Paul’s identification of pagan Rome as the power that restrained the papacy from rising to power in the year 538, became the witness that William Miller recognized that established “the daily,” in the book of Daniel as representing paganism. William Miller’s framework was based upon the two desolating powers of paganism followed by papalism. Miller’s most important discovery in support of that framework was Paul’s testimony in 2 Thessalonians, chapter two, where Paul identifies that the restraint upon the papacy, produced by pagan Rome, would be taken away, in order for the “man of sin” to be placed in the temple of God, showing himself that he is God.
การที่เปาโลระบุว่าโรมนอกศาสนาเป็นอำนาจที่ยับยั้งมิให้สันตะปาปาก้าวขึ้นสู่อำนาจในปี ค.ศ. 538 ได้กลายเป็นพยานหลักฐานที่วิลเลียม มิลเลอร์รับรู้ว่าเป็นสิ่งซึ่งสถาปนา “เครื่องบูชาประจำวัน” ในพระธรรมดาเนียลว่าเป็นตัวแทนของลัทธินอกศาสนา กรอบความเข้าใจของวิลเลียม มิลเลอร์ตั้งอยู่บนอำนาจสองประการที่ก่อให้เกิดความรกร้างว่างเปล่า คือ ลัทธินอกศาสนา ตามมาด้วยอำนาจสันตะปาปา การค้นพบที่สำคัญที่สุดของมิลเลอร์ซึ่งสนับสนุนกรอบความเข้าใจนั้น คือคำพยานของเปาโลใน 2 เธสะโลนิกา บทที่สอง ซึ่งเปาโลระบุว่าการยับยั้งสันตะปาปาซึ่งเกิดจากโรมนอกศาสนานั้น จะถูกนำออกไป เพื่อ “คนนอกกฎหมาย” จะได้ถูกตั้งขึ้นในพระวิหารของพระเจ้า แสดงตนว่าตนเองเป็นพระเจ้า
In the book of Daniel, the symbol of “the daily” representing paganism is always followed by a symbol of the papacy, whether it be represented as the transgression of desolation or the abomination of desolation. Yet in Christ’s warning to the Christians concerning the siege and destruction of Jerusalem that took place during the three-and-a-half years from 66 to 70 AD, Christ referred to “the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet” as the sign for the Christians that were in Jerusalem to immediately flee. History identifies that the sign was not the symbol of papal Rome, but of pagan Rome. The sign was to be recognized by the faithful, if they were to avoid the siege and destruction. Is “the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” a symbol of pagan Rome, or papal Rome?
ในพระธรรมดาเนียล สัญลักษณ์ของ “เครื่องบูชาประจำวัน” ซึ่งเป็นตัวแทนของลัทธินอกศาสนา มักตามมาด้วยสัญลักษณ์ของอำนาจสันตะปาปาเสมอ ไม่ว่าจะถูกแสดงไว้ในรูปของการล่วงละเมิดซึ่งก่อให้เกิดความรกร้าง หรือสิ่งอันน่าสะอิดสะเอียนซึ่งก่อให้เกิดความรกร้างก็ตาม กระนั้น ในคำเตือนของพระคริสต์แก่คริสเตียนทั้งหลายเกี่ยวกับการล้อมและการทำลายกรุงเยรูซาเล็ม ซึ่งเกิดขึ้นในช่วงสามปีครึ่งระหว่าง ค.ศ. 66 ถึง 70 พระคริสต์ทรงอ้างถึง “สิ่งอันน่าสะอิดสะเอียนซึ่งก่อให้เกิดความรกร้าง ซึ่งดาเนียลผู้พยากรณ์ได้กล่าวไว้” ว่าเป็นหมายสำคัญสำหรับคริสเตียนที่อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มให้หนีไปโดยทันที ประวัติศาสตร์ชี้ชัดว่าหมายสำคัญนั้นมิใช่สัญลักษณ์ของโรมแห่งสันตะปาปา หากแต่เป็นของโรมนอกศาสนา หมายสำคัญนั้นจะต้องเป็นที่รู้จักแก่ผู้สัตย์ซื่อ หากพวกเขาจะหลีกเลี่ยงการล้อมและการทำลายได้ “สิ่งอันน่าสะอิดสะเอียนซึ่งก่อให้เกิดความรกร้าง ซึ่งดาเนียลผู้พยากรณ์ได้กล่าวไว้” เป็นสัญลักษณ์ของโรมนอกศาสนา หรือโรมแห่งสันตะปาปา?
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) Then let them which be in Judaea flee into the mountains: Let him which is on the housetop not come down to take anything out of his house: Neither let him which is in the field return back to take his clothes. And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days! But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day: For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be. And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect’s sake those days shall be shortened. Matthew 24:15–22.
เหตุฉะนั้น เมื่อท่านทั้งหลายเห็นสิ่งอันเป็นที่น่าสะอิดสะเอียนซึ่งก่อให้เกิดความพินาศ อันดาเนียลผู้พยากรณ์ได้กล่าวไว้นั้น ตั้งอยู่ในสถานบริสุทธิ์ (ผู้ใดอ่านก็ให้เข้าใจเถิด) เมื่อนั้น ให้คนทั้งหลายที่อยู่ในแคว้นยูเดียหนีไปยังภูเขา อย่าให้ผู้ที่อยู่บนดาดฟ้าลงมาเอาสิ่งของจากเรือนของตน และอย่าให้ผู้ที่อยู่ในทุ่งนากลับไปเอาเสื้อผ้าของตน วิบัติแก่หญิงมีครรภ์และหญิงที่กำลังให้บุตรดูดนมในวันเหล่านั้น แต่ท่านทั้งหลายจงอธิษฐานว่า การหนีของท่านจะไม่เกิดขึ้นในฤดูหนาวหรือในวันสะบาโต เพราะว่าเมื่อนั้นจะเกิดความทุกข์ลำบากใหญ่ยิ่งอย่างที่ไม่เคยมีมาตั้งแต่เริ่มสร้างโลกจนถึงบัดนี้ และจะไม่มีอีกต่อไปเลย และถ้ามิได้ทรงย่นวันเหล่านั้นให้สั้นเข้า ก็จะไม่มีมนุษย์สักคนรอดได้ แต่เพราะเห็นแก่ผู้ที่ทรงเลือกสรร วันเหล่านั้นจึงจะถูกย่นให้สั้นเข้า มัทธิว 24:15–22
Sister White comments on how this warning was fulfilled in the history of the destruction of Jerusalem from 66 through 70 AD, and she identifies that the flag, or the standard of the Roman army, was the sign for the Christians still in Jerusalem to flee. So, was the “abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” pagan Rome, or was it papal Rome, as Miller based his framework upon?
ซิสเตอร์ไวท์ให้ข้อสังเกตว่าคำเตือนนี้สำเร็จเป็นจริงอย่างไรในประวัติศาสตร์แห่งการทำลายกรุงเยรูซาเล็มตั้งแต่ ค.ศ. 66 ถึง 70 และเธอระบุว่าธง หรือเครื่องหมายประจำกองทัพโรมัน เป็นสัญญาณสำหรับคริสเตียนที่ยังอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มให้หลบหนี ดังนั้น “สิ่งน่าสะอิดสะเอียนแห่งความพินาศ ซึ่งดาเนียลผู้เผยพระวจนะได้กล่าวถึงนั้น” คือโรมนอกศาสนา หรือว่าเป็นโรมภายใต้อำนาจสันตะปาปา ตามที่มิลเลอร์ใช้เป็นพื้นฐานในกรอบการตีความของเขา?
William Miller was led to understand both manifestations of Rome (pagan followed by papal), but he was forced by the history in which he lived, to treat both kingdoms as one kingdom. And of course, they are one kingdom, but they also represent two successive kingdoms. Forced by the prophetic history of 1798, Miller had to address Rome as primarily one kingdom. In 1798, Miller believed Christ’s Second Coming was approximately twenty-five years in the future. He knew full well that papal Rome had received a deadly wound in 1798. For Miller, there were no other earthly kingdoms to follow papal Rome, for Christ was about to return.
วิลเลียม มิลเลอร์ได้รับการทรงนำให้เข้าใจการสำแดงทั้งสองประการของโรม (นอกศาสนาตามด้วยสันตะปาปา) แต่เขาถูกบีบบังคับโดยประวัติศาสตร์ที่เขาดำรงอยู่ ให้ถือว่าอาณาจักรทั้งสองนั้นเป็นอาณาจักรเดียวกัน และแน่นอนว่า อาณาจักรทั้งสองนั้นเป็นอาณาจักรเดียวกัน แต่ขณะเดียวกันก็เป็นตัวแทนของอาณาจักรสองอาณาจักรที่สืบต่อกันมา ด้วยข้อจำกัดจากประวัติศาสตร์เชิงพยากรณ์แห่งปี 1798 มิลเลอร์จึงจำต้องกล่าวถึงโรมเป็นหลักว่าเป็นอาณาจักรเดียว ในปี 1798 มิลเลอร์เชื่อว่าการเสด็จมาครั้งที่สองของพระคริสต์จะเกิดขึ้นในอีกประมาณยี่สิบห้าปีข้างหน้า เขารู้เป็นอย่างดีว่าโรมแห่งสันตะปาปาได้รับบาดแผลถึงตายในปี 1798 สำหรับมิลเลอร์แล้ว จะไม่มีอาณาจักรฝ่ายโลกอื่นใดตามหลังโรมแห่งสันตะปาปาอีก เพราะพระคริสต์กำลังจะเสด็จกลับมาแล้ว
In the history where Miller was located, he understood the statue of chapter two of Daniel, represented four earthly kingdoms, for that was what Daniel testified to.
ในช่วงเวลาทางประวัติศาสตร์ที่มิลเลอร์ตั้งอยู่ เขาเข้าใจว่ารูปปั้นในดาเนียลบทที่สองเป็นตัวแทนของอาณาจักรฝ่ายโลกสี่อาณาจักร เพราะนั่นคือสิ่งที่ดาเนียลเป็นพยานไว้
And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters’ clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay. Daniel 2:40, 41.
และราชอาณาจักรที่สี่นั้นจะแข็งแกร่งดุจเหล็ก เพราะเหล็กย่อมตีให้แตกเป็นชิ้น ๆ และปราบสิ่งทั้งปวงให้แหลกลงได้ และเหล็กซึ่งตีสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดให้แตกนั้น ก็จะตีให้แตกเป็นชิ้น ๆ และบดขยี้ด้วย และส่วนที่ท่านเห็นเป็นเท้าและนิ้วเท้า บางส่วนเป็นดินเหนียวของช่างปั้นหม้อ และบางส่วนเป็นเหล็กนั้น ราชอาณาจักรนี้จะถูกแบ่งแยก แต่กำลังแห่งเหล็กจะยังคงมีอยู่ในนั้น เพราะท่านเห็นเหล็กปนอยู่กับดินเหนียวเปียก Daniel 2:40, 41.
Miller understood that there were only four kingdoms, and the fourth and final kingdom was Rome, which he knew from history was pagan Rome followed by papal Rome. The fourth kingdom for Miller, in agreement with Daniel’s word, was “divided,” but for Miller the division only represented a distinction between the literal and spiritual aspects of the kingdom of Rome. He was correct, but his understanding was limited.
มิลเลอร์เข้าใจว่ามีอาณาจักรเพียงสี่อาณาจักรเท่านั้น และอาณาจักรที่สี่และสุดท้ายนั้นคือโรม ซึ่งเขาทราบจากประวัติศาสตร์ว่าเป็นโรมนอกศาสนา ตามมาด้วยโรมสันตะปาปา สำหรับมิลเลอร์ อาณาจักรที่สี่ซึ่งสอดคล้องกับถ้อยคำของดาเนียลนั้นเป็นอาณาจักรที่ “แบ่งแยก” แต่สำหรับมิลเลอร์ การแบ่งแยกนั้นเป็นเพียงการแสดงถึงความแตกต่างระหว่างลักษณะที่เป็นรูปธรรมกับลักษณะที่เป็นฝ่ายวิญญาณของอาณาจักรโรมเท่านั้น เขาเข้าใจถูกต้อง แต่ความเข้าใจของเขายังมีขอบเขตจำกัด
Miller did not see that the division of pagan and papal Rome, was based upon the division that Paul was raised up to identify. Paul (and John the Baptist), identified that at the time period of the cross literal was to transition into spiritual. Without that understanding Miller was forced to accept that Rome was essentially one kingdom that had two phases. And of course, he was correct (but limited). He could not see that spiritual Rome was represented by literal Babylon, for spiritual Rome (the papacy) is also spiritual Babylon.
มิลเลอร์ไม่ได้มองเห็นว่า การแบ่งแยกระหว่างโรมนอกศาสนาและโรมสันตะปาปานั้น มีพื้นฐานอยู่บนการแบ่งแยกซึ่งเปาโลได้รับการทรงตั้งขึ้นมาให้ชี้ให้เห็น เปาโล (และยอห์นผู้ให้บัพติศมา) ได้ชี้ให้เห็นว่า ในช่วงเวลาแห่งกางเขนนั้น สิ่งที่เป็นตามตัวอักษรจะต้องเปลี่ยนผ่านไปสู่สิ่งฝ่ายจิตวิญญาณ หากปราศจากความเข้าใจนั้น มิลเลอร์จึงจำต้องยอมรับว่า โดยสาระสำคัญแล้ว โรมเป็นอาณาจักรเดียวที่มีอยู่สองระยะ และแน่นอน เขาก็ถูกต้องอยู่ (แต่ยังจำกัด) เขาไม่อาจมองเห็นได้ว่า โรมฝ่ายจิตวิญญาณถูกแทนไว้โดยบาบิโลนตามตัวอักษร เพราะโรมฝ่ายจิตวิญญาณ (สันตะปาปา) ก็คือบาบิโลนฝ่ายจิตวิญญาณด้วย
Literal Babylon, as the first of four kingdoms in Daniel two, would typify the fourth kingdom, for the first always typifies the last. Pagan Rome had been typified by Babylon, but both pagan Rome and Babylon typified spiritual Rome (the papacy). The papacy therefore was the fifth kingdom, and it was represented by Babylon. This is a basic reason why Sister White compares the captivity of literal Israel in Babylon for seventy years, with the captivity of spiritual Israel in spiritual Babylon for twelve hundred and sixty years.
บาบิโลนตามตัวอักษร ซึ่งเป็นอาณาจักรแรกในบรรดาสี่อาณาจักรในดาเนียลบทที่ 2 ย่อมเป็นแบบของอาณาจักรที่สี่ เพราะสิ่งแรกย่อมเป็นแบบของสิ่งสุดท้ายเสมอ โรมนอกศาสนาได้ถูกทำให้เป็นแบบโดยบาบิโลน แต่ทั้งโรมนอกศาสนาและบาบิโลนต่างก็เป็นแบบของโรมฝ่ายจิตวิญญาณ (คือสันตะปาปา) ฉะนั้น สันตะปาปาจึงเป็นอาณาจักรที่ห้า และได้รับการแทนด้วยบาบิโลน นี่เป็นเหตุผลพื้นฐานประการหนึ่งที่ซิสเตอร์ไวต์เปรียบเทียบการเป็นเชลยของอิสราเอลตามตัวอักษรในบาบิโลนเป็นเวลาเจ็ดสิบปี กับการเป็นเชลยของอิสราเอลฝ่ายจิตวิญญาณในบาบิโลนฝ่ายจิตวิญญาณเป็นเวลาหนึ่งพันสองร้อยหกสิบปี
“God’s church on earth was as verily in captivity during this long period of relentless persecution as were the children of Israel held captive in Babylon during the period of the exile.” Prophets and Kings, 714.
“คริสตจักรของพระเจ้าบนแผ่นดินโลกตกอยู่ในสภาพเชลยอย่างแท้จริงตลอดช่วงเวลาอันยาวนานแห่งการข่มเหงอย่างไม่ลดละนี้ เช่นเดียวกับที่ชนชาติอิสราเอลถูกกักเป็นเชลยอยู่ในบาบิโลนตลอดช่วงเวลาแห่งการเป็นเชลยนั้น” Prophets and Kings, 714.
Miller therefore had no problem interchanging prophetic fulfillments that more specifically identified pagan Rome, with papal Rome. We will provide examples of this as we continue, but if we understand that Miller viewed pagan and papal Rome as one kingdom, we can understand why Miller would have no problem with Jesus referencing the “abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” as a fulfillment of pagan Rome, while still understanding the expression of the “abomination of desolation,” in the book of Daniel as a symbol of papal Rome. Miller could not see the three desolating powers, and for this reason his prophetic framework was limited, though accurate.
ด้วยเหตุนี้ มิลเลอร์จึงไม่มีปัญหาในการใช้คำพยากรณ์สำเร็จที่ชี้เฉพาะเจาะจงถึงกรุงโรมฝ่ายนอกศาสนา สลับกับกรุงโรมฝ่ายสันตะปาปา เราจะยกตัวอย่างเรื่องนี้ต่อไปเมื่อดำเนินเนื้อหาไป แต่หากเราเข้าใจว่ามิลเลอร์มองกรุงโรมฝ่ายนอกศาสนาและกรุงโรมฝ่ายสันตะปาปาเป็นอาณาจักรเดียวกัน เราก็จะเข้าใจได้ว่าทำไมมิลเลอร์จึงไม่มีปัญหากับการที่พระเยซูทรงอ้างถึง “สิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนซึ่งก่อให้เกิดความรกร้างว่างเปล่า อันดาเนียลผู้พยากรณ์ได้กล่าวไว้” ว่าเป็นความสำเร็จของกรุงโรมฝ่ายนอกศาสนา ขณะเดียวกันก็ยังเข้าใจสำนวน “สิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนซึ่งก่อให้เกิดความรกร้างว่างเปล่า” ในพระธรรมดาเนียลว่าเป็นสัญลักษณ์ของกรุงโรมฝ่ายสันตะปาปา มิลเลอร์ไม่สามารถมองเห็นอำนาจทั้งสามที่ก่อให้เกิดความรกร้างได้ และด้วยเหตุนี้ กรอบความเข้าใจเชิงพยากรณ์ของเขาจึงมีข้อจำกัด แม้กระนั้นก็ยังถูกต้องอยู่
But how are we to understand the discrepancy of the historical fulfillment of 66 AD, when pagan Rome placed its standards in the sacred precincts of the temple in fulfillment of Christ’s prediction? Is “the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” a symbol of pagan or papal Rome? The answer to that dilemma is fairly simple when you recognize three desolating powers, instead of two. We should begin with Sister White’s commentary on the fulfillment of Christ’s prediction of the destruction of Jerusalem.
แต่เราจะเข้าใจความคลาดเคลื่อนของการสำเร็จตามประวัติศาสตร์ในปี ค.ศ. 66 ได้อย่างไร เมื่อโรมนอกศาสนานำธงมาตรฐานของตนเข้าไปตั้งไว้ในบริเวณอันศักดิ์สิทธิ์ของพระวิหาร อันเป็นการสำเร็จตามคำพยากรณ์ของพระคริสต์? “สิ่งน่าสะอิดสะเอียนแห่งความรกร้างซึ่งดาเนียลผู้พยากรณ์ได้กล่าวไว้” เป็นสัญลักษณ์ของโรมนอกศาสนาหรือโรมของสันตะปาปา? คำตอบต่อปัญหาข้อนี้ค่อนข้างเรียบง่าย เมื่อท่านตระหนักว่ามีอำนาจแห่งความรกร้างอยู่สามประการ แทนที่จะมีเพียงสองประการ เราควรเริ่มต้นด้วยคำอธิบายของซิสเตอร์ไวท์เกี่ยวกับการสำเร็จตามคำพยากรณ์ของพระคริสต์เรื่องการทำลายกรุงเยรูซาเล็ม
“In the Jews’ crucifixion of Christ was involved the destruction of Jerusalem. The blood shed upon Calvary was the weight that sank them to ruin for this world and for the world to come. So it will be in the great final day, when judgment shall fall upon the rejecters of God’s grace. Christ, their rock of offense, will then appear to them as an avenging mountain. The glory of His countenance, which to the righteous is life, will be to the wicked a consuming fire. Because of love rejected, grace despised, the sinner will be destroyed.
“ในการที่พวกยิวตรึงพระคริสต์กางเขนนั้น ได้รวมเอาความพินาศของกรุงเยรูซาเล็มไว้ด้วย โลหิตที่หลั่งบนคาลวารีคือภาระหนักที่ถ่วงพวกเขาให้จมสู่ความพินาศ ทั้งสำหรับโลกนี้และโลกที่จะมาถึง ฉันใดก็ฉันนั้น ในวันยิ่งใหญ่สุดท้าย เมื่อการพิพากษาจะตกแก่บรรดาผู้ปฏิเสธพระคุณของพระเจ้า พระคริสต์ ผู้ทรงเป็นศิลาสะดุดของพวกเขา จะทรงปรากฏแก่เขาในฐานะภูเขาแห่งการแก้แค้นสง่างามแห่งพระพักตร์ของพระองค์ ซึ่งสำหรับคนชอบธรรมนั้นเป็นชีวิต จะเป็นไฟเผาผลาญสำหรับคนอธรรม เพราะความรักที่ถูกปฏิเสธ พระคุณที่ถูกดูหมิ่น คนบาปจึงจะถูกทำลาย”
“By many illustrations and repeated warnings, Jesus showed what would be the result to the Jews of rejecting the Son of God. In these words He was addressing all in every age who refuse to receive Him as their Redeemer. Every warning is for them. The desecrated temple, the disobedient son, the false husbandmen, the contemptuous builders, have their counterpart in the experience of every sinner. Unless he repent, the doom which they foreshadowed will be his.” The Desire of Ages, 600.
“ด้วยอุปมาอุปไมยมากมายและคำเตือนซ้ำแล้วซ้ำเล่า พระเยซูทรงสำแดงให้เห็นว่าผลแห่งการที่พวกยิวปฏิเสธพระบุตรของพระเจ้าจะเป็นเช่นไร ในถ้อยคำเหล่านี้ พระองค์ทรงตรัสแก่ทุกคนในทุกยุคทุกสมัยที่ปฏิเสธไม่ยอมรับพระองค์เป็นพระผู้ไถ่ของตน คำเตือนทุกประการนั้นมีไว้สำหรับพวกเขา พระวิหารที่ถูกลบหลู่ บุตรผู้ไม่เชื่อฟัง คนสวนเช่าผู้เทียมเท็จ ช่างก่อสร้างผู้ดูหมิ่น ล้วนมีสิ่งที่สอดคล้องกันในประสบการณ์ของคนบาปทุกคน เว้นแต่เขาจะกลับใจ โทษทัณฑ์ซึ่งสิ่งเหล่านั้นได้บ่งล่วงหน้าไว้ก็จะตกแก่เขา” The Desire of Ages, 600.
When Paul identified the transition from literal to spiritual, he identifies that it occurred during the time period of the cross, and it should be noted that the destruction of Jerusalem is directly associated with the cross. The destruction of literal Jerusalem which was first accomplished by literal Babylon was accomplished a last time by literal Rome, for Jesus always represents the end with the beginning. The trampling down of the sanctuary and the host that began with the pagan power of Babylon, ended with the pagan power of Rome.
เมื่อเปาโลชี้ให้เห็นถึงการเปลี่ยนผ่านจากฝ่ายตัวอักษรไปสู่ฝ่ายวิญญาณ เขาชี้ว่าการเปลี่ยนผ่านนั้นเกิดขึ้นในช่วงเวลาแห่งกางเขน และพึงสังเกตว่าการทำลายกรุงเยรูซาเล็มมีความเกี่ยวข้องโดยตรงกับกางเขน การทำลายเยรูซาเล็มตามตัวอักษรซึ่งสำเร็จเป็นครั้งแรกโดยบาบิโลนตามตัวอักษร ได้สำเร็จเป็นครั้งสุดท้ายโดยโรมตามตัวอักษร เพราะพระเยซูทรงเป็นผู้แทนถึงจุดจบพร้อมกับจุดเริ่มต้นเสมอ การเหยียบย่ำสถานบริสุทธิ์และกองทัพซึ่งเริ่มต้นด้วยอำนาจนอกศาสนาของบาบิโลน ได้สิ้นสุดลงด้วยอำนาจนอกศาสนาของโรม.
The spiritual trampling down of spiritual Jerusalem was accomplished by papal Rome and both of those periods of trampling down (literal and spiritual) typify the trampling down of God’s people by the third desolating power, which in terms of Rome is called modern Rome.
การเหยียบย่ำเยรูซาเล็มฝ่ายจิตวิญญาณให้ต่ำลงนั้นได้สำเร็จลงโดยโรมแห่งสันตะปาปา และช่วงเวลาทั้งสองของการเหยียบย่ำให้ต่ำลงนั้น (ทั้งตามตัวอักษรและฝ่ายจิตวิญญาณ) เป็นแบบอย่างของการเหยียบย่ำประชากรของพระเจ้าโดยอำนาจแห่งความร้างเปล่าประการที่สาม ซึ่งเมื่อกล่าวในบริบทของโรมแล้ว เรียกว่าโรมสมัยใหม่
There are three desolating powers that each persecute God’s people. The dragon of paganism, followed by the sea beast of Catholicism, that is followed by the earth beast of the United States (the false prophet). Paganism was represented by various pagan powers that trampled down literal Israel. Papalism then trampled down spiritual Israel for twelve hundred and sixty years from 538 to 1798. The three-fold union of the dragon, the beast and the false prophet is modern Rome and it also tramples down God’s people during the “hour” of the Sunday law crisis. The three desolating powers of the dragon, the beast and the false prophet are also represented as pagan Rome, papal Rome and modern Rome.
มีอำนาจแห่งความพินาศอยู่สามประการ ซึ่งแต่ละประการได้ข่มเหงประชากรของพระเจ้า คือ พญานาคแห่งลัทธินอกศาสนา ตามมาด้วยสัตว์ร้ายที่ขึ้นจากทะเลแห่งคาทอลิกนิยม และต่อจากนั้นคือสัตว์ร้ายที่ขึ้นจากแผ่นดินแห่งสหรัฐอเมริกา (ผู้พยากรณ์เท็จ) ลัทธินอกศาสนาได้รับการแทนภาพโดยอำนาจนอกศาสนาต่าง ๆ ที่เหยียบย่ำอิสราเอลฝ่ายเนื้อหนัง ต่อมาระบอบพระสันตะปาปาได้เหยียบย่ำอิสราเอลฝ่ายจิตวิญญาณเป็นเวลาหนึ่งพันสองร้อยหกสิบปี ตั้งแต่ ค.ศ. 538 ถึง 1798 สหภาพสามประการของพญานาค สัตว์ร้าย และผู้พยากรณ์เท็จ คือโรมสมัยใหม่ และมันก็เหยียบย่ำประชากรของพระเจ้าเช่นกันในช่วง “ชั่วโมง” แห่งวิกฤตกฎหมายวันอาทิตย์ อำนาจแห่งความพินาศทั้งสามประการ คือพญานาค สัตว์ร้าย และผู้พยากรณ์เท็จ ยังได้รับการแทนภาพด้วยโรมนอกศาสนา โรมภายใต้พระสันตะปาปา และโรมสมัยใหม่ด้วย
In terms of Revelation seventeen paganism is the first four kings, the fifth king is the papacy and the sixth, seventh and eighth kings is the three-fold union of modern Rome.
ในแง่ของวิวรณ์บทที่สิบเจ็ด ลัทธินอกศาสนาเป็นกษัตริย์สี่องค์แรก กษัตริย์องค์ที่ห้าคือสันตะสำนัก และกษัตริย์องค์ที่หก ที่เจ็ด และที่แปด คือสหภาพสามประการของโรมสมัยใหม่
And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. Revelation 17:10, 11.
และมีกษัตริย์เจ็ดองค์: ห้าองค์ล่วงลับไปแล้ว และมีอยู่หนึ่งองค์ และอีกองค์หนึ่งยังมาไม่ถึง; และเมื่อเขามาแล้ว เขาต้องดำรงอยู่ชั่วระยะเวลาสั้น ๆ และสัตว์ร้ายนั้นซึ่งเคยเป็นอยู่ และมิได้เป็นอยู่แล้ว ก็คือองค์ที่แปด และเป็นมาจากเจ็ดองค์นั้น และมุ่งไปสู่ความพินาศ วิวรณ์ 17:10, 11
In terms of Daniel chapter two, paganism is all four kingdoms from literal Babylon to literal Rome. Spiritual Babylon is the papacy (the head of gold), and the three-fold union of the dragon, the beast, and the false prophet (modern Rome), is represented by the three-fold union of spiritual Medo-Persia, spiritual Greece, and spiritual Rome (whose deadly wound is healed).
ในแง่ของดาเนียลบทที่สอง ศาสนานอกรีตหมายถึงอาณาจักรทั้งสี่ทั้งหมด ตั้งแต่บาบิโลนตามตัวอักษรไปจนถึงโรมตามตัวอักษร บาบิโลนฝ่ายจิตวิญญาณคือสันตะปาปา (ศีรษะทองคำ) และสหภาพสามฝ่ายของพญานาค สัตว์ร้าย และผู้พยากรณ์เท็จ (โรมสมัยใหม่) ได้รับการแทนโดยสหภาพสามฝ่ายของมีเดีย-เปอร์เซียฝ่ายจิตวิญญาณ กรีซฝ่ายจิตวิญญาณ และโรมฝ่ายจิตวิญญาณ (ซึ่งบาดแผลร้ายแรงของมันได้รับการรักษาแล้ว)
When Jesus referred to the “abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet,” he was identifying a specific “sign” that Christians must recognize in each of the three Rome’s. Pagan Rome, papal Rome and modern Rome all persecute God’s people. That persecution is represented prophetically as trampling down the sanctuary and host. Jesus provided a warning of the approach of that persecution for each of the three periods of persecutions. When the “sign” of Rome’s authority was placed within the sanctuary, the time to flee Jerusalem had arrived. Jesus was not using Daniel’s expression of the “abomination of desolation,” as a symbol of an earthly power, but as a symbol of the sign that Christians needed to recognize.
เมื่อพระเยซูทรงอ้างถึง “สิ่งอันน่าสะอิดสะเอียนแห่งความรกร้างซึ่งดาเนียลผู้เผยพระวจนะได้กล่าวไว้” พระองค์กำลังทรงชี้ถึง “หมายสำคัญ” เฉพาะประการหนึ่งที่คริสเตียนจะต้องสังเกตให้รู้ในโรมทั้งสามยุค แต่ละยุคของโรม—โรมนอกศาสนา โรมสันตะปาปา และโรมสมัยใหม่—ล้วนข่มเหงประชากรของพระเจ้า การข่มเหงนั้นได้รับการถ่ายทอดเชิงพยากรณ์ว่าเป็นการเหยียบย่ำสถานนมัสการและกองทัพ พระเยซูได้ประทานคำเตือนถึงการใกล้เข้ามาของการข่มเหงนั้นสำหรับการข่มเหงแต่ละช่วงทั้งสาม เมื่อ “หมายสำคัญ” แห่งอำนาจของโรมถูกตั้งไว้ภายในสถานนมัสการ เวลาที่จะหนีออกจากกรุงเยรูซาเล็มก็มาถึงแล้ว พระเยซูมิได้ทรงใช้ถ้อยคำของดาเนียลเรื่อง “สิ่งอันน่าสะอิดสะเอียนแห่งความรกร้าง” เป็นสัญลักษณ์ของอำนาจฝ่ายโลก หากแต่ทรงใช้เป็นสัญลักษณ์ของหมายสำคัญที่คริสเตียนจำเป็นต้องสังเกตให้รู้.
“Jesus declared to the listening disciples the judgments that were to fall upon apostate Israel, and especially the retributive vengeance that would come upon them for their rejection and crucifixion of the Messiah. Unmistakable signs would precede the awful climax. The dreaded hour would come suddenly and swiftly. And the Saviour warned His followers: ‘When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) then let them which be in Judea flee into the mountains.’ Matthew 24:15, 16; Luke 21:20, 21. When the idolatrous standards of the Romans should be set up in the holy ground, which extended some furlongs outside the city walls, then the followers of Christ were to find safety in flight. When the warning sign should be seen, those who would escape must make no delay. Throughout the land of Judea, as well as in Jerusalem itself, the signal for flight must be immediately obeyed. He who chanced to be upon the housetop must not go down into his house, even to save his most valued treasures. Those who were working in the fields or vineyards must not take time to return for the outer garment laid aside while they should be toiling in the heat of the day. They must not hesitate a moment, lest they be involved in the general destruction.” The Great Controversy, 25.
“พระเยซูได้ทรงประกาศแก่เหล่าสาวกที่กำลังฟังอยู่ถึงการพิพากษาที่จะตกเหนืออิสราเอลผู้ละทิ้งความเชื่อ และโดยเฉพาะอย่างยิ่งถึงการแก้แค้นอันชอบธรรมที่จะมาถึงพวกเขา เนื่องจากการที่พวกเขาปฏิเสธและตรึงพระเมสสิยาห์บนกางเขน หมายสำคัญอันแจ่มชัดจะนำหน้าจุดจบอันน่าสะพรึงกลัวนั้น วาระอันน่าหวาดหวั่นจะมาถึงอย่างฉับพลันและรวดเร็ว และพระผู้ช่วยให้รอดได้ทรงเตือนผู้ติดตามของพระองค์ว่า ‘เหตุฉะนั้น เมื่อท่านทั้งหลายเห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนแห่งความรกร้างว่างเปล่า ซึ่งดาเนียลผู้เผยพระวจนะได้กล่าวไว้ ตั้งอยู่ในสถานบริสุทธิ์ (ผู้ใดอ่านก็ให้เข้าใจเถิด) เมื่อนั้นให้คนทั้งหลายซึ่งอยู่ในแคว้นยูเดียหนีไปยังภูเขา’ มัทธิว 24:15, 16; ลูกา 21:20, 21 เมื่อธงสัญลักษณ์ที่เป็นรูปเคารพของชาวโรมันถูกตั้งขึ้นในเขตแผ่นดินบริสุทธิ์ ซึ่งทอดออกไปนอกกำแพงเมืองหลายสตาเดีย เมื่อนั้นบรรดาผู้ติดตามพระคริสต์จะต้องแสวงหาความปลอดภัยด้วยการหลบหนี เมื่อหมายสำคัญแห่งคำเตือนปรากฏขึ้น ผู้ที่ต้องการจะรอดพ้นจะต้องไม่ชักช้าเลย ทั่วทั้งแผ่นดินยูเดีย ตลอดจนในกรุงเยรูซาเล็มเอง จะต้องเชื่อฟังสัญญาณให้หลบหนีโดยทันที ผู้ที่บังเอิญอยู่บนดาดฟ้าหลังคาจะต้องไม่ลงไปในเรือนของตน แม้เพื่อจะเก็บทรัพย์สมบัติที่มีค่าที่สุดของตนให้รอดไว้ก็ตาม ผู้ที่กำลังทำงานอยู่ในทุ่งนาหรือสวนองุ่นจะต้องไม่เสียเวลากลับไปเอาเสื้อชั้นนอกที่ถอดวางไว้ขณะตรากตรำอยู่ท่ามกลางความร้อนของวันนั้น พวกเขาจะต้องไม่รีรอแม้ชั่วขณะเดียว มิฉะนั้นพวกเขาอาจต้องพินาศไปพร้อมกับความพินาศทั่วไปนั้น” ปฐมบทแห่งมหาการต่อสู้, 25.
In the passage Sister White identifies the “abomination of desolation,” as an “unmistakable sign,” that was represented by the “idolatrous standards of the Romans,” which they set “up in the holy ground” of the sanctuary. Jesus was not using the “abomination of desolation” to represent either power of pagan or papal Rome, but as a “sign.” When the “sign” was placed in the holy ground of the temple, the Christians were to flee from Jerusalem “lest they be involved in the general destruction.” Sister White goes further later on in the same passage and identifies that the prophecy of Christ that identified the destruction had more than one fulfillment.
ในตอนคัดข้อความนั้น ซิสเตอร์ไวท์ได้ระบุว่า “สิ่งน่าสะอิดสะเอียนแห่งความร้างเปล่า” เป็น “หมายสำคัญอันไม่อาจผิดพลาดได้” ซึ่งถูกแสดงโดย “ธงตราแห่งรูปเคารพของชาวโรมัน” ที่พวกเขาตั้ง “ขึ้นไว้ในบริเวณอันบริสุทธิ์” ของสถานนมัสการ พระเยซูมิได้ทรงใช้ “สิ่งน่าสะอิดสะเอียนแห่งความร้างเปล่า” เพื่อเป็นตัวแทนของอำนาจใดอำนาจหนึ่งของโรมฝ่ายนอกศาสนาหรือโรมฝ่ายสันตะปาปา หากแต่ทรงใช้เป็น “หมายสำคัญ” เมื่อ “หมายสำคัญ” นั้นถูกตั้งไว้ในบริเวณอันบริสุทธิ์ของพระวิหาร คริสเตียนทั้งหลายต้องหนีออกจากกรุงเยรูซาเล็ม “เกรงว่าพวกเขาจะมีส่วนเกี่ยวข้องในความพินาศทั่วไป” ต่อมาในตอนเดียวกันนั้นเอง ซิสเตอร์ไวท์ยังกล่าวต่อไปอีกว่า คำพยากรณ์ของพระคริสต์ซึ่งชี้ถึงการทำลายนั้น มีความสำเร็จสมจริงมากกว่าหนึ่งครั้ง
“The Saviour’s prophecy concerning the visitation of judgments upon Jerusalem is to have another fulfillment, of which that terrible desolation was but a faint shadow. In the fate of the chosen city we may behold the doom of a world that has rejected God’s mercy and trampled upon His law. Dark are the records of human misery that earth has witnessed during its long centuries of crime. The heart sickens, and the mind grows faint in contemplation. Terrible have been the results of rejecting the authority of Heaven. But a scene yet darker is presented in the revelations of the future. The records of the past,—the long procession of tumults, conflicts, and revolutions, the ‘battle of the warrior … with confused noise, and garments rolled in blood’ (Isaiah 9:5),—what are these, in contrast with the terrors of that day when the restraining Spirit of God shall be wholly withdrawn from the wicked, no longer to hold in check the outburst of human passion and satanic wrath! The world will then behold, as never before, the results of Satan’s rule.
“คำพยากรณ์ของพระผู้ช่วยให้รอดเกี่ยวกับการมาเยือนแห่งการพิพากษาเหนือกรุงเยรูซาเล็มนั้น จะมีการสำเร็จอีกครั้งหนึ่ง ซึ่งความพินาศอันน่าสะพรึงกลัวครั้งนั้นเป็นเพียงเงาอันเลือนรางเท่านั้น ในชะตากรรมของนครที่ทรงเลือกสรรนั้น เราอาจมองเห็นจุดจบของโลกที่ได้ปฏิเสธพระเมตตาของพระเจ้าและเหยียบย่ำพระบัญญัติของพระองค์ บันทึกแห่งความทุกข์ระทมของมนุษย์ที่โลกได้ประจักษ์ตลอดหลายศตวรรษอันยาวนานแห่งอาชญากรรมนั้นมืดมนยิ่งนัก ใจย่อมอ่อนล้า และความคิดย่อมอ่อนแรงลงเมื่อพินิจพิจารณา ผลแห่งการปฏิเสธสิทธิอำนาจแห่งสวรรค์นั้นน่าสะพรึงกลัวยิ่ง แต่ในวิวรณ์แห่งอนาคตได้เผยให้เห็นภาพที่มืดมนยิ่งกว่านั้นอีก บันทึกแห่งอดีต—ขบวนอันยืดยาวของความวุ่นวาย ความขัดแย้ง และการปฏิวัติ ‘สงครามของนักรบ … ด้วยเสียงอึงอล และเสื้อผ้าที่คลุกอยู่ในเลือด’ (อิสยาห์ 9:5)—สิ่งเหล่านี้จะเป็นประการใด เมื่อเทียบกับความน่าสะพรึงกลัวของวันนั้น เมื่อพระวิญญาณของพระเจ้า ผู้ทรงยับยั้ง จะทรงถอนพระองค์ออกจากคนอธรรมโดยสิ้นเชิง ไม่ทรงเหนี่ยวรั้งการปะทุขึ้นของตัณหาแห่งมนุษย์และความพิโรธของซาตานอีกต่อไป! เมื่อนั้น โลกจะได้เห็นผลแห่งการปกครองของซาตานอย่างที่ไม่เคยเห็นมาก่อน”
“But in that day, as in the time of Jerusalem’s destruction, God’s people will be delivered, everyone that shall be found written among the living. Isaiah 4:3. Christ has declared that He will come the second time to gather His faithful ones to Himself: ‘Then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. And He shall send His angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.’ Matthew 24:30, 31. Then shall they that obey not the gospel be consumed with the spirit of His mouth and be destroyed with the brightness of His coming. 2 Thessalonians 2:8. Like Israel of old the wicked destroy themselves; they fall by their iniquity. By a life of sin, they have placed themselves so out of harmony with God, their natures have become so debased with evil, that the manifestation of His glory is to them a consuming fire.
“แต่ในวันนั้น ดังเช่นในคราวการทำลายกรุงเยรูซาเล็ม ประชากรของพระเจ้าจะได้รับการช่วยกู้ คือทุกคนที่พบว่ามีชื่อเขียนไว้ท่ามกลางผู้มีชีวิต” อิสยาห์ 4:3 พระคริสต์ได้ทรงประกาศว่า พระองค์จะเสด็จมาเป็นครั้งที่สองเพื่อรวบรวมบรรดาผู้สัตย์ซื่อของพระองค์ไว้กับพระองค์เองว่า “เมื่อนั้นชนทุกเผ่าพันธุ์ทั่วแผ่นดินโลกจะคร่ำครวญ และเขาจะเห็นบุตรมนุษย์เสด็จมาบนเมฆแห่งฟ้าสวรรค์ พร้อมด้วยฤทธานุภาพและพระสิริอันยิ่งใหญ่ และพระองค์จะทรงใช้เหล่าทูตสวรรค์ของพระองค์พร้อมด้วยเสียงแตรอันดังยิ่ง และทูตเหล่านั้นจะรวบรวมบรรดาผู้ที่พระองค์ทรงเลือกสรรจากลมทั้งสี่ จากที่สุดฟ้าข้างนี้ถึงที่สุดฟ้าข้างโน้น” มัทธิว 24:30, 31 แล้วบรรดาผู้ที่ไม่เชื่อฟังข่าวประเสริฐจะถูกผลาญด้วยลมปราณแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์ และถูกทำลายด้วยความรุ่งโรจน์แห่งการเสด็จมาของพระองค์ 2 เธสะโลนิกา 2:8 เช่นเดียวกับชนชาติอิสราเอลในอดีต คนอธรรมทำลายตนเอง เขาล้มลงเพราะความชั่วช้าของตน โดยชีวิตแห่งบาป พวกเขาได้ทำให้ตนเองไม่สอดคล้องกับพระเจ้าถึงเพียงนั้น ธรรมชาติของพวกเขาได้เสื่อมทรามลงด้วยความชั่วร้ายถึงเพียงนั้น จนการสำแดงแห่งพระสิริของพระองค์กลายเป็นไฟที่เผาผลาญสำหรับพวกเขา”
“Let men beware lest they neglect the lesson conveyed to them in the words of Christ. As He warned His disciples of Jerusalem’s destruction, giving them a sign of the approaching ruin, that they might make their escape; so He has warned the world of the day of final destruction and has given them tokens of its approach, that all who will may flee from the wrath to come. Jesus declares: ‘There shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations.’ Luke 21:25; Matthew 24:29; Mark 13:24–26; Revelation 6:12–17. Those who behold these harbingers of His coming are to ‘know that it is near, even at the doors.’ Matthew 24:33. ‘Watch ye therefore,’ are His words of admonition. Mark 13:35. They that heed the warning shall not be left in darkness, that that day should overtake them unawares. But to them that will not watch, ‘the day of the Lord so cometh as a thief in the night.’ 1 Thessalonians 5:2–5.” The Great Controversy, 36, 37.
“จงให้มนุษย์ทั้งหลายระวังเกรงว่าเขาจะละเลยบทเรียนที่ถ่ายทอดแก่เขาในพระวจนะของพระคริสต์ ดังที่พระองค์ได้ทรงเตือนเหล่าสาวกของพระองค์ถึงการทำลายกรุงเยรูซาเล็ม โดยประทานหมายสำคัญแห่งความพินาศที่กำลังใกล้เข้ามาแก่เขา เพื่อให้เขาทั้งหลายอาจหลบหนีได้ฉันใด พระองค์ก็ได้ทรงเตือนโลกถึงวันแห่งการทำลายครั้งสุดท้าย และได้ประทานเครื่องหมายแห่งการใกล้เข้ามาของวันนั้นแก่พวกเขาฉันนั้น เพื่อว่าทุกคนที่ปรารถนาจะหนี จะได้หลบหนีพ้นจากพระพิโรธที่จะมาถึง พระเยซูทรงประกาศว่า ‘จะมีหมายสำคัญในดวงอาทิตย์ ในดวงจันทร์ และในดวงดาวทั้งหลาย และบนแผ่นดินโลก บรรดาประชาชาติจะมีความทุกข์ลำบาก’ ลูกา 21:25; มัทธิว 24:29; มาระโก 13:24–26; วิวรณ์ 6:12–17 บรรดาผู้ที่เห็นลางบอกเหตุแห่งการเสด็จมาของพระองค์เหล่านี้ จะต้อง ‘รู้ว่าใกล้แล้ว คืออยู่ที่ประตูแล้ว’ มัทธิว 24:33 ‘เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงเฝ้าระวังอยู่’ คือพระวจนะแห่งคำเตือนของพระองค์ มาระโก 13:35 ผู้ที่เอาใจใส่ต่อคำเตือนนั้นจะไม่ถูกปล่อยให้อยู่ในความมืด เพื่อว่าวันนั้นจะมาถึงเขาอย่างไม่ทันรู้ตัว แต่สำหรับผู้ที่ไม่ยอมเฝ้าระวังนั้น ‘วันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าจะมาเหมือนอย่างขโมยในเวลากลางคืน’ 1 เธสะโลนิกา 5:2–5” สงครามแห่งประวัติศาสตร์, 36, 37.
When Sister White wrote these words there was still to be a future fulfillment of the destruction of Jerusalem. The retributive judgment that is carried out against modern Rome (the dragon, the beast and the false prophet), at the end of the world represents the final fall of spiritual Babylon, but spiritual Babylon (the papacy) already fell once in 1798. The destruction of Jerusalem represents God’s retributive judgment upon an apostate church.
เมื่อซิสเตอร์ไวท์เขียนถ้อยคำเหล่านี้ ยังจะมีการสำเร็จในอนาคตของการทำลายกรุงเยรูซาเล็มอยู่ การพิพากษาเพื่อตอบสนองความผิดซึ่งถูกกระทำต่อโรมสมัยใหม่ (พญานาค สัตว์ร้าย และผู้พยากรณ์เท็จ) ในวาระสุดท้ายของโลก เป็นภาพแทนการล่มสลายครั้งสุดท้ายของบาบิโลนฝ่ายจิตวิญญาณ แต่บาบิโลนฝ่ายจิตวิญญาณ (คือสันตะปาปา) ได้ล่มสลายมาแล้วครั้งหนึ่งในปี 1798 การทำลายกรุงเยรูซาเล็มเป็นภาพแทนการพิพากษาเพื่อตอบสนองความผิดของพระเจ้าที่มีต่อคริสตจักรซึ่งละทิ้งความเชื่อ
The destruction of Jerusalem in the three and a half years from 66 AD to 70 AD typifies the destruction of God’s retributive judgment at the end of the world that is brought upon modern Rome (the dragon, the beast and the false prophet). The siege and destruction of Jerusalem, which was accomplished by paganism from 66 AD unto 70 AD, lasted exactly three and a half years.
การทำลายกรุงเยรูซาเล็มในช่วงเวลาสามปีครึ่ง ตั้งแต่ ค.ศ. 66 ถึง ค.ศ. 70 เป็นแบบอย่างล่วงหน้าถึงการทำลายภายใต้การพิพากษาเพื่อตอบสนองของพระเจ้าในวาระสิ้นโลก ซึ่งจะถูกนำมาสู่โรมสมัยใหม่ (พญานาค สัตว์ร้าย และผู้เผยพระวจนะเท็จ) การล้อมและการทำลายกรุงเยรูซาเล็ม ซึ่งกระทำสำเร็จโดยลัทธินอกศาสนาตั้งแต่ ค.ศ. 66 จนถึง ค.ศ. 70 กินเวลาครบถ้วนสามปีครึ่งพอดี
The siege and destruction of spiritual Jerusalem which was accomplished by papalism lasted three and a half prophetic years, from 538 unto 1798. Those two illustrations typify the siege and destruction of Jerusalem in the “hour” of the Sunday law crisis that is brought about by modern Rome. The last of the three destructions of Jerusalem is reversed, as represented in the book of Daniel.
การปิดล้อมและการทำลายเยรูซาเล็มฝ่ายวิญญาณซึ่งกระทำสำเร็จโดยอำนาจสันตะปาปา ดำเนินอยู่เป็นเวลาสามปีครึ่งเชิงพยากรณ์ ตั้งแต่ปี 538 จนถึงปี 1798 ภาพประกอบทั้งสองนั้นเป็นแบบอย่างของการปิดล้อมและการทำลายเยรูซาเล็มใน “ชั่วโมง” แห่งวิกฤตกฎหมายวันอาทิตย์ซึ่งเกิดขึ้นโดยโรมสมัยใหม่ การทำลายเยรูซาเล็มครั้งสุดท้ายในบรรดาสามครั้งนั้นถูกกลับคืน ดังที่ได้แสดงไว้ในพระธรรมดาเนียล
The book of Daniel begins with Babylon conquering and destroying Jerusalem and it ends with Babylon’s destruction and Jerusalem’s victory. In each of the three battles, there was a sign given to Christians that informed them to flee from the coming warfare. In AD 66, it was when the armies of pagan Rome placed their standards (their battle flags) in the sacred ground of the sanctuary. In the year 538, it was when the “man of sin” was revealed, sitting in the temple of God (the Christian church), showing himself that he was God, when he passed a Sunday law at the Counsel of Orleans in that year. Sunday enforcement is what the papacy identifies as the proof of their authority over the Christian world, for they argue (correctly) that there is no support for Sunday worship in God’s Word, and the fact that they instituted Sunday as the day of worship in Christianity is proof that the authority of their pagan traditions and customs are above the Bible.
พระธรรมดาเนียลเริ่มต้นด้วยการที่บาบิโลนพิชิตและทำลายกรุงเยรูซาเล็ม และจบลงด้วยการทำลายบาบิโลนและชัยชนะของกรุงเยรูซาเล็ม ในการสงครามทั้งสามครั้งนั้น มีหมายสำคัญประการหนึ่งประทานแก่คริสเตียนเพื่อแจ้งให้พวกเขาหลบหนีจากสงครามที่กำลังจะมาถึง ใน ค.ศ. 66 หมายสำคัญนั้นคือเมื่อกองทัพแห่งโรมนอกศาสนาตั้งธงมาตรฐานของตน (ธงรบของตน) ไว้ในบริเวณอันศักดิ์สิทธิ์ของพระวิหาร ในปี ค.ศ. 538 หมายสำคัญนั้นคือเมื่อ “มนุษย์แห่งบาป” ถูกสำแดงออกมา นั่งอยู่ในพระวิหารของพระเจ้า (คือคริสตจักรคริสเตียน) แสดงตนว่าเป็นพระเจ้า เมื่อเขาออกกฎหมายวันอาทิตย์ที่สภาแห่งออร์เลอ็องในปีนั้น การบังคับถือวันอาทิตย์คือสิ่งที่สันตะสำนักใช้ระบุว่าเป็นหลักฐานแห่งอำนาจของตนเหนือโลกคริสเตียน เพราะพวกเขาโต้แย้ง (อย่างถูกต้อง) ว่าไม่มีข้อสนับสนุนสำหรับการนมัสการในวันอาทิตย์ในพระวจนะของพระเจ้า และข้อเท็จจริงที่ว่าพวกเขาเป็นผู้สถาปนาวันอาทิตย์ให้เป็นวันนมัสการในศาสนาคริสต์ ก็เป็นข้อพิสูจน์ว่าอำนาจแห่งธรรมเนียมและจารีตนอกศาสนาของพวกเขาอยู่เหนือพระคัมภีร์
In the year 538, Christians were to separate from the Roman church, not simply because it was not truly a Christian church, but also because the sign of papal authority had been placed in the sacred grounds of God’s church. Sister White identifies the separation process of that history that began the period when God’s church fled into the wilderness for twelve hundred and sixty years.
ในปี ค.ศ. 538 คริสเตียนทั้งหลายต้องแยกตนออกจากคริสตจักรโรมัน มิใช่เพียงเพราะคริสตจักรนั้นมิได้เป็นคริสตจักรคริสเตียนที่แท้จริงเท่านั้น แต่ยังเพราะเครื่องหมายแห่งอำนาจของสันตะปาปาได้ถูกตั้งไว้ในเขตศักดิ์สิทธิ์ของคริสตจักรของพระเจ้าแล้วด้วย ซิสเตอร์ไวท์ได้ระบุถึงกระบวนการแห่งการแยกออกในประวัติศาสตร์นั้น ซึ่งเป็นจุดเริ่มต้นของช่วงเวลาที่คริสตจักรของพระเจ้าหลบหนีเข้าไปในถิ่นทุรกันดารเป็นเวลาหนึ่งพันสองร้อยหกสิบปี
“But there is no union between the Prince of light and the prince of darkness, and there can be no union between their followers. When Christians consented to unite with those who were but half converted from paganism, they entered upon a path which led further and further from the truth. Satan exulted that he had succeeded in deceiving so large a number of the followers of Christ. He then brought his power to bear more fully upon these, and inspired them to persecute those who remained true to God. None understood so well how to oppose the true Christian faith as did those who had once been its defenders; and these apostate Christians, uniting with their half-pagan companions, directed their warfare against the most essential features of the doctrines of Christ.
“แต่ไม่มีการร่วมกันระหว่างเจ้าแห่งความสว่างกับเจ้าแห่งความมืด และย่อมไม่มีการร่วมกันระหว่างบรรดาผู้ติดตามของทั้งสองฝ่าย เมื่อคริสเตียนยินยอมรวมตนกับผู้ที่เปลี่ยนมาจากลัทธินอกศาสนาเพียงครึ่งเดียว พวกเขาก็ได้ก้าวเข้าสู่เส้นทางที่นำพาให้ห่างไกลจากความจริงมากขึ้นทุกที ซาตานยินดีปรีดาอย่างยิ่งที่มันได้สำเร็จในการล่อลวงบรรดาผู้ติดตามพระคริสต์เป็นจำนวนมากถึงเพียงนั้น แล้วมันก็ใช้อำนาจของตนเหนือคนเหล่านี้อย่างเต็มที่ยิ่งขึ้น และดลใจให้พวกเขาข่มเหงผู้ที่ยังคงสัตย์ซื่อต่อพระเจ้า ไม่มีผู้ใดเข้าใจดีเท่ากับผู้ที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นผู้พิทักษ์ความเชื่อคริสเตียนแท้ ว่าจะต่อต้านความเชื่อคริสเตียนแท้อย่างไร; และคริสเตียนผู้ละทิ้งความเชื่อเหล่านี้ เมื่อรวมตัวกับสหายกึ่งนอกศาสนาของตนแล้ว ก็ได้มุ่งทำสงครามต่อองค์ประกอบที่สำคัญที่สุดแห่งหลักคำสอนของพระคริสต์”
“It required a desperate struggle for those who would be faithful to stand firm against the deceptions and abominations which were disguised in sacerdotal garments and introduced into the church. The Bible was not accepted as the standard of faith. The doctrine of religious freedom was termed heresy, and its upholders were hated and proscribed.
“จำเป็นต้องมีการต่อสู้อย่างถึงที่สุดสำหรับบรรดาผู้ที่จะซื่อสัตย์ เพื่อจะยืนหยัดมั่นคงต่อต้านการล่อลวงและสิ่งพึงรังเกียจทั้งหลายซึ่งถูกอำพรางไว้ในอาภรณ์แห่งสมณศักดิ์และถูกนำเข้ามาในคริสตจักร พระคัมภีร์มิได้รับการยอมรับให้เป็นมาตรฐานแห่งความเชื่อ หลักคำสอนเรื่องเสรีภาพทางศาสนาถูกเรียกว่าเป็นนอกรีต และผู้ที่ยึดถือหลักคำสอนนั้นก็ถูกเกลียดชังและขับไล่.”
“After a long and severe conflict, the faithful few decided to dissolve all union with the apostate church if she still refused to free herself from falsehood and idolatry. They saw that separation was an absolute necessity if they would obey the word of God. They dared not tolerate errors fatal to their own souls, and set an example which would imperil the faith of their children and children’s children. To secure peace and unity they were ready to make any concession consistent with fidelity to God; but they felt that even peace would be too dearly purchased at the sacrifice of principle. If unity could be secured only by the compromise of truth and righteousness, then let there be difference, and even war.” The Great Controversy, 45.
“ภายหลังความขัดแย้งอันยืดเยื้อและรุนแรง บรรดาผู้สัตย์ซื่อจำนวนน้อยได้ตัดสินใจยุติความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันทั้งสิ้นกับคริสตจักรที่เสื่อมทราม หากนางยังคงปฏิเสธที่จะปลดปล่อยตนเองให้พ้นจากความเท็จและการกราบไหว้รูปเคารพ พวกเขาเห็นว่าการแยกออกนั้นเป็นความจำเป็นอย่างยิ่ง หากพวกเขาจะเชื่อฟังพระวจนะของพระเจ้า พวกเขาไม่อาจยอมทนต่อความหลงผิดซึ่งเป็นอันตรายถึงชีวิตต่อจิตวิญญาณของตนเอง และซึ่งจะเป็นแบบอย่างที่ทำให้ความเชื่อของบุตรหลานและลูกหลานในภายหน้าตกอยู่ในภยันตราย เพื่อธำรงไว้ซึ่งสันติสุขและความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน พวกเขาพร้อมจะยอมผ่อนปรนในทุกสิ่งที่สอดคล้องกับความซื่อสัตย์ต่อพระเจ้า แต่พวกเขารู้สึกว่าแม้แต่สันติสุขก็เป็นสิ่งที่ต้องซื้อมาในราคาสูงเกินไป หากต้องแลกด้วยการสละหลักการ หากความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันจะธำรงไว้ได้ก็โดยการประนีประนอมกับความจริงและความชอบธรรมเท่านั้น ก็จงให้มีความแตกต่างกัน และแม้แต่สงครามเถิด” The Great Controversy, 45.
We will continue these thoughts in the next article.
เราจะดำเนินความคิดเหล่านี้ต่อไปในบทความถัดไป
“Eternity stretches before us. The curtain is about to be lifted. We who occupy this solemn, responsible position, what are we doing, what are we thinking about, that we cling to our selfish love of ease, while souls are perishing around us? Have our hearts become utterly callous? Cannot we feel or understand that we have a work to do for the salvation of others? Brethren, are you of the class who having eyes see not, and having ears hear not? Is it in vain that God has given you a knowledge of His will? Is it in vain that He has sent you warning after warning? Do you believe the declarations of eternal truth concerning what is about to come upon the earth, do you believe that God’s judgments are hanging over the people, and can you still sit at ease, indolent, careless, pleasure loving?
“นิรันดรภาพทอดยาวอยู่เบื้องหน้าเรา ม่านกำลังจะถูกเปิดออก เราผู้ดำรงอยู่ในตำแหน่งอันเคร่งขรึมและเปี่ยมด้วยความรับผิดชอบนี้ กำลังกระทำสิ่งใด กำลังคิดถึงสิ่งใดอยู่เล่า จึงยึดติดอยู่กับความรักตนเองที่ใฝ่หาความสบาย ขณะที่ดวงวิญญาณทั้งหลายกำลังพินาศอยู่รอบตัวเรา? ใจของเราได้ด้านชาไปอย่างสิ้นเชิงแล้วหรือ? เราไม่อาจรู้สึกหรือเข้าใจหรือว่า เรามีงานที่จะต้องกระทำเพื่อความรอดของผู้อื่น? พี่น้องทั้งหลาย ท่านอยู่ในจำพวกที่มีตาแต่ไม่เห็น และมีหูแต่ไม่ได้ยินหรือ? ที่พระเจ้าประทานความรู้เรื่องพระประสงค์ของพระองค์แก่ท่านนั้น เป็นการประทานโดยเปล่าประโยชน์หรือ? ที่พระองค์ได้ทรงส่งคำเตือนแล้วคำเตือนเล่ามาถึงท่านนั้น เป็นการส่งมาโดยเปล่าประโยชน์หรือ? ท่านเชื่อถ้อยแถลงแห่งสัจธรรมอันเป็นนิตย์เกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นบนแผ่นดินโลกหรือไม่ ท่านเชื่อหรือไม่ว่าการพิพากษาของพระเจ้ากำลังแขวนอยู่เหนือประชาชน และกระนั้นท่านยังคงนั่งอยู่อย่างสบาย เกียจคร้าน ประมาท และรักความเพลิดเพลินได้อีกหรือ?”
“It is no time now for God’s people to be fixing their affections or laying up their treasure in the world. The time is not far distant, when, like the early disciples, we shall be forced to seek a refuge in desolate and solitary places. As the siege of Jerusalem by the Roman armies was the signal for flight to the Judean Christians, so the assumption of power on the part of our nation in the decree enforcing the papal sabbath will be a warning to us. It will then be time to leave the large cities, preparatory to leaving the smaller ones for retired homes in secluded places among the mountains. And now, instead of seeking expensive dwellings here, we should be preparing to move to a better country, even a heavenly. Instead of spending our means in self-gratification, we should be studying to economize. Every talent lent of God should be used to His glory in giving the warning to the world. God has a work for His colaborers to do in the cities. Our missions must be sustained; new missions must be opened. To carry forward this work successfully will require no small outlay. Houses of worship are needed, where the people may be invited to hear the truths for this time. For this very purpose, God has entrusted a capital to His stewards. Let not your property be tied up in worldly enterprises, so that this work shall be hindered. Get your means where you can handle it for the benefit of the cause of God. Send your treasures before you into heaven.” Testimonies, volume 5, 464.
“บัดนี้มิใช่เวลาแล้วที่ประชากรของพระเจ้าจะผูกใจรักของตนไว้ หรือสะสมทรัพย์สมบัติของตนไว้ในโลก เวลาอีกไม่นานนักจะมาถึง เมื่อเราเองเช่นเดียวกับพวกสาวกยุคแรก จะถูกบีบบังคับให้แสวงหาที่ลี้ภัยในสถานที่กันดารและเปลี่ยวเปล่า ดังที่การล้อมกรุงเยรูซาเล็มโดยกองทัพโรมันเป็นสัญญาณให้คริสเตียนชาวยูเดียหลบหนี ฉันใด การที่ประเทศของเราใช้อำนาจออกกฤษฎีกาบังคับถือวันสะบาโตของสันตะปาปาก็จะเป็นคำเตือนแก่เราฉันนั้น เมื่อนั้นจะถึงเวลาที่จะต้องออกจากเมืองใหญ่ เพื่อเตรียมพร้อมสำหรับการออกจากเมืองเล็กไปสู่บ้านอันสงบสงัดในสถานที่เปลี่ยวท่ามกลางขุนเขา และบัดนี้ แทนที่จะมุ่งแสวงหาที่อยู่อาศัยราคาแพงในที่นี้ เราควรกำลังเตรียมตัวย้ายไปสู่บ้านเมืองที่ดีกว่า คือเมืองสวรรค์ แทนที่จะใช้จ่ายทรัพย์ของเราเพื่อสนองความพอใจแห่งตน เราควรศึกษาเพื่อรู้จักประหยัด ความสามารถทุกประการที่พระเจ้าทรงมอบให้ยืมควรถูกใช้เพื่อถวายพระเกียรติแด่พระองค์ในการประกาศคำเตือนแก่โลก พระเจ้าทรงมีพระราชกิจให้บรรดาผู้ร่วมงานของพระองค์กระทำในเมืองต่าง ๆ พันธกิจของเราจะต้องได้รับการค้ำจุน; จะต้องเปิดพันธกิจใหม่ขึ้นอีก การดำเนินงานนี้ให้ก้าวหน้าต่อไปอย่างสำเร็จจะต้องใช้ค่าใช้จ่ายไม่น้อย จำเป็นต้องมีอาคารนมัสการ เพื่อจะได้เชิญประชาชนมาให้ฟังความจริงสำหรับยุคนี้ ด้วยจุดประสงค์นี้เอง พระเจ้าจึงได้ทรงมอบทุนทรัพย์ไว้ในความดูแลของผู้จัดการทรัพย์ของพระองค์ อย่าให้ทรัพย์สินของท่านถูกผูกมัดไว้ในกิจการฝ่ายโลกจนงานนี้ต้องถูกขัดขวาง จงนำทรัพย์ของท่านมาไว้ในที่ซึ่งท่านจะสามารถใช้ได้เพื่อประโยชน์แห่งพระราชกิจของพระเจ้า จงส่งสมบัติของท่านล่วงหน้าไปยังสวรรค์” Testimonies, volume 5, 464.