก่อสัมพันธไมตรีกับฟิลิปแห่งมาซิโดน เพราะสมิทได้บันทึกไว้ว่า “ในเวลาเดียวกันนั้น ฟิลิป กษัตริย์แห่งมาซิโดน ได้เข้าทำพันธมิตรกับอันติโอคัสเพื่อแบ่งแยกดินแดนของปโตเลมีระหว่างพวกเขา โดยต่างฝ่ายต่างตั้งใจจะเอาส่วนที่อยู่ใกล้และสะดวกแก่ตนที่สุด นี่คือการลุกขึ้นต่อสู้กับกษัตริย์ฝ่ายใต้ซึ่งเพียงพอที่จะทำให้คำพยากรณ์สำเร็จ และโดยปราศจากข้อสงสัย เหตุการณ์ทั้งปวงนี้เองคือสิ่งที่คำพยากรณ์มุ่งหมายไว้”
Trump will form a firm alliance with the nations of NATO (the United Nations), to address Russia, and the complexities of resolving the fallout of the collapse of Putin. At that time, according to verse fourteen, and Smith’s commentary, “a new power is introduced.” The papacy will intercede to protect Russia and its satellites from the authority of NATO and the United States, or as Smith’s commentary cites, “Rome spoke; and Syria and Macedonia soon found a change coming over the aspect of their dream. The Romans interfered in behalf of the young king of Egypt, determined that he should be protected from the ruin devised by Antiochus and Philip. This was BC 200, and was one of the first important interferences of the Romans in the affairs of Syria and Egypt.”
ทรัมป์จะสร้างพันธมิตรอันมั่นคงกับบรรดาประชาชาติของ NATO (the United Nations) เพื่อจัดการกับรัสเซีย และกับความซับซ้อนของการแก้ไขผลกระทบจากการล่มสลายของปูติน ในเวลานั้น ตามข้อสิบสี่และคำอธิบายของสมิธ “อำนาจใหม่หนึ่งได้ถูกนำเข้าสู่ฉาก” พระสันตะปาปาจะเข้ามาแทรกแซงเพื่อคุ้มครองรัสเซียและรัฐบริวารของตนจากอำนาจของ NATO และสหรัฐอเมริกา หรือดังที่คำอธิบายของสมิธได้อ้างไว้ว่า “โรมได้กล่าวขึ้น; และซีเรียกับมาซิโดเนียก็มิช้าก็พบว่าความเปลี่ยนแปลงได้มาถึงลักษณะแห่งความฝันของพวกเขา ชาวโรมันได้เข้าแทรกแซงเพื่อเห็นแก่กษัตริย์หนุ่มแห่งอียิปต์ โดยตั้งใจแน่วแน่ว่าเขาควรได้รับการปกป้องจากความพินาศซึ่งอันทิโอคัสและฟีลิปได้วางแผนไว้ เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นในปี 200 ก่อน ค.ศ. และเป็นหนึ่งในการแทรกแซงสำคัญครั้งแรก ๆ ของชาวโรมันในกิจการของซีเรียและอียิปต์”
Rome, the whore of Tyre, then begins to sing her songs and commit fornication with the kings of the earth, in advance of those kings coming into full obedience to her, just two verses later. At that same time, the Battle of Panium occurred. The year 200 BC identifies the whore of Tyre beginning to sing, and she does so in regard to protecting Russia, who the United States and the United Nations have just agreed to divide up for their mutual benefit. The whore prevails over them both, but the “battle” of Panium then takes place and the United States prevails over the United Nations.
แล้วโรม ซึ่งเป็นหญิงแพศยาแห่งเมืองไทระ ก็เริ่มร้องเพลงของนางและกระทำการล่วงประเวณีกับบรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลก ก่อนที่กษัตริย์เหล่านั้นจะเข้ามาอยู่ใต้การเชื่อฟังนางอย่างเต็มที่ เพียงอีกสองข้อถัดมา ในเวลาเดียวกันนั้นเอง ก็เกิดยุทธการแห่งพาเนียมขึ้น ปี 200 ก่อนคริสตกาลชี้บ่งถึงการที่หญิงแพศยาแห่งเมืองไทระเริ่มร้องเพลง และนางกระทำเช่นนั้นในเรื่องการปกป้องรัสเซีย ซึ่งสหรัฐอเมริกาและสหประชาชาติเพิ่งตกลงที่จะแบ่งแยกกันเพื่อผลประโยชน์ร่วมกันของทั้งสองฝ่าย หญิงแพศยามีชัยเหนือทั้งสองฝ่าย แต่แล้ว “ยุทธการ” แห่งพาเนียมก็เกิดขึ้น และสหรัฐอเมริกามีชัยเหนือสหประชาชาติ
Symbolically, thirty-three years later the revolt of Modein begins in the United States. Symbolically, three years later after that, the rededication of so-called Protestantism and a Constitutional Republic is established as represented by Hanukkah. Symbolically, three years after that, the period represented by the league of the Jews with Rome begins.
ในเชิงสัญลักษณ์ สามสิบสามปีต่อมา การกบฏแห่งโมเดอินเริ่มขึ้นในสหรัฐอเมริกา ในเชิงสัญลักษณ์ สามปีถัดจากนั้น การอุทิศถวายขึ้นใหม่ของสิ่งที่เรียกกันว่าโปรเตสแตนต์นิยมและสาธารณรัฐภายใต้รัฐธรรมนูญก็ได้รับการสถาปนาขึ้น ดังที่ฮานุกคาห์เป็นภาพแทน ในเชิงสัญลักษณ์ สามปีหลังจากนั้น ช่วงเวลาที่เป็นภาพแทนโดยพันธสัญญาระหว่างพวกยิวกับโรมก็เริ่มต้นขึ้น
The final movements will be rapid ones, so the history represented by forty-eight years in the verses is describing a series of rapid events that prophecy has specifically identified as beginning at the time of the end in 1989, followed by the second battle of verses eleven and twelve in 2014, followed by 2015, when Trump announced his candidacy for president, and thus began his prophetic work of stirring up globalism. Once Trump begins the work of suppressing the Civil War that is already under way, he will attempt an alliance with the United Nations (NATO—Philip of Macedon), and Rome will begin to sing. The attempted alliance becomes the struggle for supremacy between the two forces that is represented by the Battle of Panium.
ความเคลื่อนไหวสุดท้ายทั้งหลายจะเป็นไปอย่างรวดเร็ว ดังนั้น ประวัติศาสตร์ที่ถูกแทนไว้ด้วยระยะเวลาสี่สิบแปดปีในข้อพระคัมภีร์เหล่านั้น จึงกำลังพรรณนาถึงลำดับของเหตุการณ์อันรวดเร็วที่คำพยากรณ์ได้ระบุไว้อย่างเฉพาะเจาะจงว่าเริ่มต้นขึ้น ณ เวลาแห่งอวสานในปี 1989 ตามมาด้วยสงครามครั้งที่สองในข้อสิบเอ็ดและสิบสองในปี 2014 แล้วตามมาด้วยปี 2015 เมื่อ Trump ประกาศลงสมัครรับเลือกตั้งเป็นประธานาธิบดี และด้วยเหตุนี้จึงเริ่มต้นงานเชิงพยากรณ์ของเขาในการปลุกเร้าลัทธิโลกาภิวัตน์ เมื่อ Trump เริ่มต้นงานในการปราบสงครามกลางเมืองซึ่งได้เริ่มดำเนินอยู่แล้ว เขาจะพยายามสร้างพันธมิตรกับสหประชาชาติ (NATO—Philip of Macedon) และโรมจะเริ่มขับร้อง ความพยายามในการสร้างพันธมิตรนั้นจะกลายเป็นการต่อสู้เพื่อความเป็นใหญ่ระหว่างสองกำลัง ซึ่งถูกแทนไว้โดยยุทธการที่ Panium
Panium then is the waymark of verse thirteen, where the final rapid movements that precede the Sunday law begin. All the prophets spoke more of the end of the world, than the time in which they lived, and Jesus was of course the greatest of all prophets. Just before the cross, which typifies the Sunday law, that is represented by verse sixteen, Jesus took a trip with His disciples to Panium. His time there, and the lessons He set forth there, align with the soon coming Battle of Panium. Throughout history Panium has had several names, and at the time of Christ the name for Panium was Caesarea Philippi.
ดังนั้น ปาเนียมจึงเป็นหมุดหมายแห่งข้อสิบสาม ซึ่งเป็นจุดที่การเคลื่อนไหวอันรวดเร็วขั้นสุดท้ายที่นำหน้า กฎหมายวันอาทิตย์ เริ่มต้นขึ้น บรรดาผู้เผยพระวจนะทั้งปวงกล่าวถึงอวสานของโลกมากกว่ายุคสมัยที่พวกเขาเองดำรงชีวิตอยู่ และแน่นอนว่าพระเยซูทรงเป็นผู้เผยพระวจนะที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในบรรดาผู้เผยพระวจนะทั้งสิ้น ก่อนถึงกางเขนไม่นาน ซึ่งเป็นแบบล่วงหน้าของ กฎหมายวันอาทิตย์ และซึ่งข้อสิบหกเป็นตัวแทน พระเยซูได้เสด็จไปยังปาเนียมพร้อมกับเหล่าสาวกของพระองค์ ช่วงเวลาของพระองค์ที่นั่น และบทเรียนที่พระองค์ทรงแสดงไว้ ณ ที่นั่น สอดคล้องกับสงครามแห่งปาเนียมที่กำลังจะมาถึงในไม่ช้า ตลอดประวัติศาสตร์ ปาเนียมมีอยู่หลายชื่อ และในสมัยของพระคริสต์ ชื่อที่ใช้เรียกปาเนียมคือ ซีซารียาฟีลิปปี
“Jesus and His disciples had now come into one of the towns about Caesarea Philippi. They were beyond the limits of Galilee, in a region where idolatry prevailed. Here the disciples were withdrawn from the controlling influence of Judaism, and brought into closer contact with the heathen worship. Around them were represented forms of superstition that existed in all parts of the world. Jesus desired that a view of these things might lead them to feel their responsibility to the heathen. During His stay in this region, He endeavored to withdraw from teaching the people, and to devote Himself more fully to His disciples.
“บัดนี้พระเยซูและเหล่าสาวกของพระองค์ได้เสด็จมาถึงเมืองหนึ่งในแถบซีซารียา ฟีลิปปีแล้ว พวกเขาได้ออกพ้นเขตกาลิลีไปอยู่ในภูมิภาคที่การกราบไหว้รูปเคารพแพร่หลายอยู่ ที่นั่นเหล่าสาวกได้ถูกแยกออกจากอิทธิพลอันครอบงำของศาสนายูดาย และถูกนำให้เข้าสู่การสัมผัสกับการนมัสการของคนต่างชาติอย่างใกล้ชิดยิ่งขึ้น รอบตัวพวกเขาปรากฏรูปแบบต่าง ๆ ของความเชื่องมงายซึ่งมีอยู่ทั่วทุกส่วนของโลก พระเยซูทรงประสงค์ให้ภาพของสิ่งเหล่านี้นำพวกเขาให้ตระหนักถึงความรับผิดชอบของตนต่อคนต่างชาติ ระหว่างที่พระองค์ประทับอยู่ในภูมิภาคนี้ พระองค์ทรงพยายามหลีกออกจากการสั่งสอนประชาชน และอุทิศพระองค์เองแก่เหล่าสาวกของพระองค์อย่างเต็มยิ่งขึ้น”
“He was about to tell them of the suffering that awaited Him. But first He went away alone, and prayed that their hearts might be prepared to receive His words. Upon joining them, He did not at once communicate that which He desired to impart. Before doing this, He gave them an opportunity of confessing their faith in Him that they might be strengthened for the coming trial. He asked, ‘Whom do men say that I the Son of man am?’
“พระองค์กำลังจะตรัสแก่พวกเขาถึงความทุกข์ทรมานซึ่งกำลังรอคอยพระองค์อยู่ แต่ก่อนอื่นพระองค์เสด็จออกไปตามลำพัง และทรงอธิษฐานเพื่อให้ใจของพวกเขาได้รับการเตรียมพร้อมสำหรับการรับถ้อยคำของพระองค์ เมื่อทรงกลับมาสมทบกับพวกเขา พระองค์มิได้ทรงเปิดเผยสิ่งซึ่งพระองค์ทรงประสงค์จะถ่ายทอดในทันที ก่อนจะทรงกระทำเช่นนั้น พระองค์ทรงประทานโอกาสแก่พวกเขาให้สารภาพความเชื่อในพระองค์ เพื่อพวกเขาจะได้รับกำลังสำหรับการทดลองอันกำลังจะมาถึง พระองค์ตรัสถามว่า ‘คนทั้งหลายกล่าวว่าเรา บุตรมนุษย์ เป็นผู้ใด?’”
“Sadly the disciples were forced to acknowledge that Israel had failed to recognize their Messiah. Some indeed, when they saw His miracles, had declared Him to be the Son of David. The multitudes that had been fed at Bethsaida had desired to proclaim Him king of Israel. Many were ready to accept Him as a prophet; but they did not believe Him to be the Messiah.
น่าเศร้าที่เหล่าสาวกจำต้องยอมรับว่าอิสราเอลได้พลาดในการรู้จักพระเมสสิยาห์ของตน บางคนเมื่อได้เห็นการอัศจรรย์ของพระองค์ ก็ได้ประกาศว่าพระองค์ทรงเป็นพระบุตรของดาวิด ฝูงชนที่ได้รับการเลี้ยงดูที่เบธไซดาเคยปรารถนาจะประกาศตั้งพระองค์เป็นกษัตริย์ของอิสราเอล หลายคนพร้อมที่จะยอมรับพระองค์ว่าเป็นผู้เผยพระวจนะ แต่พวกเขามิได้เชื่อว่าพระองค์ทรงเป็นพระเมสสิยาห์
“Jesus now put a second question, relating to the disciples themselves: ‘But whom say ye that I am?’ Peter answered, ‘Thou art the Christ, the Son of the living God.’
“บัดนี้พระเยซูทรงตั้งคำถามประการที่สอง อันเกี่ยวข้องกับพวกสาวกเองว่า ‘แต่พวกท่านกล่าวว่าเราเป็นผู้ใด?’ เปโตรทูลตอบว่า ‘พระองค์ทรงเป็นพระคริสต์ พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่’”
“From the first, Peter had believed Jesus to be the Messiah. Many others who had been convicted by the preaching of John the Baptist, and had accepted Christ, began to doubt as to John’s mission when he was imprisoned and put to death; and they now doubted that Jesus was the Messiah, for whom they had looked so long. Many of the disciples who had ardently expected Jesus to take His place on David’s throne left Him when they perceived that He had no such intention. But Peter and his companions turned not from their allegiance. The vacillating course of those who praised yesterday and condemned today did not destroy the faith of the true follower of the Saviour. Peter declared, ‘Thou art the Christ, the Son of the living God.’ He waited not for kingly honors to crown his Lord, but accepted Him in His humiliation.
“ตั้งแต่เริ่มแรก เปโตรได้เชื่อว่าพระเยซูทรงเป็นพระเมสสิยาห์ หลายคนอื่น ๆ ที่ได้สำนึกผิดชอบโดยการเทศนาของยอห์นผู้ให้บัพติศมา และได้รับพระคริสต์แล้ว เริ่มสงสัยในพันธกิจของยอห์นเมื่อเขาถูกจำคุกและถูกประหารชีวิต และบัดนี้พวกเขาก็สงสัยว่าพระเยซูทรงเป็นพระเมสสิยาห์ผู้ซึ่งพวกเขาได้เฝ้ารอมาเนิ่นนานหรือไม่ บรรดาสาวกจำนวนมากซึ่งเคยคาดหวังอย่างแรงกล้าว่าพระเยซูจะทรงขึ้นประทับในราชบัลลังก์ของดาวิด ก็ละทิ้งพระองค์ไปเมื่อพวกเขาตระหนักว่าพระองค์มิได้ทรงมีพระประสงค์เช่นนั้น แต่เปโตรและสหายของเขามิได้หันไปจากความจงรักภักดีของตน วิถีอันโลเลของบรรดาผู้ที่เมื่อวานยังสรรเสริญและวันนี้กลับกล่าวโทษ มิได้ทำลายความเชื่อของผู้ติดตามพระผู้ช่วยให้รอดที่แท้จริง เปโตรประกาศว่า ‘พระองค์ทรงเป็นพระคริสต์ พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่’ เขามิได้รอคอยพระเกียรติยศแห่งกษัตริย์ที่จะมาสวมมงกุฎถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าของตน แต่ยอมรับพระองค์ในความทรงถ่อมพระองค์”
“Peter had expressed the faith of the twelve. Yet the disciples were still far from understanding Christ’s mission. The opposition and misrepresentation of the priests and rulers, while it could not turn them away from Christ, still caused them great perplexity. They did not see their way clearly. The influence of their early training, the teaching of the rabbis, the power of tradition, still intercepted their view of truth. From time to time precious rays of light from Jesus shone upon them, yet often they were like men groping among shadows. But on this day, before they were brought face to face with the great trial of their faith, the Holy Spirit rested upon them in power. For a little time their eyes were turned away from ‘the things which are seen,’ to behold ‘the things which are not seen.’ 2 Corinthians 4:18. Beneath the guise of humanity they discerned the glory of the Son of God.
“เปโตรได้แสดงความเชื่อของอัครสาวกทั้งสิบสองแล้ว กระนั้น เหล่าสาวกก็ยังห่างไกลจากการเข้าใจพระราชกิจของพระคริสต์อย่างแท้จริง การต่อต้านและการบิดเบือนความจริงของพวกปุโรหิตและพวกผู้ครอบครอง แม้ไม่อาจทำให้พวกเขาหันเหไปจากพระคริสต์ได้ ก็ยังทำให้พวกเขาเกิดความฉงนสนเท่ห์อย่างยิ่ง พวกเขายังไม่เห็นหนทางของตนอย่างแจ่มชัด อิทธิพลจากการอบรมในระยะแรกของพวกเขา คำสั่งสอนของพวกรับบี อำนาจของจารีตประเพณี ยังคงบดบังทัศนะของพวกเขาที่มีต่อความจริง เป็นครั้งคราว รัศมีอันล้ำค่าจากพระเยซูได้ส่องมายังพวกเขา แต่บ่อยครั้งพวกเขาก็เป็นดุจคนที่คลำทางอยู่ท่ามกลางเงามืด อย่างไรก็ดี ในวันนี้ ก่อนที่พวกเขาจะต้องเผชิญหน้ากับการทดลองอันยิ่งใหญ่แห่งความเชื่อของตน พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้เสด็จมาสถิตเหนือพวกเขาด้วยฤทธานุภาพ ชั่วขณะหนึ่ง ดวงตาของพวกเขาถูกหันออกจาก ‘สิ่งทั้งปวงที่มองเห็นได้’ เพื่อจะมองดู ‘สิ่งทั้งปวงที่มองไม่เห็น’ 2 โครินธ์ 4:18 ภายใต้สภาพแห่งความเป็นมนุษย์นั้น พวกเขามองเห็นพระสิริของพระบุตรของพระเจ้า”
“Jesus answered Peter, saying, ‘Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but My Father which is in heaven.’
พระเยซูตรัสตอบเปโตรว่า “ท่านเป็นสุขแล้ว ซีโมน บารโยนา เพราะว่าเนื้อหนังและเลือดมิได้สำแดงสิ่งนี้แก่ท่าน แต่พระบิดาของเราผู้สถิตในสวรรค์ทรงสำแดงแก่ท่าน”
“The truth which Peter had confessed is the foundation of the believer’s faith. It is that which Christ Himself has declared to be eternal life. But the possession of this knowledge was no ground for self-glorification. Through no wisdom or goodness of his own had it been revealed to Peter. Never can humanity, of itself, attain to a knowledge of the divine. ‘It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?’ Job 11:8. Only the spirit of adoption can reveal to us the deep things of God, which ‘eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man.’ ‘God hath revealed them unto us by His Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.’ 1 Corinthians 2:9, 10. ‘The secret of the Lord is with them that fear Him;’ and the fact that Peter discerned the glory of Christ was an evidence that he had been ‘taught of God.’ Psalm 25:14; John 6:45. Ah, indeed, ‘blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee.’
“ความจริงซึ่งเปโตรได้สารภาพนั้น เป็นรากฐานแห่งความเชื่อของผู้เชื่อทั้งหลาย นั่นคือสิ่งซึ่งพระคริสต์เองได้ทรงประกาศว่าเป็นชีวิตนิรันดร์ แต่การครอบครองความรู้นี้มิได้เป็นเหตุให้ยกย่องตนเองแต่อย่างใด หาใช่โดยสติปัญญาหรือความดีของเปโตรเองไม่ที่ความจริงนี้ได้ถูกสำแดงแก่เขา มนุษย์ไม่มีวันจะเข้าถึงความรู้เรื่องพระเจ้าได้ด้วยตนเองเลย ‘มันสูงเทียมฟ้า ท่านจะกระทำอะไรได้? มันลึกกว่านรก ท่านจะรู้อะไรได้?’ โยบ 11:8 มีเพียงพระวิญญาณแห่งการทรงรับเป็นบุตรเท่านั้นที่สามารถสำแดงแก่เราถึงสิ่งล้ำลึกของพระเจ้า ซึ่งเป็นสิ่งที่ ‘ตาไม่เคยเห็น หูไม่เคยได้ยิน และไม่เคยเกิดขึ้นในใจมนุษย์’ ‘แต่พระเจ้าได้ทรงสำแดงสิ่งเหล่านั้นแก่เราโดยพระวิญญาณของพระองค์ เพราะว่าพระวิญญาณทรงหยั่งรู้ทุกสิ่ง แม้แต่สิ่งล้ำลึกของพระเจ้า’ 1 โครินธ์ 2:9, 10 ‘ความลับของพระยาห์เวห์มีอยู่กับบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์’ และข้อเท็จจริงที่ว่าเปโตรมองเห็นพระสิริของพระคริสต์นั้น เป็นหลักฐานว่าเขาได้รับการ ‘สั่งสอนจากพระเจ้า’ สดุดี 25:14; ยอห์น 6:45 อา แท้จริงแล้ว ‘ซีโมน บาร์โยนาเอ๋ย ท่านเป็นสุข เพราะว่าเนื้อหนังและเลือดมิได้สำแดงเรื่องนี้แก่ท่าน’”
“Jesus continued: ‘I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of hell shall not prevail against it.’ The word Peter signifies a stone,—a rolling stone. Peter was not the rock upon which the church was founded. The gates of hell did prevail against him when he denied his Lord with cursing and swearing. The church was built upon One against whom the gates of hell could not prevail.
พระเยซูตรัสต่อไปว่า “เราบอกท่านด้วยว่า ท่านคือเปโตร และบนศิลานี้เราจะสร้างคริสตจักรของเราไว้ และประตูแห่งนรกจะมีชัยชนะเหนือคริสตจักรนั้นหามิได้” คำว่า “เปโตร” หมายถึงก้อนหิน—ก้อนหินที่กลิ้งไปมา เปโตรมิใช่ศิลาซึ่งคริสตจักรถูกสถาปนาขึ้นบนนั้น ประตูแห่งนรกมีชัยชนะเหนือเขาได้จริง เมื่อเขาปฏิเสธองค์พระผู้เป็นเจ้าของตนด้วยการแช่งสาบาน คริสตจักรถูกสร้างขึ้นบนพระองค์ผู้ซึ่งประตูแห่งนรกไม่อาจมีชัยชนะเหนือพระองค์ได้
“Centuries before the Saviour’s advent Moses had pointed to the Rock of Israel’s salvation. The psalmist had sung of ‘the Rock of my strength.’ Isaiah had written, ‘Thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation.’ Deuteronomy 32:4; Psalm 62:7; Isaiah 28:16. Peter himself, writing by inspiration, applies this prophecy to Jesus. He says, ‘If ye have tasted that the Lord is gracious: unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious, ye also, as living stones, are built up a spiritual house.’ 1 Peter 2:3–5, R. V.
“หลายศตวรรษก่อนการเสด็จมาของพระผู้ช่วยให้รอด โมเสสได้ชี้ไปยังพระศิลาซึ่งเป็นความรอดของอิสราเอล ผู้ประพันธ์เพลงสดุดีได้ขับร้องถึง ‘พระศิลาแห่งกำลังของข้าพเจ้า’ อิสยาห์ได้เขียนไว้ว่า ‘เพราะฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราวางศิลาก้อนไว้ในศิโยนเป็นรากฐาน เป็นศิลาที่ผ่านการพิสูจน์แล้ว เป็นศิลามุมเอกอันล้ำค่า เป็นรากฐานที่มั่นคงแน่นอน’ Deuteronomy 32:4; Psalm 62:7; Isaiah 28:16. เปโตรเอง โดยการดลใจ ได้ประยุกต์คำพยากรณ์นี้กับพระเยซู ท่านกล่าวว่า ‘ถ้าท่านทั้งหลายได้ลิ้มรสแล้วว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระกรุณา จงเข้ามาหาพระองค์ ผู้ทรงเป็นศิลาที่มีชีวิต แม้มนุษย์จะปฏิเสธแล้ว แต่พระเจ้าทรงเลือกไว้และทรงเห็นว่าล้ำค่า ท่านทั้งหลายก็เช่นกัน เสมือนศิลาที่มีชีวิต กำลังถูกก่อขึ้นเป็นนิเวศฝ่ายจิตวิญญาณ’ 1 Peter 2:3–5, R. V.”
“‘Other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.’ 1 Corinthians 3:11. ‘Upon this rock,’ said Jesus, ‘I will build My church.’ In the presence of God, and all the heavenly intelligences, in the presence of the unseen army of hell, Christ founded His church upon the living Rock. That Rock is Himself,—His own body, for us broken and bruised. Against the church built upon this foundation, the gates of hell shall not prevail.
“เพราะว่าไม่มีผู้ใดจะวางรากฐานอื่นใดได้อีก นอกจากที่ได้วางไว้แล้ว ซึ่งก็คือพระเยซูคริสต์” 1 โครินธ์ 3:11 “บนศิลานี้” พระเยซูตรัสว่า “เราจะสร้างคริสตจักรของเรา” ต่อพระพักตร์พระเจ้า และต่อหน้าสรรพปัญญาแห่งสวรรค์ทั้งปวง ต่อหน้ากองทัพที่มองไม่เห็นแห่งนรก พระคริสต์ทรงสถาปนาคริสตจักรของพระองค์ไว้บนพระศิลาทรงพระชนม์นั้น พระศิลานั้นคือพระองค์เอง—คือพระกายของพระองค์เอง ซึ่งถูกหักและฟกช้ำเพื่อเรา ประตูนรกจะมีชัยชนะเหนือคริสตจักรที่สร้างขึ้นบนรากฐานนี้ไม่ได้
“How feeble the church appeared when Christ spoke these words! There was only a handful of believers, against whom all the power of demons and evil men would be directed; yet the followers of Christ were not to fear. Built upon the Rock of their strength, they could not be overthrown.
“คริสตจักรดูอ่อนกำลังเพียงใดเมื่อพระคริสต์ตรัสถ้อยคำเหล่านี้! มีผู้เชื่ออยู่เพียงหยิบมือเดียว ซึ่งอำนาจทั้งสิ้นของพวกผีและคนชั่วจะมุ่งตรงเข้าใส่พวกเขา; ถึงกระนั้น บรรดาผู้ติดตามพระคริสต์ก็ไม่ต้องหวาดกลัว พวกเขาซึ่งถูกสร้างขึ้นบนพระศิลาแห่งกำลังของตน ย่อมไม่อาจถูกโค่นล้มได้”
“For six thousand years, faith has builded upon Christ. For six thousand years the floods and tempests of satanic wrath have beaten upon the Rock of our salvation; but it stands unmoved.
“ตลอดหกพันปี ความเชื่อได้ก่อสร้างอยู่บนพระคริสต์ ตลอดหกพันปี กระแสน้ำเชี่ยวและพายุแห่งความพิโรธของซาตานได้โหมกระหน่ำใส่ศิลาแห่งความรอดของเรา แต่ศิลานั้นยังคงตั้งมั่นไม่หวั่นไหว”
“Peter had expressed the truth which is the foundation of the church’s faith, and Jesus now honored him as the representative of the whole body of believers. He said, ‘I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.’
“เปโตรได้กล่าวแสดงความจริงซึ่งเป็นรากฐานแห่งความเชื่อของคริสตจักร และบัดนี้พระเยซูทรงให้เกียรติเขาในฐานะผู้แทนของบรรดาผู้เชื่อทั้งปวง พระองค์ตรัสว่า ‘เราจะมอบกุญแจแห่งอาณาจักรสวรรค์ไว้แก่ท่าน และสิ่งใดก็ตามที่ท่านจะผูกมัดไว้ในแผ่นดินโลก สิ่งนั้นจะถูกผูกมัดไว้ในสวรรค์ และสิ่งใดก็ตามที่ท่านจะปลดออกในแผ่นดินโลก สิ่งนั้นจะถูกปลดออกในสวรรค์’”
“‘The keys of the kingdom of heaven’ are the words of Christ. All the words of Holy Scripture are His, and are here included. These words have power to open and to shut heaven. They declare the conditions upon which men are received or rejected. Thus the work of those who preach God’s word is a savor of life unto life or of death unto death. Theirs is a mission weighted with eternal results.
“‘กุญแจแห่งอาณาจักรสวรรค์’ คือพระวจนะของพระคริสต์ พระวจนะทั้งสิ้นในพระคัมภีร์บริสุทธิ์เป็นของพระองค์ และรวมอยู่ในที่นี้ด้วย พระวจนะเหล่านี้มีฤทธิ์อำนาจที่จะเปิดและปิดสวรรค์ พระวจนะเหล่านี้ประกาศถึงเงื่อนไขซึ่งมนุษย์จะได้รับการรับไว้หรือถูกปฏิเสธ ฉะนั้น งานของบรรดาผู้ที่ประกาศพระวจนะของพระเจ้าจึงเป็นกลิ่นหอมแห่งชีวิตซึ่งนำไปสู่ชีวิต หรือแห่งความตายซึ่งนำไปสู่ความตาย งานของพวกเขาเป็นพันธกิจที่มีผลลัพธ์อันถ่วงน้ำหนักด้วยนิรันดร”
“The Saviour did not commit the work of the gospel to Peter individually. At a later time, repeating the words that were spoken to Peter, He applied them directly to the church. And the same in substance was spoken also to the twelve as representatives of the body of believers. If Jesus had delegated any special authority to one of the disciples above the others, we should not find them so often contending as to who should be the greatest. They would have submitted to the wish of their Master, and honored the one whom He had chosen.
“พระผู้ช่วยให้รอดมิได้ทรงมอบหมายงานแห่งพระกิตติคุณแก่เปโตรเป็นการเฉพาะบุคคล ในเวลาต่อมา เมื่อทรงกล่าวถ้อยคำซึ่งได้ตรัสแก่เปโตรนั้นซ้ำอีก พระองค์ก็ทรงนำถ้อยคำนั้นมาใช้โดยตรงกับคริสตจักร และโดยเนื้อหาสาระเดียวกันนั้น ก็ได้ตรัสแก่สาวกทั้งสิบสองด้วยเช่นกัน ในฐานะผู้แทนของหมู่ผู้เชื่อ หากพระเยซูได้ทรงมอบอำนาจพิเศษใด ๆ แก่สาวกคนหนึ่งเหนือกว่าคนอื่น ๆ เราก็คงจะไม่พบว่าพวกเขาโต้เถียงกันอยู่บ่อยครั้งว่าใครจะเป็นใหญ่ที่สุด พวกเขาคงจะยอมจำนนต่อพระประสงค์ของพระอาจารย์ของตน และให้เกียรติแก่ผู้ที่พระองค์ได้ทรงเลือกไว้”
“Instead of appointing one to be their head, Christ said to the disciples, ‘Be not ye called Rabbi;’ ‘neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.’ Matthew 23:8, 10.
“แทนที่จะตั้งผู้หนึ่งผู้ใดขึ้นเป็นศีรษะของพวกเขา พระคริสต์ตรัสแก่เหล่าสาวกว่า ‘อย่าให้ผู้ใดเรียกท่านทั้งหลายว่า รับบี’ ‘และอย่าให้ผู้ใดเรียกท่านทั้งหลายว่า นาย เพราะว่าผู้ที่เป็นนายของท่านมีเพียงผู้เดียว คือพระคริสต์’ มัทธิว 23:8, 10”
“‘The head of every man is Christ.’ God, who put all things under the Saviour’s feet, ‘gave Him to be the head over all things to the church, which is His body, the fullness of Him that filleth all in all.’ 1 Corinthians 11:3; Ephesians 1:22, 23. The church is built upon Christ as its foundation; it is to obey Christ as its head. It is not to depend upon man, or be controlled by man. Many claim that a position of trust in the church gives them authority to dictate what other men shall believe and what they shall do. This claim God does not sanction. The Saviour declares, ‘All ye are brethren.’ All are exposed to temptation, and are liable to error. Upon no finite being can we depend for guidance. The Rock of faith is the living presence of Christ in the church. Upon this the weakest may depend, and those who think themselves the strongest will prove to be the weakest, unless they make Christ their efficiency. ‘Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm.’ The Lord ‘is the Rock, His work is perfect.’ ‘Blessed are all they that put their trust in Him.’ Jeremiah 17:5; Deuteronomy 32:4; Psalm 2:12.
“‘ศีรษะของชายทุกคนคือพระคริสต์’ พระเจ้า ผู้ทรงให้สรรพสิ่งทั้งปวงอยู่ใต้พระบาทของพระผู้ช่วยให้รอดนั้น ‘ได้ทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นประมุขเหนือสรรพสิ่งทั้งปวงเพื่อคริสตจักร ซึ่งเป็นพระกายของพระองค์ คือความบริบูรณ์ของพระองค์ผู้ทรงเติมเต็มทุกสิ่งในทุกสิ่ง’ 1 โครินธ์ 11:3; เอเฟซัส 1:22, 23. คริสตจักรถูกสร้างขึ้นบนพระคริสต์เป็นรากฐานของตน; คริสตจักรจะต้องเชื่อฟังพระคริสต์ในฐานะประมุขของตน คริสตจักรจะต้องไม่พึ่งพามนุษย์ หรืออยู่ใต้อำนาจควบคุมของมนุษย์ หลายคนอ้างว่าตำแหน่งแห่งความไว้วางใจในคริสตจักรทำให้ตนมีอำนาจที่จะกำหนดว่าผู้อื่นควรเชื่ออะไรและควรทำสิ่งใด พระเจ้าไม่ทรงรับรองข้ออ้างเช่นนี้ พระผู้ช่วยให้รอดตรัสว่า ‘ท่านทั้งหลายเป็นพี่น้องกันทุกคน’ ทุกคนเผชิญต่อการล่อลวง และมีแนวโน้มที่จะผิดพลาดได้ เราไม่อาจพึ่งพาสิ่งมีชีวิตอันจำกัดผู้ใดเพื่อการทรงนำได้ ศิลาแห่งความเชื่อคือการสถิตอยู่ด้วยพระชนม์ชีพของพระคริสต์ในคริสตจักร แม้ผู้อ่อนแอที่สุดก็อาจพึ่งพาสิ่งนี้ได้ และบรรดาผู้ที่คิดว่าตนเข้มแข็งที่สุดจะพิสูจน์ให้เห็นว่าตนอ่อนแอที่สุด หากเขาไม่ทำให้พระคริสต์ทรงเป็นกำลังความสามารถของตน ‘คนที่วางใจในมนุษย์ และให้เนื้อหนังเป็นกำลังของตนนั้นก็ต้องถูกสาปแช่ง’ องค์พระผู้เป็นเจ้า ‘ทรงเป็นพระศิลา พระราชกิจของพระองค์ก็สมบูรณ์’ ‘บรรดาผู้ที่วางใจในพระองค์ก็เป็นสุข’ เยเรมีย์ 17:5; เฉลยธรรมบัญญัติ 32:4; สดุดี 2:12.”
“After Peter’s confession, Jesus charged the disciples to tell no man that He was the Christ. This charge was given because of the determined opposition of the scribes and Pharisees. More than this, the people, and even the disciples, had so false a conception of the Messiah that a public announcement of Him would give them no true idea of His character or His work. But day by day He was revealing Himself to them as the Saviour, and thus He desired to give them a true conception of Him as the Messiah.
“ภายหลังคำประกาศของเปโตร พระเยซูได้ทรงกำชับเหล่าสาวกว่าอย่าบอกผู้ใดว่าพระองค์ทรงเป็นพระคริสต์ คำกำชับนี้ได้ทรงประทานไว้เนื่องจากการต่อต้านอย่างแน่วแน่ของพวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี ยิ่งไปกว่านั้น ประชาชน และแม้แต่เหล่าสาวกเอง ก็มีความเข้าใจเกี่ยวกับพระเมสสิยาห์ที่คลาดเคลื่อนอย่างยิ่ง จนการประกาศพระองค์ต่อสาธารณชนจะไม่ทำให้พวกเขาเข้าใจอย่างแท้จริงถึงพระลักษณะและพระราชกิจของพระองค์ แต่วันแล้ววันเล่าพระองค์ทรงสำแดงพระองค์เองแก่พวกเขาในฐานะพระผู้ช่วยให้รอด และด้วยเหตุนี้พระองค์จึงทรงประสงค์ที่จะประทานความเข้าใจอันถูกต้องแก่พวกเขาเกี่ยวกับพระองค์ในฐานะพระเมสสิยาห์”
“The disciples still expected Christ to reign as a temporal prince. Although He had so long concealed His design, they believed that He would not always remain in poverty and obscurity; the time was near when He would establish His kingdom. That the hatred of the priests and rabbis would never be overcome, that Christ would be rejected by His own nation, condemned as a deceiver, and crucified as a malefactor,—such a thought the disciples had never entertained. But the hour of the power of darkness was drawing on, and Jesus must open to His disciples the conflict before them. He was sad as He anticipated the trial.” The Desire of Ages, 411-415.
“เหล่าสาวกยังคงคาดหมายว่าพระคริสต์จะทรงครอบครองในฐานะเจ้าชายฝ่ายโลก แม้ว่าพระองค์ได้ทรงปิดบังพระประสงค์ของพระองค์ไว้เป็นเวลานานเพียงนั้น พวกเขาก็เชื่อว่าพระองค์จะไม่ทรงดำรงอยู่ในความยากจนและความคลุมเครือตลอดไป; เวลาใกล้มาถึงแล้วที่พระองค์จะทรงสถาปนาอาณาจักรของพระองค์ ความคิดที่ว่าความเกลียดชังของพวกปุโรหิตและรับบีจะไม่มีวันถูกเอาชนะได้ ที่ว่าพระคริสต์จะทรงถูกชนชาติของพระองค์เองปฏิเสธ ทรงถูกพิพากษาว่าเป็นผู้ล่อลวง และถูกตรึงกางเขนในฐานะผู้กระทำความชั่ว—เป็นความคิดที่พวกสาวกไม่เคยคำนึงถึงเลย แต่โมงยามแห่งอำนาจของความมืดกำลังใกล้เข้ามา และพระเยซูจำต้องทรงเปิดเผยแก่เหล่าสาวกถึงความขัดแย้งต่อสู้ที่อยู่เบื้องหน้าพวกเขา พระองค์ทรงโศกเศร้าเมื่อทรงล่วงหน้ารับรู้ถึงการทดลองนั้น” The Desire of Ages, 411-415.
Verse sixteen of Daniel eleven, represents the soon coming Sunday law in the United States. Just before the hour of that “earthquake” the candidates who are seeking to be among the one hundred and forty-four thousand are awakened from their sleep. What awakens them is a prophetic message. At that point two classes are manifested, and as illustrated in the parable of the ten virgins, one class has oil in the vessels, the other class does not. Verses thirteen through fifteen of Daniel eleven, not only represent the prophetic history that precedes the Sunday law, they represent the “message”, which, in the context of the parable of the ten virgins, is the “oil,” that the wise will have in order to receive the seal of God and be lifted up as an ensign at the hour of the great earthquake. These articles have now reached the climax of all the articles, for the message that is represented within these verses, is the golden oil that is poured down through the two golden pipes.
ข้อสิบหกของดาเนียลบทที่สิบเอ็ด เป็นภาพแทนของกฎหมายวันอาทิตย์ในสหรัฐอเมริกาซึ่งจะมาถึงในไม่ช้า ก่อนถึงชั่วโมงแห่ง “แผ่นดินไหว” นั้นไม่นาน บรรดาผู้สมัครที่แสวงหาจะอยู่ท่ามกลางหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันคนย่อมถูกปลุกให้ตื่นจากการหลับใหล สิ่งที่ปลุกเขาให้ตื่นคือข่าวสารเชิงพยากรณ์ ณ จุดนั้น ชนสองจำพวกก็ปรากฏให้เห็น และดังที่แสดงไว้ในคำอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคน ชนจำพวกหนึ่งมีน้ำมันอยู่ในภาชนะ อีกจำพวกหนึ่งไม่มี ข้อสิบสามถึงสิบห้าของดาเนียลบทที่สิบเอ็ด ไม่เพียงเป็นภาพแทนของประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์ซึ่งนำหน้ากฎหมายวันอาทิตย์เท่านั้น แต่ยังเป็นภาพแทนของ “ข่าวสาร” ซึ่งในบริบทของคำอุปมาเรื่องหญิงพรหมจารีสิบคนนั้น ก็คือ “น้ำมัน” ที่พวกฉลาดจะมีไว้เพื่อจะได้รับตราประทับของพระเจ้า และถูกยกขึ้นเป็นธงสัญญาณในชั่วโมงแห่งแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ บทความเหล่านี้บัดนี้ได้มาถึงจุดสุดยอดของบทความทั้งปวงแล้ว เพราะข่าวสารซึ่งถูกเป็นภาพแทนอยู่ภายในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ คือน้ำมันทองคำที่ถูกเทลงมาตามท่อทองคำสองท่อ
We will continue this study in the next article.
เราจะดำเนินการศึกษานี้ต่อไปในบทความถัดไป
“Just as long as those who profess the truth are serving Satan, his hellish shadow will cut off their views of God and heaven. They will be as those who have lost their first love. They cannot view eternal realities. That which God has prepared for us is represented in Zechariah, chapters 3 and 4, and 4:12–14: ‘And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves? And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my Lord. Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the Lord of the whole earth.’
“ตราบใดที่ผู้ซึ่งอ้างตนว่าถือความจริงยังคงปรนนิบัติซาตาน เงาอันชั่วร้ายจากนรกของมันจะบดบังทัศนะของเขาทั้งหลายต่อพระเจ้าและสวรรค์ พวกเขาจะเป็นเช่นผู้ที่สูญเสียความรักครั้งแรกของตนไป เขาทั้งหลายไม่สามารถมองเห็นความจริงฝ่ายนิรันดร์ได้ สิ่งซึ่งพระเจ้าได้ทรงเตรียมไว้สำหรับเรานั้นได้ทรงสำแดงไว้ในเศคาริยาห์ บทที่ 3 และ 4 และ 4:12–14 ว่า ‘และข้าพเจ้าทูลตอบอีกว่า ท่านเจ้าข้า กิ่งมะกอกเทศสองกิ่งนี้คืออะไร ซึ่งส่งน้ำมันสีทองของมันออกทางท่อทองคำสองท่อน? และท่านนั้นตอบข้าพเจ้าว่า เจ้าไม่รู้หรือว่าสิ่งเหล่านี้คืออะไร? และข้าพเจ้าทูลว่า ไม่รู้ขอรับ ท่านเจ้าข้า แล้วท่านจึงกล่าวว่า คนทั้งสองนี้คือผู้ที่ได้รับการเจิมไว้ ผู้ยืนอยู่ข้างองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งพิภพสิ้นทั้งสิ้น’”
“The Lord is full of resources. He has no lack of facilities. It is because of our lack of faith, our earthliness, our cheap talk, our unbelief, manifested in our conversation, that dark shadows gather about us. Christ is not revealed in word or character as the One altogether lovely, and the chiefest among ten thousand. When the soul is content to lift itself up unto vanity, the Spirit of the Lord can do little for it. Our shortsighted vision beholds the shadow, but cannot see the glory beyond. Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
“องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบริบูรณ์ด้วยทรัพยากรทั้งสิ้น พระองค์มิได้ขาดแคลนสิ่งอำนวยใด ๆ เลย เป็นเพราะความขาดแคลนแห่งความเชื่อของเรา ความเป็นโลกของเรา คำพูดอันไร้ค่าของเรา ความไม่เชื่อของเรา ซึ่งสำแดงออกมาในการสนทนาของเราเอง ที่ทำให้เงามืดทั้งหลายมาชุมนุมอยู่รอบตัวเรา พระคริสต์มิได้ทรงถูกสำแดงออกมาในถ้อยคำหรือในอุปนิสัยว่าเป็นพระองค์ผู้ทรงน่ารักยิ่งโดยสิ้นเชิง และประเสริฐเลิศกว่าหมื่นคน เมื่อจิตวิญญาณพอใจที่จะยกตนขึ้นสู่ความอนิจจัง พระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็อาจทรงกระทำเพื่อมันได้น้อยนัก สายตาอันสั้นเขลาของเรามองเห็นแต่เงา แต่ไม่อาจเห็นพระสิริที่อยู่เบื้องพ้นออกไป ทูตสวรรค์ทั้งหลายกำลังยึดเหนี่ยวลมทั้งสี่ไว้ ซึ่งถูกพรรณนาเป็นม้าอันเกรี้ยวกราดที่พยายามจะหลุดออกและพุ่งไปเหนือพื้นพิภพทั่วทั้งสิ้น นำความพินาศและความตายไปตามทางของมัน”
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
“เราจะหลับใหลอยู่ตรงขอบเขตของโลกนิรันดร์นั้นหรือ? เราจะเฉื่อยชา เย็นชา และตายด้านอยู่หรือ? โอ ขอให้เราได้มีพระวิญญาณและลมปราณของพระเจ้าในคริสตจักรของเรา ซึ่งทรงเป่าลงในประชากรของพระองค์ เพื่อพวกเขาจะได้ยืนขึ้นบนเท้าของตนและมีชีวิต เราจำเป็นต้องเห็นว่าทางนั้นคับแคบ และประตูก็ตีบแคบ แต่เมื่อเราผ่านเข้าไปทางประตูอันตีบแคบนั้นแล้ว ความกว้างของมันก็ไร้ขอบเขต” Manuscript Releases, เล่ม 20, 217.
“The anointed ones standing by the Lord of the whole earth, have the position once given to Satan as covering cherub. By the holy beings surrounding his throne, the Lord keeps up a constant communication with the inhabitants of the earth. The golden oil represents the grace with which God keeps the lamps of believers supplied, that they shall not flicker and go out. Were it not that this holy oil is poured from heaven in the messages of God’s Spirit, the agencies of evil would have entire control over men.
“ผู้ที่ได้รับการเจิมซึ่งยืนอยู่ข้างองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งแผ่นดินโลกทั้งสิ้น มีฐานะที่ครั้งหนึ่งเคยประทานแก่ซาตานในฐานะเครูบผู้ปกป้อง โดยบรรดาผู้บริสุทธิ์ที่อยู่ล้อมพระที่นั่งของพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงดำรงไว้ซึ่งการสื่อสารอย่างต่อเนื่องกับชาวโลก น้ำมันสีทองเป็นสัญลักษณ์แห่งพระคุณซึ่งพระเจ้าทรงใช้หล่อเลี้ยงประทีปของบรรดาผู้เชื่อ เพื่อมิให้ริบหรี่และดับไป หากมิใช่เพราะน้ำมันบริสุทธิ์นี้ถูกเทลงมาจากสวรรค์ผ่านข่าวสารแห่งพระวิญญาณของพระเจ้า อำนาจฝ่ายความชั่วจะครอบงำมนุษย์ทั้งสิ้นโดยสิ้นเชิง”
“God is dishonored when we do not receive the communications which he sends us. Thus we refuse the golden oil which he would pour into our souls to be communicated to those in darkness. When the call shall come, ‘Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him,’ those who have not received the holy oil, who have not cherished the grace of Christ in their hearts, will find, like the foolish virgins, that they are not ready to meet their Lord. They have not, in themselves, the power to obtain the oil, and their lives are wrecked. But if God’s Holy Spirit is asked for, if we plead, as did Moses, ‘Show me thy glory,’ the love of God will be shed abroad in our hearts. Through the golden pipes, the golden oil will be communicated to us. ‘Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.’ By receiving the bright beams of the Sun of Righteousness, God’s children shine as lights in the world.” Review and Herald, July 20, 1897.
“พระเจ้าทรงถูกลบหลู่พระเกียรติเมื่อเราไม่ยอมรับข่าวสารที่พระองค์ทรงส่งมาถึงเรา เพราะฉะนั้นเราจึงปฏิเสธน้ำมันสีทองซึ่งพระองค์ทรงประสงค์จะเทลงในจิตวิญญาณของเรา เพื่อจะถูกถ่ายทอดต่อไปยังผู้ที่อยู่ในความมืด เมื่อเสียงเรียกดังขึ้นว่า ‘ดูเถิด เจ้าบ่าวมาแล้ว; จงออกไปต้อนรับท่านเถิด’ บรรดาผู้ที่ไม่ได้รับน้ำมันบริสุทธิ์ ผู้ที่ไม่ได้ทะนุถนอมพระคุณของพระคริสต์ไว้ในใจของตน จะพบเช่นเดียวกับหญิงพรหมจารีโง่เขลาว่า พวกเขายังไม่พร้อมที่จะพบองค์พระผู้เป็นเจ้าของตน พวกเขาไม่มีอำนาจในตัวเองที่จะได้น้ำมันนั้นมา และชีวิตของพวกเขาก็อับปาง แต่หากมีการทูลขอพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้า หากเราวิงวอนดังที่โมเสสได้กระทำว่า ‘ขอทรงสำแดงพระสิริของพระองค์แก่ข้าพระองค์’ ความรักของพระเจ้าจะถูกหลั่งไหลเข้ามาในใจของเรา น้ำมันสีทองจะถูกถ่ายทอดมาถึงเราผ่านทางท่อทองคำทั้งหลาย ‘มิใช่ด้วยกำลัง หรือด้วยฤทธิ์เดช แต่ด้วยพระวิญญาณของเรา พระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้’ โดยการรับลำแสงอันเจิดจ้าของดวงอาทิตย์แห่งความชอบธรรม บรรดาบุตรของพระเจ้าจึงส่องสว่างดุจดวงประทีปในโลก” Review and Herald, July 20, 1897.