When Elijah had Ahab summon all Israel to Carmel it prefigured God bringing the church out of the Dark Ages in 1798 after three and a half years of persecution and leading them to 1844 and thereafter to 1863. Those three dates are the final three waymarks of the structure of the “seven times” as set forth by Isaiah in chapter seven.
เมื่อเอลียาห์ให้ อาหับ เรียกบรรดาอิสราเอลทั้งสิ้นมาที่คาร์เมล เหตุการณ์นั้นเป็นภาพล่วงหน้าถึงการที่พระเจ้าทรงนำคริสตจักรออกจากยุคมืดในปี 1798 หลังจากการข่มเหงเป็นเวลาสามปีครึ่ง และทรงนำพวกเขาไปสู่ปี 1844 และต่อจากนั้นไปสู่ปี 1863 วันที่ทั้งสามนั้นคือหมายทางสุดท้ายสามประการของโครงสร้างแห่ง “เจ็ดกาล” ดังที่อิสยาห์ได้วางไว้ในบทที่เจ็ด
The same history of 1798, 1844 and 1863 was also typified when Moses led the children of Israel out of the slavery of Egypt unto Mount Sinai. The history of the first and second angels represent the Millerite movement which began at the time of the end in 1798 and continued until the movement became a church in 1863. Elijah and Moses are the two primary witnesses of the Millerite history, and they are the two primary witnesses in the book of Revelation during the history of the third angel.
ประวัติศาสตร์เดียวกันของปี 1798, 1844 และ 1863 ได้ถูกทำให้เป็นแบบอย่างไว้ด้วยเช่นกัน เมื่อโมเสสนำชนชาติอิสราเอลออกจากความเป็นทาสในอียิปต์ไปยังภูเขาซีนาย ประวัติศาสตร์ของทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่งและองค์ที่สองเป็นตัวแทนของขบวนการมิลเลอไรต์ ซึ่งเริ่มต้นขึ้นในวาระแห่งอวสานในปี 1798 และดำเนินต่อเนื่องไปจนกระทั่งขบวนการนั้นกลายเป็นคริสตจักรในปี 1863 เอลียาห์และโมเสสเป็นพยานหลักสองคนของประวัติศาสตร์มิลเลอไรต์ และทั้งสองก็เป็นพยานหลักสองคนในพระธรรมวิวรณ์ในช่วงประวัติศาสตร์ของทูตสวรรค์องค์ที่สาม.
The Millerite movement marks the beginning of the everlasting gospel of Revelation fourteen and Future for America marks the ending. Between the beginning movement of the Millerites and the ending movement, we find the Seventh-day Adventist church. According to Adventist church historians in 1856, the remnant of the Millerite movement entered into the Laodicean condition, thus ending the Philadelphian period that represented 1798 through 1856.
ขบวนการมิลเลอไรต์เป็นจุดเริ่มต้นของข่าวประเสริฐนิรันดร์ในวิวรณ์บทที่สิบสี่ และ Future for America เป็นเครื่องหมายแห่งจุดสิ้นสุด ระหว่างขบวนการเริ่มต้นของมิลเลอไรต์กับขบวนการตอนปลาย เราพบคริสตจักรเซเว่นธ์เดย์แอ๊ดเวนตีส ตามคำกล่าวของนักประวัติศาสตร์คริสตจักรแอ๊ดเวนตีสในปี 1856 ผู้ที่เหลืออยู่จากขบวนการมิลเลอไรต์ได้เข้าสู่สภาพของเลาดีเซีย อันเป็นการยุติยุคฟีลาเดลเฟียซึ่งครอบคลุมช่วงปี 1798 ถึง 1856.
In the previous article we demonstrated that inspiration aligned the disappointment of the Red Sea crossing with the great disappointment of 1844. At that point the test of the Sabbath as represented by the manna arrived in the history of Moses. At the same prophetic point, the light that came from the Most Holy Place began a process of testing and purification starting with the Sabbath, for those who had crossed the sea and entered by faith into the Most Holy Place. The testing process that preceded 1844 began in Moses’ history at his birth and for the Millerites in 1798 with the increase of knowledge that Daniel identified would produce a three-step testing process that led to judgment.
ในบทความก่อนหน้านี้ เราได้แสดงให้เห็นว่า การดลใจได้จัดให้ความผิดหวังในการข้ามทะเลแดงสอดคล้องกับความผิดหวังครั้งใหญ่แห่งปี 1844 ณ จุดนั้นเอง การทดสอบเรื่องวันสะบาโตซึ่งแสดงไว้โดยมานาได้มาถึงในประวัติศาสตร์ของโมเสส ณ จุดเชิงพยากรณ์เดียวกันนั้น แสงสว่างที่มาจากอภิสุทธิสถานได้เริ่มกระบวนการแห่งการทดสอบและการชำระให้บริสุทธิ์ โดยเริ่มต้นด้วยวันสะบาโต สำหรับบรรดาผู้ที่ได้ข้ามทะเลและโดยความเชื่อได้เข้าสู่อภิสุทธิสถาน กระบวนการทดสอบซึ่งมาก่อนปี 1844 ได้เริ่มขึ้นในประวัติศาสตร์ของโมเสสตั้งแต่เมื่อท่านถือกำเนิด และสำหรับพวกมิลเลอไรต์ในปี 1798 พร้อมกับการเพิ่มพูนขึ้นของความรู้ซึ่งดาเนียลได้ระบุว่าจะก่อให้เกิดกระบวนการทดสอบสามขั้นตอนที่นำไปสู่การพิพากษา
Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:10.
คนเป็นอันมากจะได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ และถูกทำให้ขาวสะอาด และถูกทดลอง; แต่คนอธรรมจะกระทำความอธรรมต่อไป: และจะไม่มีผู้ใดในพวกคนอธรรมเข้าใจ; แต่บรรดาผู้มีปัญญาจะเข้าใจ ดาเนียล 12:10
The opening of the judgment on October 22, 1844 was typified by the judgment of Pharaoh beginning with the firstborn of Egypt and ending in the waters of the Red Sea. Once the wise entered into the Most Holy Place by faith, or crossed through the Red Sea, the testing process that had begun at the time of the end in 1798 continued on beyond 1844. In the history of Moses, it was represented by ten tests, which Israel failed at every step. The last of the ten tests was when the twelve spies searched out the Promised Land. The first test in Moses’ history was the manna test that represents the Sabbath, and for the Millerites the Sabbath was identified as the first test after October 22, 1844. The first test being the Sabbath in both parallel histories, the following nine tests in the history of Moses identifies that post-1844, there would be a series of tests that would lead to the entrance of either the Promised Land or the wilderness of death. 1863 represents the final test for the Millerite movement. We will begin this consideration when the twelve spies return with their reports of the Promised Land.
การเริ่มต้นของการพิพากษาเมื่อวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 ได้รับการแสดงเป็นแบบอย่างโดยการพิพากษาฟาโรห์ ซึ่งเริ่มต้นด้วยบุตรหัวปีของอียิปต์และสิ้นสุดลงในน่านน้ำแห่งทะเลแดง เมื่อพวกพรหมจารีที่มีปัญญาได้เข้าสู่สถานบริสุทธิ์ที่สุดโดยความเชื่อ หรือได้ข้ามผ่านทะเลแดงแล้ว กระบวนการแห่งการทดสอบซึ่งได้เริ่มต้นขึ้น ณ เวลาอวสานในปี ค.ศ. 1798 ก็ยังดำเนินต่อไปภายหลังปี ค.ศ. 1844 ในประวัติศาสตร์ของโมเสส เรื่องนี้ถูกแทนไว้ด้วยการทดสอบสิบประการ ซึ่งอิสราเอลล้มเหลวในทุกขั้นตอน การทดสอบครั้งสุดท้ายในสิบประการนั้นคือเมื่อสายลับทั้งสิบสองคนได้ไปสำรวจแผ่นดินแห่งพระสัญญา การทดสอบครั้งแรกในประวัติศาสตร์ของโมเสสคือการทดสอบเรื่องมานา ซึ่งเป็นตัวแทนของวันสะบาโต และสำหรับชาวมิลเลอไรต์ วันสะบาโตได้รับการระบุว่าเป็นการทดสอบแรกภายหลังวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 เมื่อการทดสอบแรกเป็นเรื่องวันสะบาโตในประวัติศาสตร์คู่ขนานทั้งสองนั้น การทดสอบอีกเก้าประการต่อมาในประวัติศาสตร์ของโมเสสจึงชี้ให้เห็นว่า ภายหลังปี ค.ศ. 1844 จะมีการทดสอบเป็นลำดับต่อเนื่องกัน ซึ่งจะนำไปสู่การเข้าสู่แผ่นดินแห่งพระสัญญาหรือถิ่นทุรกันดารแห่งความตาย ปี ค.ศ. 1863 เป็นตัวแทนของการทดสอบสุดท้ายสำหรับขบวนการมิลเลอไรต์ เราจะเริ่มการพิจารณานี้เมื่อสายลับทั้งสิบสองกลับมาพร้อมกับรายงานของพวกเขาเกี่ยวกับแผ่นดินแห่งพระสัญญา
And they returned from searching of the land after forty days. And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land. And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it. Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there. The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan. And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. Numbers 13:25–33.
ครั้นเมื่อครบสี่สิบวัน เขาทั้งหลายก็กลับมาจากการสอดแนมแผ่นดินนั้น และเขาทั้งหลายไปหาโมเสสและอาโรน กับชุมนุมชนทั้งสิ้นของชนชาติอิสราเอล ณ ถิ่นทุรกันดารปาราน ที่คาเดช แล้วนำข่าวกลับมาบอกแก่ท่านทั้งสองและแก่ชุมนุมชนทั้งสิ้น และให้เขาได้เห็นผลของแผ่นดินนั้น และเขาทั้งหลายเล่าแก่ท่านว่า “พวกเราได้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งท่านส่งเราไปนั้น และแท้จริงเป็นแผ่นดินที่มีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบูรณ์ และนี่คือผลของแผ่นดินนั้น ถึงกระนั้น ชนชาติที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นมีกำลังเข้มแข็ง และเมืองทั้งหลายก็มีกำแพงล้อมรอบและใหญ่โตมาก ยิ่งกว่านั้น พวกเราได้เห็นลูกหลานของอานาคอยู่ที่นั่นด้วย คนอามาเลขอาศัยอยู่ในแผ่นดินทางใต้ และคนฮิตไทต์ คนเยบุส และคนอาโมไรต์ อาศัยอยู่ตามภูเขา ส่วนคนคานาอันอาศัยอยู่ริมทะเลและตามฝั่งแม่น้ำจอร์แดน” และคาเลบได้ระงับประชาชนไว้ต่อหน้าโมเสส แล้วกล่าวว่า “ให้พวกเราขึ้นไปยึดครองเดี๋ยวนี้เถิด เพราะพวกเราสามารถเอาชนะได้อย่างแน่นอน” แต่คนทั้งหลายที่ขึ้นไปกับเขากล่าวว่า “พวกเราไม่สามารถขึ้นไปสู้กับชนชาตินั้นได้ เพราะเขาทั้งหลายมีกำลังมากกว่าพวกเรา” และเขาทั้งหลายได้นำข่าวร้ายเกี่ยวกับแผ่นดินซึ่งตนได้ไปสอดแนมนั้นมาบอกแก่ชนชาติอิสราเอลว่า “แผ่นดินที่พวกเราได้เที่ยวตรวจดูนั้น เป็นแผ่นดินที่กลืนกินผู้อาศัยของมันเสีย และประชาชนทั้งสิ้นที่พวกเราเห็นในนั้นล้วนเป็นคนรูปร่างสูงใหญ่ ที่นั่นพวกเราได้เห็นคนยักษ์ คือบุตรหลานของอานาค ซึ่งสืบเชื้อสายมาจากคนยักษ์ และในสายตาของพวกเราเอง พวกเราก็เป็นดุจตั๊กแตน และในสายตาของเขาทั้งหลาย พวกเราก็เป็นเช่นนั้นด้วย” กันดารวิถี 13:25–33
This passage from Numbers has some very important truths to take note of, that might be easily overlooked when not considering the history represented therein as typifying the Millerite movement. One point is that the rebels with the “evil report” were failing their tenth and final test, and at that final test two classes of people were manifested. The two classes which have been developing through the history of the previous nine tests manifested their characters based upon which “report” they choose to accept. In 1863, Millerite Adventism rejected Moses’ report as represented by the prophecy of slavery in Leviticus twenty-six. The report presented by Joshua and Caleb was simply the repetition of God’s “report” throughout the history of their deliverance from slavery. From the birth of Moses onward, God had promised that He would take them out of slavery and into the land that had been promised to Abraham centuries before. Joshua and Caleb represent those who stood upon the foundational report, the other ten spies rejected that God had actually given that report.
ข้อความตอนนี้จากหนังสือกันดารวิถีมีความจริงสำคัญยิ่งบางประการที่ควรสังเกต ซึ่งอาจถูกมองข้ามได้โดยง่ายหากมิได้พิจารณาว่าประวัติศาสตร์ที่บรรยายไว้นั้นเป็นแบบอย่างล่วงหน้าของขบวนการมิลเลอไรต์ ประการหนึ่งคือ พวกกบฏที่นำ “รายงานชั่วร้าย” มานั้นกำลังล้มเหลวในการทดสอบครั้งที่สิบและครั้งสุดท้ายของพวกเขา และในการทดสอบครั้งสุดท้ายนั้น ผู้คนสองจำพวกก็ได้ถูกสำแดงออกมา คนสองจำพวกซึ่งได้ก่อตัวขึ้นมาตลอดประวัติศาสตร์ของการทดสอบเก้าครั้งก่อนหน้านั้น ได้สำแดงลักษณะนิสัยของตนโดยตั้งอยู่บนพื้นฐานของ “รายงาน” ที่ตนเลือกจะยอมรับ ในปี 1863 แอดเวนติสม์สายมิลเลอไรต์ได้ปฏิเสธรายงานของโมเสส ดังที่เป็นตัวแทนโดยคำพยากรณ์เรื่องความเป็นทาสในเลวีนิติ บทที่ยี่สิบหก รายงานที่โยชูวาและคาเลบนำเสนอนั้น เป็นเพียงการกล่าวซ้ำถึง “รายงาน” ของพระเจ้าตลอดประวัติศาสตร์แห่งการทรงช่วยพวกเขาให้พ้นจากความเป็นทาส นับตั้งแต่การกำเนิดของโมเสสเป็นต้นมา พระเจ้าได้ทรงสัญญาว่าพระองค์จะทรงนำพวกเขาออกจากความเป็นทาสและเข้าสู่แผ่นดินซึ่งได้ทรงสัญญาไว้แก่อับราฮัมเมื่อหลายศตวรรษก่อน โยชูวาและคาเลบเป็นตัวแทนของผู้ที่ยืนหยัดอยู่บนรายงานอันเป็นรากฐาน ส่วนสายลับอีกสิบคนนั้นได้ปฏิเสธว่าพระเจ้าได้ทรงประทานรายงานนั้นจริง ๆ
And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! And wherefore hath the Lord brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. Numbers 14:1–4.
และชุมนุมชนทั้งสิ้นก็เปล่งเสียงขึ้นและร้องไห้ และประชาชนก็ร้องไห้คืนนั้น และบุตรทั้งหลายของอิสราเอลทั้งหมดก็บ่นต่อโมเสสและต่ออาโรน และชุมนุมชนทั้งสิ้นกล่าวแก่ท่านทั้งสองว่า โอ ขอให้พวกเราได้ตายในแผ่นดินอียิปต์เถิด! หรือขอให้พวกเราได้ตายในถิ่นทุรกันดารนี้เถิด! และเหตุไฉนพระยาห์เวห์จึงทรงนำพวกเรามายังแผ่นดินนี้ เพื่อให้ล้มลงด้วยคมดาบ ให้ภรรยาและลูกเล็กของเราตกเป็นเหยื่อเล่า? การกลับไปยังอียิปต์จะไม่ดีกว่าสำหรับเราหรือ? และพวกเขาพูดกันและกันว่า ให้เราตั้งหัวหน้าคนหนึ่งขึ้น แล้วกลับไปยังอียิปต์เถิด กันดารวิถี 14:1–4
When in 1863 James White wrote an article in the Review and Herald rejecting Miller’s understanding of the “seven times” and in the same year Uriah Smith published the counterfeit chart that was void of any reference to the “seven times” of Leviticus, both White and Smith set aside the work of William Miller and employed the biblical methodology of apostate Protestantism. The methodology of apostates who they had recently identified as the “daughters of Babylon,” was employed as the argument to reject the message of Miller that had been directed by the angel Gabriel. At the tenth test for ancient Israel they directly said, “Let us make a captain, and let us return to Egypt.” The failure at the tenth and final test is based upon a rejection of the “report” that was consistent with the report from the beginning, and a desire to return to the slavery of Egypt. When Jeremiah symbolically represented those who had been disappointed at the failed prediction of 1843, God specifically called him to return to God and his previous fervor for the message, but also commanded him to never return to those who had been identified as the daughters of Babylon.
เมื่อในปี 1863 เจมส์ ไวต์เขียนบทความใน Review and Herald ปฏิเสธความเข้าใจของมิลเลอร์เกี่ยวกับ “เจ็ดกาลเวลา” และในปีเดียวกันนั้น ยูไรยาห์ สมิธได้ตีพิมพ์แผนภูมิปลอมซึ่งปราศจากการอ้างอิงใด ๆ ถึง “เจ็ดกาลเวลา” ในเลวีนิติ ทั้งไวต์และสมิธได้ละทิ้งงานของวิลเลียม มิลเลอร์ และนำระเบียบวิธีเชิงพระคัมภีร์ของโปรเตสแตนต์ผู้ละทิ้งความเชื่อมาใช้ ระเบียบวิธีของบรรดาผู้ละทิ้งความเชื่อ ซึ่งไม่นานก่อนหน้านั้นพวกเขาเพิ่งระบุว่าเป็น “บุตรสาวของบาบิโลน” ถูกนำมาใช้เป็นข้อโต้แย้งเพื่อปฏิเสธข่าวสารของมิลเลอร์ซึ่งได้รับการชี้นำโดยทูตกาเบรียล ในการทดสอบครั้งที่สิบของอิสราเอลสมัยโบราณ พวกเขากล่าวโดยตรงว่า “ให้เราตั้งหัวหน้าคนหนึ่งขึ้น และให้เรากลับไปยังอียิปต์เถิด” ความล้มเหลวในการทดสอบครั้งที่สิบและครั้งสุดท้ายนั้นตั้งอยู่บนการปฏิเสธ “รายงาน” ที่สอดคล้องกับรายงานตั้งแต่ต้น และอยู่บนความปรารถนาที่จะกลับไปสู่ความเป็นทาสในอียิปต์ เมื่อเยเรมีย์เป็นสัญลักษณ์แทนผู้ที่ผิดหวังจากคำพยากรณ์ปี 1843 ที่ล้มเหลว พระเจ้าได้ทรงเรียกเขาโดยเฉพาะให้กลับมาหาพระเจ้าและกลับไปสู่ความเร่าร้อนเดิมของตนต่อข่าวสารนั้น แต่ก็ทรงบัญชาเขาด้วยว่าอย่าได้กลับไปหาผู้ที่ถูกระบุว่าเป็นบุตรสาวของบาบิโลนอีกเลย
Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. Jeremiah 15:19.
เหตุฉะนั้น พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้ว่า ถ้าเจ้ากลับมา เราจะนำเจ้ากลับคืนมาอีก และเจ้าจะยืนอยู่ต่อหน้าเรา; และถ้าเจ้าแยกสิ่งล้ำค่าออกจากสิ่งเลวทราม เจ้าจะเป็นดังปากของเรา; ให้พวกเขากลับมาหาเจ้าเถิด แต่เจ้าอย่ากลับไปหาพวกเขา เยเรมีย์ 15:19
In 1863, James White and Uriah Smith appointed a new captain to lead them back to where they had been commanded not to go. Joshua and Caleb represent those who desired to go forward, White and Smith represent those who desired to go back.
ในปี ค.ศ. 1863 เจมส์ ไวต์ และยูไรอาห์ สมิธ ได้แต่งตั้งกัปตันคนใหม่ให้พาพวกเขากลับไปยังสถานที่ซึ่งพวกเขาได้รับบัญชาแล้วว่าอย่าไป โยชูวาและคาเลบเป็นตัวแทนของผู้ที่ปรารถนาจะก้าวไปข้างหน้า ส่วนไวต์และสมิธเป็นตัวแทนของผู้ที่ปรารถนาจะถอยกลับไป.
Another point that needs to be marked in the passage from the passage in Numbers is that the final rebellion which condemns all the rebels to die in the wilderness over the next forty years, is one of the two primary references that establish the day for a year principle of Bible prophecy, which was perhaps the most essential prophetic rule that Miller was used to open up the message of the everlasting gospel and the first angel. The other biblical witness to the rule is found in the book of Ezekiel.
อีกประเด็นหนึ่งที่จำเป็นต้องสังเกตจากข้อความในพระธรรมกันดารวิถีก็คือ การกบฏครั้งสุดท้ายซึ่งทำให้บรรดาผู้กบฏทั้งหมดถูกพิพากษาให้ตายในถิ่นทุรกันดารตลอดสี่สิบปีถัดไปนั้น เป็นหนึ่งในสองข้ออ้างอิงหลักที่สถาปนาหลักการ “หนึ่งวันแทนหนึ่งปี” แห่งคำพยากรณ์ในพระคัมภีร์ ซึ่งอาจเป็นกฎแห่งคำพยากรณ์ที่สำคัญที่สุดที่มิลเลอร์ใช้เพื่อเปิดเผยข่าวสารแห่งข่าวประเสริฐนิรันดร์และทูตสวรรค์องค์ที่หนึ่ง ส่วนพยานหลักฐานอีกแห่งหนึ่งของพระคัมภีร์สำหรับกฎข้อนี้พบได้ในพระธรรมเอเสเคียล
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year. Ezekiel 4:6.
และเมื่อเจ้ากระทำสิ่งเหล่านั้นสำเร็จแล้ว จงนอนตะแคงข้างขวาของเจ้าอีก และเจ้าจะต้องแบกรับความชั่วช้าของวงศ์วานยูดาห์ไว้สี่สิบวัน เราได้กำหนดให้แก่เจ้าแล้ว คือวันละหนึ่งปี เอเสเคียล 4:6
What is often unnoticed with the two verses that established the day for a year principle is the historical context of both verses.
สิ่งที่มักไม่มีใครสังเกตเกี่ยวกับข้อพระคัมภีร์ทั้งสองข้อที่ได้วางหลักการหนึ่งวันแทนหนึ่งปีไว้ ก็คือบริบททางประวัติศาสตร์ของข้อพระคัมภีร์ทั้งสองข้อนั้นเอง
After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise. Numbers 14:34.
ตามจำนวนวันทั้งหลายซึ่งเจ้าทั้งหลายได้ไปสอดแนมแผ่นดินนั้น คือสี่สิบวัน วันหนึ่งให้นับเป็นหนึ่งปี เจ้าทั้งหลายจะต้องรับโทษความชั่วช้าของตนเป็นเวลาสี่สิบปี และเจ้าทั้งหลายจะรู้ถึงการที่เราถอนคำมั่นของเรา กันดารวิถี 14:34
The verse in Numbers occurred at the beginning of ancient Israel and represented the rebellion of God’s covenant people, and the verse in Ezekiel occurred at the end of ancient Israel and represented the rebellion of God’s covenant people. The punishment in the beginning was death in the wilderness and the punishment at the end was slavery in their enemies’ land. The day for a year principle emphasizes the rebellion of a covenant people. Two punishments, one at the beginning and one at the ending, but both different. The first was death by attrition while journeying through the wilderness, the last was captivity and slavery in literal Babylon.
ข้อพระคัมภีร์ในพระธรรมกันดารวิถีเกิดขึ้น ณ จุดเริ่มต้นของอิสราเอลโบราณ และเป็นภาพแทนการกบฏของประชากรแห่งพันธสัญญาของพระเจ้า ส่วนข้อพระคัมภีร์ในพระธรรมเอเสเคียลเกิดขึ้น ณ ปลายยุคของอิสราเอลโบราณ และเป็นภาพแทนการกบฏของประชากรแห่งพันธสัญญาของพระเจ้า การลงโทษในตอนต้นคือความตายในถิ่นทุรกันดาร และการลงโทษในตอนปลายคือการตกเป็นทาสในแผ่นดินของศัตรู หลักการหนึ่งวันแทนหนึ่งปีเน้นย้ำการกบฏของประชากรแห่งพันธสัญญา การลงโทษมีสองประการ ประการหนึ่งในตอนต้นและอีกประการหนึ่งในตอนปลาย แต่ทั้งสองแตกต่างกัน ประการแรกคือความตายอันเกิดจากการร่อยหรอระหว่างการเดินทางผ่านถิ่นทุรกันดาร ส่วนประการสุดท้ายคือการถูกกวาดต้อนไปเป็นเชลยและการเป็นทาสในบาบิโลนตามตัวอักษร
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not. But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have showed among them? I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they. And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou Lord art among this people, that thou Lord art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying, The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. Numbers 14:5–19.
แล้วโมเสสกับอาโรนก็ซบหน้าลงต่อหน้าที่ประชุมทั้งหมดของชุมนุมชนอิสราเอล และโยชูวาบุตรของนูน กับคาเลบบุตรของเยฟุนเนห์ ซึ่งอยู่ในพวกที่ไปสอดแนมแผ่นดินนั้น ได้ฉีกเสื้อผ้าของตน และกล่าวแก่ชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดว่า “แผ่นดินซึ่งเราได้ผ่านเข้าไปสอดแนมนั้น เป็นแผ่นดินที่ดีอย่างยิ่ง ถ้าพระยาห์เวห์ทรงพอพระทัยในเรา พระองค์ก็จะทรงนำเราเข้าไปในแผ่นดินนั้น และประทานแผ่นดินนั้นแก่เรา เป็นแผ่นดินที่มีน้ำนมและน้ำผึ้งไหลบริบูรณ์ เพียงแต่อย่ากบฏต่อพระยาห์เวห์ และอย่ากลัวชนชาติในแผ่นดินนั้นเลย เพราะเขาทั้งหลายเป็นอาหารสำหรับเรา ที่กำบังของเขาได้พรากไปจากเขาแล้ว และพระยาห์เวห์ทรงอยู่กับเรา อย่ากลัวเขาเลย” แต่ชุมนุมชนทั้งหมดกล่าวว่าจะเอาหินขว้างเขาทั้งสองให้ตาย แล้วพระสิริของพระยาห์เวห์ก็ปรากฏ ณ พลับพลาแห่งชุมนุม ต่อหน้าบรรดาชนอิสราเอลทั้งหมด และพระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่า “ชนชาตินี้จะยั่วยุเรานานเท่าใด? และเขาจะไม่เชื่อเราจนถึงเมื่อใด ทั้ง ๆ ที่มีหมายสำคัญทั้งสิ้นซึ่งเราได้สำแดงท่ามกลางพวกเขา? เราจะลงโทษเขาด้วยโรคระบาด และตัดเขาออกจากมรดก และจะกระทำให้เจ้ากลายเป็นประชาชาติที่ใหญ่กว่าและมีกำลังยิ่งกว่าเขา” และโมเสสทูลพระยาห์เวห์ว่า “แล้วชาวอียิปต์จะได้ยินเรื่องนี้ (เพราะพระองค์ได้ทรงนำชนชาตินี้ขึ้นมาจากท่ามกลางพวกเขาด้วยฤทธิ์เดชของพระองค์) และเขาจะบอกแก่ชาวแผ่นดินนี้ เพราะเขาทั้งหลายได้ยินแล้วว่า พระองค์ พระยาห์เวห์ ทรงสถิตท่ามกลางชนชาตินี้ ว่าพระองค์ พระยาห์เวห์ ทรงปรากฏเห็นกันต่อหน้า และว่าเมฆของพระองค์ตั้งอยู่เหนือพวกเขา และพระองค์เสด็จนำหน้าพวกเขาในเวลากลางวันด้วยเสาเมฆ และในเวลากลางคืนด้วยเสาเพลิง บัดนี้ ถ้าพระองค์จะทรงประหารชนชาตินี้ทั้งหมดเสียเสมือนคนคนเดียว บรรดาประชาชาติที่ได้ยินกิตติศัพท์ของพระองค์จะกล่าวว่า ‘เพราะพระยาห์เวห์ไม่สามารถทรงนำชนชาตินี้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งพระองค์ได้ทรงปฏิญาณแก่พวกเขาไว้ พระองค์จึงได้ทรงประหารพวกเขาเสียในถิ่นทุรกันดาร’ บัดนี้ ข้าพระองค์วิงวอน ขอให้ฤทธิ์อำนาจแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ทรงยิ่งใหญ่ ตามที่พระองค์ได้ตรัสไว้ว่า ‘พระยาห์เวห์ทรงกริ้วช้า และเปี่ยมด้วยพระเมตตา ทรงอภัยความชั่วช้าและการล่วงละเมิด แต่จะไม่ทรงยกโทษแก่ผู้มีความผิดอย่างเด็ดขาด ทรงลงโทษความชั่วช้าของบิดาต่อบุตรจนถึงชั่วที่สามและชั่วที่สี่’ ข้าพระองค์วิงวอน ขอทรงโปรดอภัยความชั่วช้าของชนชาตินี้ ตามความยิ่งใหญ่แห่งพระเมตตาของพระองค์ และดังที่พระองค์ได้ทรงอภัยชนชาตินี้มาตั้งแต่อียิปต์จนถึงบัดนี้” กันดารวิถี 14:5–19
The history represented in these verses became a biblical symbol that is called “the day of provocation.” The “day of provocation” is referenced in Psalm ninety-five, Jeremiah thirty-two and Hebrews three, but we will not address that symbol at this time. There is an important principle identified in the previous passage that must be recognized. The principle is also illustrated by the prophet Samuel, Lucifer, Ellen White and of course Moses in this passage.
ประวัติศาสตร์ที่ปรากฏในข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ได้กลายเป็นสัญลักษณ์ตามพระคัมภีร์ซึ่งเรียกว่า “วันแห่งการยั่วยุให้กบฏ” “วันแห่งการยั่วยุให้กบฏ” นี้ถูกกล่าวถึงในสดุดีบทที่เก้าสิบห้า เยเรมีย์บทที่สามสิบสอง และฮีบรูบทที่สาม แต่ในเวลานี้เราจะยังไม่กล่าวถึงสัญลักษณ์นั้น มีหลักการสำคัญประการหนึ่งซึ่งได้ถูกชี้ให้เห็นไว้ในข้อความตอนก่อนหน้า และจำเป็นต้องตระหนักถึง หลักการนี้ยังได้รับการสำแดงเป็นภาพประกอบโดยผู้เผยพระวจนะซามูเอล ลูซิเฟอร์ เอลเลน ไวท์ และแน่นอน โมเสสในข้อความตอนนี้ด้วย
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations. But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Lord. And the Lord said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and show them the manner of the king that shall reign over them. And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the Lord will not hear you in that day. Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the Lord. And the Lord said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city. 1 Samuel 8:5–22.
และพวกเขากล่าวแก่ท่านว่า “ดูเถิด ท่านชราแล้ว และบุตรชายของท่านมิได้ดำเนินในทางของท่าน บัดนี้ขอทรงตั้งกษัตริย์ให้แก่พวกข้าพเจ้า เพื่อพิพากษาพวกข้าพเจ้าเหมือนบรรดาประชาชาติทั้งหลาย” แต่ถ้อยคำนั้นไม่เป็นที่พอใจแก่ซามูเอล เมื่อพวกเขากล่าวว่า “ขอทรงตั้งกษัตริย์ให้แก่พวกข้าพเจ้า เพื่อพิพากษาพวกข้าพเจ้า” และซามูเอลได้อธิษฐานต่อพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์ตรัสแก่ซามูเอลว่า “จงฟังเสียงของประชาชนในทุกสิ่งที่พวกเขากล่าวแก่เจ้า เพราะพวกเขามิได้ปฏิเสธเจ้า แต่ได้ปฏิเสธเรา เพื่อเราจะมิได้ครอบครองเหนือพวกเขา ตามบรรดากิจการทั้งสิ้นซึ่งพวกเขาได้กระทำตั้งแต่วันที่เราพาพวกเขาขึ้นมาจากอียิปต์จนถึงวันนี้ คือได้ละทิ้งเราและปรนนิบัติพระอื่น ๆ พวกเขาก็กระทำแก่เจ้าเช่นเดียวกัน บัดนี้จงฟังเสียงของพวกเขาเถิด แต่จงทักท้วงตักเตือนพวกเขาอย่างหนักแน่น และสำแดงให้พวกเขาเห็นถึงธรรมเนียมของกษัตริย์ผู้ซึ่งจะครอบครองเหนือพวกเขา” ซามูเอลจึงบอกพระวจนะทั้งสิ้นของพระยาห์เวห์แก่ประชาชนผู้ซึ่งขอกษัตริย์จากท่าน และท่านกล่าวว่า “นี่จะเป็นธรรมเนียมของกษัตริย์ผู้ซึ่งจะครอบครองเหนือพวกท่าน คือท่านจะเกณฑ์บุตรชายของพวกท่านไป และแต่งตั้งไว้สำหรับตนเอง ให้ประจำราชรถของตน และเป็นพลม้าของตน และบางคนจะวิ่งอยู่หน้าราชรถของตน และท่านจะตั้งบางคนเป็นนายกองพัน และบางคนเป็นนายกองห้าสิบ และจะใช้พวกเขาให้ไถนาที่ดินของตน และเกี่ยวข้าวของตน และทำอาวุธสงครามของตน และเครื่องประจำราชรถของตน และท่านจะเกณฑ์บุตรสาวของพวกท่านไปเป็นผู้ปรุงเครื่องหอม เป็นแม่ครัว และเป็นคนทำขนมปัง และท่านจะยึดนาของพวกท่าน สวนองุ่นของพวกท่าน และสวนมะกอกของพวกท่าน คือส่วนที่ดีที่สุดนั้น แล้วมอบให้แก่ข้าราชการของตน และท่านจะเก็บหนึ่งในสิบจากพืชผลของพวกท่าน และจากสวนองุ่นของพวกท่าน แล้วมอบให้แก่ขุนนางและข้าราชการของตน และท่านจะเกณฑ์ทาสชายและทาสหญิงของพวกท่าน และชายหนุ่มที่ดีที่สุดของพวกท่าน และลา ของพวกท่าน ไปใช้ในการงานของตน ท่านจะเก็บหนึ่งในสิบจากฝูงแพะแกะของพวกท่าน และพวกท่านจะเป็นทาสของท่าน และในวันนั้นพวกท่านจะร้องทุกข์เพราะกษัตริย์ของพวกท่านซึ่งพวกท่านได้เลือกไว้สำหรับตนเอง และพระยาห์เวห์จะไม่ทรงฟังพวกท่านในวันนั้น” อย่างไรก็ดี ประชาชนปฏิเสธที่จะเชื่อฟังเสียงของซามูเอล และพวกเขากล่าวว่า “ไม่เอา แต่พวกข้าพเจ้าจะมีกษัตริย์ปกครองเหนือพวกข้าพเจ้า เพื่อพวกข้าพเจ้าจะได้เป็นเหมือนบรรดาประชาชาติทั้งหลายด้วย และเพื่อกษัตริย์ของพวกข้าพเจ้าจะพิพากษาพวกข้าพเจ้า และออกไปข้างหน้าพวกข้าพเจ้า และทำสงครามแทนพวกข้าพเจ้า” ซามูเอลได้ยินถ้อยคำทั้งสิ้นของประชาชน และท่านก็นำถ้อยคำนั้นขึ้นกราบทูลต่อพระกรรณของพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์ตรัสแก่ซามูเอลว่า “จงฟังเสียงของพวกเขา และตั้งกษัตริย์ให้พวกเขาเถิด” แล้วซามูเอลกล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลว่า “จงกลับไปยังเมืองของตนเถิด ทุกคน” 1 ซามูเอล 8:5–22
In this passage ancient Israel rejected God as their king, and the history points forward to the time when they proclaimed they had no king but Caesar. They rejected God’s theocracy, and insisted that they be given a king from their own people, only to ultimately proclaim that their king was a Roman king. The Roman king in the last days is the pope of Rome.
ในข้อความตอนนี้ อิสราเอลโบราณได้ปฏิเสธพระเจ้าในฐานะกษัตริย์ของตน และประวัติศาสตร์นี้ชี้ล่วงหน้าไปถึงเวลาที่พวกเขาประกาศว่าตนไม่มีพระราชาอื่นใดนอกจากซีซาร์ พวกเขาปฏิเสธการปกครองโดยพระเจ้าของพระองค์ และยืนกรานว่าจะต้องได้รับกษัตริย์จากชนชาติของตนเอง แต่ในที่สุดกลับประกาศว่ากษัตริย์ของพวกเขาคือกษัตริย์โรมัน กษัตริย์โรมันในวาระสุดท้ายคือสมเด็จพระสันตะปาปาแห่งโรม
But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar. John 19:15.
แต่พวกเขาร้องตะโกนว่า เอาเขาไปเสีย เอาเขาไปเสีย ตรึงเขาไว้ที่กางเขน ปีลาตจึงกล่าวแก่พวกเขาว่า เราจะตรึงกษัตริย์ของพวกท่านไว้ที่กางเขนหรือ พวกปุโรหิตใหญ่ตอบว่า เราไม่มีกษัตริย์อื่นใดนอกจากซีซาร์ ยอห์น 19:15
The rejection of the theocracy was so offensive and personal to Samuel that he understood it as a rejection of his prophetic office. But God made sure that Samuel understood that their rejection was of God, and not the prophet. These two passages which set forth Moses’ and Samuel’s prophetic relationship to the rebellion of ancient Israel, the punishment for the rebellion that followed was not the end for ancient Israel. There was still a group represented by Joshua and Caleb that would enter the Promised Land, and in the story of Samuel the end of ancient Israel was at the conclusion of Israel’s kings, not the beginning.
การปฏิเสธระบอบเทวาธิปไตยนั้นเป็นสิ่งที่น่าล่วงเกินและเป็นเรื่องส่วนตัวต่อซามูเอลอย่างยิ่ง จนเขาเข้าใจว่าการนั้นเป็นการปฏิเสธตำแหน่งผู้เผยพระวจนะของตน แต่พระเจ้าทรงทำให้ซามูเอลเข้าใจอย่างแน่ชัดว่า สิ่งที่พวกเขาปฏิเสธนั้นคือพระเจ้า มิใช่ผู้เผยพระวจนะ ข้อความสองตอนนี้ซึ่งแสดงให้เห็นความสัมพันธ์ในฐานะผู้เผยพระวจนะของโมเสสและซามูเอลต่อการกบฏของอิสราเอลโบราณนั้น บทลงโทษสำหรับการกบฏที่ติดตามมาไม่ได้เป็นจุดจบของอิสราเอลโบราณ ยังมีกลุ่มหนึ่งซึ่งมีโยชูวาและคาเลบเป็นตัวแทนที่จะเข้าไปในแผ่นดินแห่งพระสัญญา และในเรื่องราวของซามูเอล จุดจบของอิสราเอลโบราณอยู่ที่การสิ้นสุดของบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอล มิใช่ที่จุดเริ่มต้น
Moses reasoned with God to continue to work with ancient Israel, for Moses reasoned to bring them to a conclusion at that point would misrepresent the sacred history of the deliverance of His people and His promise to lead them into the land God had promised to Abraham. The point here is that God chooses to allow rebellion to both occur and continue when He intends to use the rebellion as witness of the truth.
โมเสสได้ทูลอ้อนวอนพระเจ้าให้ทรงดำเนินพระราชกิจต่อไปกับอิสราเอลโบราณ เพราะโมเสสให้เหตุผลว่าการทรงนำพวกเขาไปสู่จุดจบ ณ เวลานั้นจะเป็นการบิดเบือนประวัติศาสตร์อันศักดิ์สิทธิ์แห่งการทรงช่วยกู้ประชากรของพระองค์ และพระสัญญาของพระองค์ที่จะทรงนำพวกเขาเข้าสู่แผ่นดินซึ่งพระเจ้าได้ทรงสัญญาไว้แก่อับราฮัม ประเด็นในที่นี้คือ พระเจ้าทรงเลือกที่จะทรงยอมให้การกบฏทั้งเกิดขึ้นและดำเนินต่อไป เมื่อพระองค์ทรงประสงค์จะใช้การกบฏนั้นเป็นพยานแห่งความจริง
The attitude of righteous indignation manifested by Samuel was also manifested by Ellen White.
ท่าทีแห่งความกริ้วอันชอบธรรมซึ่งสำแดงออกโดยซามูเอลนั้น เอลเลน ไวท์ก็ได้สำแดงออกเช่นกัน.
“Never before have I seen among our people such firm self-complacency and unwillingness to accept and acknowledge light as was manifested at Minneapolis. I have been shown that not one of the company who cherished the spirit manifested at that meeting would again have clear light to discern the preciousness of the truth sent them from heaven until they humbled their pride and confessed that they were not actuated by the Spirit of God, but that their minds and hearts were filled with prejudice. The Lord desired to come near to them, to bless them and heal them of their backslidings, but they would not hearken. They were actuated by the same spirit that inspired Korah, Dathan, and Abiram. Those men of Israel were determined to resist all evidence that would prove them to be wrong, and they went on and on in their course of disaffection until many were drawn away to unite with them.
“ไม่เคยมาก่อนที่ข้าพเจ้าจะได้เห็นท่ามกลางประชากรของเราซึ่งความพึงพอใจในตนเองอย่างมั่นคงและความไม่เต็มใจที่จะยอมรับและรับรองความสว่าง ดังที่ได้สำแดงออกมา ณ มินนีแอโพลิส ข้าพเจ้าได้รับการสำแดงว่า ไม่มีผู้ใดเลยในกลุ่มคนที่ถนอมรักษาจิตวิญญาณซึ่งได้สำแดงออกมาในการประชุมนั้น จะมีความสว่างอันแจ่มชัดอีกเพื่อ discern คุณค่าล้ำประเสริฐแห่งความจริงที่ได้ทรงส่งมาถึงพวกเขาจากสวรรค์ จนกว่าพวกเขาจะถ่อมความเย่อหยิ่งของตนลงและสารภาพว่าพวกเขามิได้ถูกขับเคลื่อนโดยพระวิญญาณของพระเจ้า แต่จิตใจและดวงใจของพวกเขาเต็มไปด้วยอคติ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประสงค์จะเสด็จมาใกล้พวกเขา เพื่อทรงอวยพระพรแก่พวกเขาและทรงรักษาพวกเขาให้หายจากการถอยหลังของตน แต่พวกเขาไม่ยอมสดับฟัง พวกเขาถูกขับเคลื่อนโดยจิตวิญญาณเดียวกันกับที่ดลใจโคราห์ ดาธาน และอาบีราม ชายเหล่านั้นแห่งอิสราเอลได้ตั้งใจแน่วแน่ที่จะต่อต้านหลักฐานทุกประการที่จะพิสูจน์ว่าพวกเขาผิด และพวกเขาก็ดำเนินต่อไปแล้วต่อไปอีกในวิถีแห่งความไม่พอใจและการแตกความสามัคคีของตน จนหลายคนถูกชักนำให้หลงไปเข้าร่วมกับพวกเขา”
“Who were these? Not the weak, not the ignorant, not the unenlightened. In that rebellion there were two hundred and fifty princes famous in the congregation, men of renown. What was their testimony? ‘all the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the Lord?’ [Numbers 16:3]. When Korah and his companions perished under the judgment of God, the people whom they had deceived saw not the hand of the Lord in this miracle. The whole congregation the next morning charged Moses and Aaron, ‘Ye have killed the people of the Lord’ [verse 41], and the plague was upon the congregation, and more than fourteen thousand perished.
“คนเหล่านี้เป็นผู้ใด? มิใช่คนอ่อนแอ มิใช่คนเขลา มิใช่คนที่ปราศจากความรู้แจ้ง ในการกบฏครั้งนั้น มีเจ้านายสองร้อยห้าสิบคนซึ่งมีชื่อเสียงในท่ามกลางชุมนุมชน เป็นบุรุษผู้มีเกียรติยศ คำพยานของพวกเขาคืออะไร? ‘ชุมนุมชนทั้งหมดนั้นบริสุทธิ์ ทุกคนล้วนบริสุทธิ์ และพระยาห์เวห์ทรงสถิตอยู่ท่ามกลางพวกเขา เหตุไฉนท่านทั้งหลายจึงยกตัวขึ้นเหนือชุมนุมชนของพระยาห์เวห์เล่า?’ [Numbers 16:3] เมื่อโคราห์และพวกพ้องของเขาพินาศภายใต้การพิพากษาของพระเจ้า ประชาชนที่พวกเขาได้ล่อลวงนั้นมิได้เห็นพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าในอัศจรรย์นี้ เช้าวันรุ่งขึ้น ชุมนุมชนทั้งสิ้นได้กล่าวโทษโมเสสและอาโรนว่า ‘ท่านทั้งหลายได้ฆ่าประชากรของพระยาห์เวห์’ [verse 41] และภัยพิบัติก็เกิดขึ้นท่ามกลางชุมนุมชน และมีผู้พินาศกว่าสิบสี่พันคน”
“When I purposed to leave Minneapolis, the angel of the Lord stood by me and said: ‘Not so; God has a work for you to do in this place. The people are acting over the rebellion of Korah, Dathan, and Abiram. I have placed you in your proper position, which those who are not in the light will not acknowledge; they will not heed your testimony; but I will be with you; My grace and power shall sustain you. It is not you they are despising, but the messengers and the message I send to My people. They have shown contempt for the word of the Lord. Satan has blinded their eyes and perverted their judgment; and unless every soul shall repent of this their sin, this unsanctified independence that is doing insult to the Spirit of God, they will walk in darkness. I will remove the candlestick out of his place except they repent and be converted, that I should heal them. They have obscured their spiritual eyesight. They would not that God would manifest His Spirit and His power; for they have a spirit of mockery and disgust at My word. Lightness, trifling, jesting, and joking are daily practiced. They have not set their hearts to seek Me. They walk in the sparks of their own kindling, and unless they repent they shall lie down in sorrow. Thus saith the Lord: Stand at your post of duty; for I am with thee, and will not leave thee nor forsake thee.’ These words from God I have not dared to disregard.” The 1888 Materials, 1067.
“เมื่อข้าพเจ้าตั้งใจจะออกจากมินนิอาโปลิส ทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ยืนอยู่ข้างข้าพเจ้าและกล่าวว่า: ‘อย่าเป็นเช่นนั้นเลย; พระเจ้าทรงมีพระราชกิจสำหรับท่านให้กระทำในสถานที่นี้ ประชาชนกำลังกระทำซ้ำการกบฏของโคราห์ ดาธาน และอาบีรัม เราได้วางท่านไว้ในตำแหน่งอันเหมาะสมของท่านแล้ว ซึ่งบรรดาผู้ที่ไม่ได้อยู่ในความสว่างจะไม่ยอมรับ; พวกเขาจะไม่ใส่ใจคำพยานของท่าน; แต่เราจะอยู่กับท่าน; พระคุณและฤทธิ์อำนาจของเราจะค้ำจุนท่าน มิใช่ท่านที่พวกเขาดูหมิ่น แต่เป็นบรรดาผู้ส่งสารและข่าวสารซึ่งเราส่งไปยังประชากรของเรา พวกเขาได้แสดงความดูหมิ่นต่อพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้า ซาตานได้ทำให้ตาของพวกเขามืดบอดและบิดเบือนการวินิจฉัยของพวกเขา; และถ้าทุกดวงวิญญาณไม่กลับใจจากบาปนี้ของตน คือความเป็นอิสระอันมิได้ผ่านการชำระให้บริสุทธิ์นี้ซึ่งกำลังลบหลู่พระวิญญาณของพระเจ้า พวกเขาจะดำเนินอยู่ในความมืด เราจะย้ายคันประทีปออกจากที่ของมัน เว้นแต่พวกเขาจะกลับใจและหันกลับเสียใหม่ เพื่อเราจะได้รักษาพวกเขาให้หาย พวกเขาได้ทำให้สายตาฝ่ายวิญญาณของตนพร่ามัว พวกเขาไม่ปรารถนาให้พระเจ้าทรงสำแดงพระวิญญาณและฤทธิ์อำนาจของพระองค์; เพราะพวกเขามีจิตใจแห่งการเยาะเย้ยและความรังเกียจต่อพระวจนะของเรา ความเหลาะแหละ การเล่นไม่เป็นเรื่อง การพูดหยอกล้อ และการล้อเล่น เป็นสิ่งที่ปฏิบัติกันอยู่ทุกวัน พวกเขามิได้ตั้งใจแสวงหาเรา พวกเขาดำเนินอยู่ในประกายไฟแห่งการก่อขึ้นของตนเอง และถ้าพวกเขาไม่กลับใจ พวกเขาจะต้องนอนลงด้วยความทุกข์โศก ดังนี้แหละองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า: จงยืนอยู่ ณ ที่แห่งหน้าที่ของท่าน; เพราะเราอยู่กับท่าน และจะไม่ละทิ้งท่านหรือทอดทิ้งท่านเลย’ ถ้อยคำเหล่านี้จากพระเจ้า ข้าพเจ้ามิได้กล้าละเลย” The 1888 Materials, 1067.
Sister White paralleled Samuel’s attitude and was told to remain with the rebels and their rebellion and “stand at” the “post” of her “duty.” She was commanded to stand her post, after she (the prophetess) had determined to leave the rebels and their rebellion unto themselves.
ซิสเตอร์ไวท์ถูกนำมาเปรียบเทียบกับท่าทีของซามูเอล และได้รับคำบอกให้คงอยู่กับพวกกบฏและการกบฏของพวกเขา และให้ “ยืนประจำ” ณ “ตำแหน่ง” แห่ง “หน้าที่” ของเธอ เธอได้รับบัญชาให้ยืนประจำตำแหน่งของตน ภายหลังจากที่เธอ (ผู้เผยพระวจนะหญิง) ได้ตัดสินใจแล้วว่าจะปล่อยให้พวกกบฏและการกบฏของพวกเขาเป็นไปตามยถากรรมของตนเอง
The rule of first mention, which is a primary component of the principle of Alpha and Omega, identifies that the first time a subject is mentioned is of supreme importance. Connected with the very beginning of Lucifer’s rebellion was the fact that if God had wanted to, He had all the power necessary to eliminate Lucifer at Lucifer’s very first selfish thought that had originated within Lucifer’s mind. God could have removed Lucifer from the creation and He has the power that had He chosen to do so, He could have done it in such a fashion that no other angels would have even known what had happened. Of course, He did not do that, for among other things it would have been a denial of His character, but He does possess the creative power that would have allowed Him to do that very thing. But he didn’t do it. He patiently allowed the rebellion to become part of the witness of His character, part of the testimony of the controversy that had begun in heaven and was to ultimately come to the earth. This is what Moses’ dialogue accomplished for ancient Israel. God allowed the generation of rebels to die in the wilderness and used that history as a biblical example to further the truths connected with the everlasting gospel.
กฎแห่งการกล่าวถึงครั้งแรก ซึ่งเป็นองค์ประกอบหลักของหลักการแห่งอัลฟาและโอเมกา ชี้ให้เห็นว่า การที่เรื่องหนึ่งถูกกล่าวถึงเป็นครั้งแรกนั้นมีความสำคัญสูงสุด เชื่อมโยงอยู่กับจุดเริ่มต้นแท้จริงของการกบฏของลูซิเฟอร์ คือข้อเท็จจริงที่ว่า หากพระเจ้าทรงประสงค์ พระองค์ก็ทรงมีฤทธานุภาพทั้งสิ้นที่จำเป็นในการกำจัดลูซิเฟอร์ตั้งแต่ความคิดที่เห็นแก่ตัวครั้งแรก ซึ่งได้อุบัติขึ้นภายในจิตใจของลูซิเฟอร์เอง พระเจ้าทรงสามารถนำลูซิเฟอร์ออกไปจากสรรพสิ่งทรงสร้างได้ และพระองค์ทรงมีฤทธานุภาพถึงขนาดที่ว่า หากพระองค์ทรงเลือกจะกระทำเช่นนั้น พระองค์ก็อาจทรงกระทำเสียในลักษณะที่ทูตสวรรค์องค์อื่น ๆ จะไม่แม้แต่รู้ว่าได้เกิดอะไรขึ้น แน่นอน พระองค์มิได้ทรงกระทำเช่นนั้น เพราะเหนือสิ่งอื่นใด การกระทำเช่นนั้นย่อมเป็นการปฏิเสธพระลักษณะของพระองค์เอง แต่พระองค์ก็ทรงมีอำนาจในการทรงสร้างที่จะทรงกระทำสิ่งนั้นได้อย่างแท้จริง แต่พระองค์มิได้ทรงกระทำ พระองค์ทรงอดทนยอมให้การกบฏนั้นกลายเป็นส่วนหนึ่งของพยานแห่งพระลักษณะของพระองค์ เป็นส่วนหนึ่งของคำพยานแห่งความขัดแย้งอันได้เริ่มขึ้นในสวรรค์และในที่สุดจะมาถึงโลก นี่คือสิ่งที่บทสนทนาของโมเสสได้ทำให้สำเร็จสำหรับอิสราเอลในสมัยโบราณ พระเจ้าทรงปล่อยให้ชนรุ่นที่เป็นกบฏนั้นตายในถิ่นทุรกันดาร และทรงใช้ประวัติศาสตร์นั้นเป็นตัวอย่างในพระคัมภีร์เพื่อส่งเสริมความจริงทั้งหลายที่เชื่อมโยงกับข่าวประเสริฐนิรันดร์
So too, with the rejection of God as king in the days of Samuel. Samuel was instructed to go ahead and stand his post of duty, in spite of Samuel’s personal convictions and prophetic knowledge. This element of God’s prophetic and historical oversight is also recognized in the rebuilding of the temple after the Babylonian captivity. God predicted and governed every element of the seventy years of captivity; the return to Jerusalem, the rebuilding of Jerusalem, the temple and the streets and walls. He set forth the time prophecies that identified when they would be freed from captivity. He identified how many decrees there would be to mark the beginning of the twenty-three hundred years. He identified Cyrus by name, the heathen king that would begin the process with the first decree. All the elements of rebuilding Jerusalem and the temple were specifically identified and He raised up righteous men and prophets to accomplish the work.
เช่นเดียวกันนั้น ในคราวที่มีการปฏิเสธพระเจ้าในฐานะกษัตริย์ในสมัยของซามูเอล ซามูเอลได้รับคำสั่งให้ดำเนินต่อไปและยืนหยัดอยู่ในตำแหน่งแห่งหน้าที่ของตน แม้ว่าจะขัดกับความเชื่อมั่นส่วนตัวและความรู้เชิงพยากรณ์ของซามูเอลก็ตาม องค์ประกอบนี้แห่งการทรงกำกับดูแลเชิงพยากรณ์และเชิงประวัติศาสตร์ของพระเจ้ายังได้รับการยอมรับเช่นกันในการสร้างพระวิหารขึ้นใหม่ภายหลังการเป็นเชลยในบาบิโลน พระเจ้าทรงพยากรณ์ล่วงหน้าและทรงกำกับทุกองค์ประกอบของระยะเวลาเจ็ดสิบปีแห่งการเป็นเชลย การกลับไปยังเยรูซาเล็ม การสร้างเยรูซาเล็มขึ้นใหม่ ทั้งพระวิหาร ถนนหนทาง และกำแพง พระองค์ทรงกำหนดคำพยากรณ์เรื่องเวลาไว้ซึ่งชี้ชัดว่าเมื่อใดพวกเขาจะได้รับการปลดปล่อยจากการเป็นเชลย พระองค์ทรงระบุว่าจะมีพระราชกฤษฎีกากี่ฉบับเพื่อเป็นเครื่องหมายแห่งการเริ่มต้นของสองพันสามร้อยปี พระองค์ทรงเอ่ยชื่อไซรัสโดยตรง กษัตริย์ต่างชาติผู้ซึ่งจะเริ่มกระบวนการด้วยพระราชกฤษฎีกาฉบับแรก องค์ประกอบทั้งปวงของการสร้างเยรูซาเล็มและพระวิหารขึ้นใหม่นั้นได้รับการระบุไว้อย่างเจาะจง และพระองค์ทรงยกชูคนชอบธรรมและผู้เผยพระวจนะขึ้นเพื่อให้บรรลุงานนั้น
In spite of all the obvious divine prophetic foreknowledge and intervention, the rebellion that had led to the captivity in Babylon had already brought to a conclusion His personal presence with the people of God. The shekinah glory never returned to the temple that was rebuilt. The entire history was employed to provide prophetic structure to the history at the end of the world, though the temple never again was blessed by the presence of the shekinah in the Most Holy Place. In that sense, the temple that was rebuilt was testimony not of God’s presence, but of Israel’s rebellion. Yet the prophets of that history, like as Samuel and Sister White at Minneapolis continued to serve in the capacity of prophets.
แม้จะมีการรู้ล่วงหน้าเชิงพยากรณ์ของพระเจ้าและการแทรกแซงของพระองค์อย่างชัดแจ้งทั้งสิ้นนั้น การกบฏซึ่งได้นำไปสู่การเป็นเชลยในบาบิโลนก็ได้ทำให้การทรงสถิตด้วยพระองค์เองท่ามกลางประชากรของพระเจ้าสิ้นสุดลงแล้ว พระสิริเชคินาห์ไม่เคยหวนกลับมาสู่พระวิหารที่สร้างขึ้นใหม่นั้นเลย ประวัติศาสตร์ทั้งหมดนั้นถูกใช้เพื่อจัดวางโครงสร้างเชิงพยากรณ์สำหรับประวัติศาสตร์ในวาระสิ้นโลก แม้ว่าพระวิหารจะไม่เคยได้รับพระพรจากการสถิตของพระสิริเชคินาห์ในอภิสุทธิสถานอีกเลยก็ตาม ในแง่นั้น พระวิหารที่สร้างขึ้นใหม่จึงเป็นพยานไม่ใช่ถึงการทรงสถิตของพระเจ้า แต่ถึงการกบฏของอิสราเอล กระนั้นก็ดี ผู้เผยพระวจนะทั้งหลายในประวัติศาสตร์นั้น เช่นเดียวกับซามูเอลและซิสเตอร์ไวท์ที่มินนีแอโพลิส ก็ยังคงปฏิบัติหน้าที่ในฐานะผู้เผยพระวจนะต่อไป
The rebellion of Lucifer is the first thing mentioned in the great controversy between Christ and Satan, and God allowed the rebellion to continue for His own purposes. Samuel, in spite of his righteous indignation against Israel’s desire to be like the other nations was directed to participate in anointing the first two kings. And the prophets of God participated in rebuilding God’s temple, the temple that would never again have the shekinah presence of God.
การกบฏของลูซิเฟอร์เป็นสิ่งแรกที่ถูกกล่าวถึงในความขัดแย้งครั้งยิ่งใหญ่ระหว่างพระคริสต์กับซาตาน และพระเจ้าทรงยอมให้การกบฏนั้นดำเนินต่อไปตามพระประสงค์ของพระองค์เอง ซามูเอล แม้จะมีความขุ่นเคืองอันชอบธรรมต่อความปรารถนาของอิสราเอลที่จะเป็นเหมือนบรรดาประชาชาติอื่น ๆ ก็ยังได้รับคำสั่งให้มีส่วนร่วมในการเจิมกษัตริย์สององค์แรก และบรรดาผู้เผยพระวจนะของพระเจ้าก็มีส่วนร่วมในการสร้างพระวิหารของพระเจ้าขึ้นใหม่ พระวิหารซึ่งจะไม่มีการสถิตแห่งเชคีนาห์ของพระเจ้าอีกต่อไป
Those that employ their “dishes of fables” against the prophetic Word, in an attempt to cover up the rebellion of Adventism in 1863, and who choose to base their argument upon the logic that if anything happened wrong in 1863, the prophetess would have forbidden it, are willfully ignorant of the first principle that is identified in the very first mention of rebellion against God. God allows rebellion for His own purposes and if He chooses for His prophets to remain neutral or silent in the rebellions that might arrive, that is His choice.
บรรดาผู้ที่ใช้ “สำรับนิทานปรัมปรา” ของตนต่อต้านพระวจนะแห่งคำพยากรณ์ โดยพยายามปกปิดการกบฏของแอ๊ดเวนติสม์ในปี 1863 และผู้ที่เลือกตั้งข้อโต้แย้งของตนบนตรรกะที่ว่า หากมีสิ่งใดผิดพลาดเกิดขึ้นในปี 1863 ผู้เผยพระวจนะหญิงย่อมจะต้องห้ามปรามสิ่งนั้น ก็กำลังเพิกเฉยโดยเจตนาต่อหลักการประการแรกซึ่งถูกระบุไว้ในการกล่าวถึงการกบฏต่อพระเจ้าเป็นครั้งแรก พระเจ้าทรงยอมให้มีการกบฏเพื่อพระประสงค์ของพระองค์เอง และหากพระองค์ทรงเลือกให้บรรดาผู้เผยพระวจนะของพระองค์คงความเป็นกลางหรือนิ่งเงียบต่อการกบฏต่าง ๆ ที่อาจเกิดขึ้น นั่นก็เป็นสิทธิ์เลือกของพระองค์เอง
As we begin to consider the testing process of 1844 through 1863, that has been typified by the ten tests ancient Israel failed after they crossed the Red Sea, it is essential to understand this biblical fact. God’s prophets function as His prophets in times of obedience and disobedience, and at times they do not protest issues that would appear on the surface as something a prophet would be expected to protest. At times they are obviously aware of the rebellion but are restrained and at other times the Lord holds His hand over their eyes in regard to the rebellion. When that perspective is recognized, 1863 becomes a significant waymark in the history of the sixth kingdom of Bible prophecy, for both the horn of Protestantism and the horn of Republicanism.
ขณะที่เราเริ่มพิจารณากระบวนการแห่งการทดสอบตั้งแต่ปี 1844 ถึง 1863 ซึ่งได้รับการเป็นแบบอย่างล่วงหน้าโดยการทดสอบสิบประการที่อิสราเอลโบราณล้มเหลวภายหลังจากที่พวกเขาข้ามทะเลแดงแล้วนั้น จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องเข้าใจข้อเท็จจริงตามพระคัมภีร์ข้อนี้ ผู้เผยพระวจนะของพระเจ้าปฏิบัติหน้าที่ในฐานะผู้เผยพระวจนะของพระองค์ทั้งในยามแห่งการเชื่อฟังและการไม่เชื่อฟัง และบางครั้งพวกเขาก็มิได้คัดค้านประเด็นต่าง ๆ ที่เมื่อมองเพียงผิวเผินแล้ว ดูเสมือนเป็นสิ่งที่คาดหมายว่าผู้เผยพระวจนะจะต้องคัดค้าน ในบางคราวพวกเขาตระหนักอย่างชัดเจนถึงการกบฏนั้น แต่ถูกยับยั้งไว้ และในคราวอื่น ๆ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเอาพระหัตถ์ของพระองค์ปิดตาของพวกเขาไว้เกี่ยวกับการกบฏนั้น เมื่อมุมมองเช่นนั้นได้รับการยอมรับแล้ว ปี 1863 ก็กลายเป็นหลักหมายสำคัญในประวัติศาสตร์ของอาณาจักรที่หกแห่งคำพยากรณ์ในพระคัมภีร์ ทั้งสำหรับเขาแห่งโปรเตสแตนต์นิยมและเขาแห่งรีพับลิกันนิยม
I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. Hosea 12:10.
เราก็ได้กล่าวผ่านบรรดาผู้เผยพระวจนะด้วย และได้เพิ่มนิมิตทั้งหลายให้มากขึ้น และได้ใช้คำอุปมาทั้งหลาย โดยการปรนนิบัติของบรรดาผู้เผยพระวจนะ โฮเชยา 12:10