It has been a slow-moving journey to get to the book of Joel, with Peter as our witness. Peter is one of the most amazing symbols within God’s prophetic Word, but aren’t they all? Peter is at Caesarea Philippi, and he is also at Pentecost in the upper room at the third hour, and then in the temple at the ninth hour of the same day. Jesus was crucified at the third hour and died at the ninth hour. Peter is called to Caesarea at the ninth hour, but the Caesarea that he is called to in the story of Cornelius, is not Caesarea Philippi at the base of Mount Hermon, it was Caesarea by the sea, called Caesarea Maritima.
การเดินทางมาสู่หนังสือโยเอลนั้นเป็นไปอย่างเชื่องช้า โดยมีเปโตรเป็นพยานของเรา เปโตรเป็นหนึ่งในสัญลักษณ์อันน่าอัศจรรย์ที่สุดภายในพระวจนะแห่งคำพยากรณ์ของพระเจ้า แต่มิใช่ทุกคนก็เป็นเช่นนั้นดอกหรือ? เปโตรอยู่ที่ซีซารียา ฟีลิปปี และเขาอยู่ที่วันเพ็นเทคอสต์ในห้องชั้นบนในยามชั่วโมงที่สาม จากนั้นก็อยู่ในพระวิหารในยามชั่วโมงที่เก้าของวันเดียวกัน พระเยซูทรงถูกตรึงกางเขนในยามชั่วโมงที่สามและสิ้นพระชนม์ในยามชั่วโมงที่เก้า เปโตรถูกเรียกไปยังซีซารียาในยามชั่วโมงที่เก้า แต่ซีซารียาที่เขาถูกเรียกไปนั้นในเรื่องของโครเนลิอัส มิใช่ซีซารียา ฟีลิปปีที่เชิงภูเขาเฮอร์โมน หากเป็นซีซารียาริมทะเล ซึ่งเรียกว่า ซีซารียา มาริติมา
Caesarea Maritima is the coastal city on the Mediterranean Sea, about 30–35 miles north of modern Tel Aviv (built by Herod the Great as a grand Roman port city). It appears frequently in the book of Acts (mentioned 15 times), and is the one most people refer to simply as “Caesarea” in the New Testament. Philip the Evangelist lived there with his four prophesying daughters (Acts 8:40; 21:8). Paul was imprisoned there for two years, appeared before governors Felix and Festus, and King Agrippa (Acts 23–26). More significantly, perhaps, Peter preached to the Roman centurion Cornelius here—the first major Gentile conversion to Christianity (Acts 10) in 34 AD, when the week that Christ confirmed the covenant with many, ended.
ซีซารียา มาริติมา เป็นนครชายฝั่งริมทะเลเมดิเตอร์เรเนียน อยู่ห่างไปทางเหนือของเทลอาวีฟสมัยปัจจุบันประมาณ 30–35 ไมล์ (สร้างโดยเฮโรดมหาราชให้เป็นนครท่าของโรมันอันโอ่อ่า) นครนี้ปรากฏบ่อยครั้งในพระธรรมกิจการ (กล่าวถึง 15 ครั้ง) และเป็นเมืองที่คนส่วนใหญ่ในพันธสัญญาใหม่เรียกกันสั้น ๆ ว่า “ซีซารียา” ฟีลิปผู้ประกาศข่าวประเสริฐอาศัยอยู่ที่นั่นพร้อมกับบุตรสาวทั้งสี่ของท่านซึ่งพยากรณ์ได้ (กิจการ 8:40; 21:8) เปาโลถูกคุมขังอยู่ที่นั่นเป็นเวลาสองปี และได้ปรากฏตัวต่อหน้าเจ้าเมืองเฟลิกซ์และเฟสทัส รวมทั้งกษัตริย์อากริปปา (กิจการ 23–26) ที่สำคัญยิ่งกว่านั้น บางที เปโตรได้ประกาศแก่โครเนลิอัส นายร้อยชาวโรมัน ณ ที่นี่—ซึ่งเป็นการกลับใจมาสู่คริสต์ศาสนาครั้งสำคัญครั้งแรกของพวกต่างชาติ (กิจการ 10) ใน ค.ศ. 34 เมื่อสัปดาห์ซึ่งพระคริสต์ทรงยืนยันพันธสัญญากับคนเป็นอันมากนั้นสิ้นสุดลง
And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. Daniel 9:27.
และเขาจะกระทำพันธสัญญาให้มั่นคงกับคนเป็นอันมากตลอดหนึ่งสัปดาห์ และในท่ามกลางสัปดาห์นั้น เขาจะให้การถวายสัตวบูชาและเครื่องบูชาสิ้นสุดลง และเพราะการแผ่กว้างแห่งสิ่งน่าสะอิดสะเอียน เขาจะกระทำให้มันรกร้าง แม้จนถึงวาระสุดท้าย และสิ่งซึ่งได้กำหนดไว้นั้นจะถูกเทลงเหนือผู้ที่ถูกกระทำให้รกร้าง ดาเนียล 9:27
Caesarea Maritima served as the Roman administrative capital of Judea and a major Gentile hub. Caesarea Philippi is a different city, located in the far north near the base of Mount Hermon (about 25–30 miles north of the Sea of Galilee), in what is now the Golan Heights area (modern Banias). It is mentioned only in the Gospels (Matthew 16:13 and Mark 8:27), when Jesus took His disciples to Caesarea Philippi. This is the famous location where Peter confessed that Jesus is “the Messiah, the Son of the living God,” and where Jesus declared, “On this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it” (Matthew 16:13–20). It was a pagan area with temples to Greek gods, especially the goat-god Pan, whose grotto of Pan was called the “gates of hell,” making Jesus’ declaration there particularly striking.
เมืองซีซารียา มาริติมา ทำหน้าที่เป็นเมืองหลวงฝ่ายการปกครองของโรมันในแคว้นยูเดีย และเป็นศูนย์กลางสำคัญของชนต่างชาติ ส่วนซีซารียา ฟีลิปปีเป็นอีกเมืองหนึ่ง ตั้งอยู่ทางเหนือสุดใกล้เชิงภูเขาเฮอร์โมน (ประมาณ 25–30 ไมล์ทางเหนือของทะเลกาลิลี) ในบริเวณที่ปัจจุบันคือที่ราบสูงโกลาน (บานิอัสสมัยใหม่) เมืองนี้ถูกกล่าวถึงเฉพาะในพระกิตติคุณเท่านั้น (Matthew 16:13 และ Mark 8:27) เมื่อพระเยซูทรงพาบรรดาสาวกไปยังซีซารียา ฟีลิปปี ที่นั่นเป็นสถานที่อันเลื่องชื่อซึ่งเปโตรได้ประกาศรับรองว่าพระเยซูคือ “พระเมสสิยาห์ พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่” และเป็นที่ซึ่งพระเยซูตรัสประกาศว่า “บนศิลานี้ เราจะสร้างคริสตจักรของเราไว้ และประตูแห่งแดนผู้ตายจะมีชัยเหนือคริสตจักรนั้นก็หามิได้” (Matthew 16:13–20) บริเวณนั้นเป็นเขตของศาสนาต่างชาติที่มีวิหารสำหรับบรรดาเทพเจ้ากรีก โดยเฉพาะอย่างยิ่งเทพแพนผู้มีลักษณะเป็นเทพแพะ ซึ่งถ้ำบูชาแพนของเขาถูกเรียกว่า “ประตูนรก” ทำให้ถ้อยประกาศของพระเยซู ณ ที่นั้นยิ่งโดดเด่นเป็นพิเศษ
The two cities are completely separate geographically and historically—one a bustling Roman seaport in the south-west, the other a northern Hellenistic/pagan site near the headwaters of the Jordan River. The coastal one dominates the Book of Acts, while the northern one is central to a pivotal moment in the Gospels. Caesarea of the sea is a symbol of Rome—the beast, and Caesarea of the earth is a symbol of the dragon. Sister White identifies the period from the cross to Pentecost, the “Pentecostal season,” which began at the cross and ended at Pentecost.
นครทั้งสองนี้แยกจากกันโดยสิ้นเชิงทั้งในทางภูมิศาสตร์และทางประวัติศาสตร์—แห่งหนึ่งเป็นเมืองท่าริมทะเลของโรมันอันคึกคักทางตะวันตกเฉียงใต้ อีกแห่งหนึ่งเป็นสถานที่ทางเหนือซึ่งมีลักษณะเฮลเลนิสต์/นอกศาสนา อยู่ใกล้ต้นน้ำของแม่น้ำจอร์แดน ฝ่ายนครชายฝั่งนั้นมีบทบาทเด่นในพระธรรมกิจการอัครทูต ขณะที่นครทางเหนือนั้นเป็นศูนย์กลางของช่วงเวลาอันสำคัญยิ่งในพระกิตติคุณทั้งหลาย เมืองซีซารียาที่อยู่แห่งทะเลเป็นสัญลักษณ์ของโรม—สัตว์ร้าย และเมืองซีซารียาที่อยู่แห่งแผ่นดินเป็นสัญลักษณ์ของพญานาค ซิสเตอร์ไวท์ระบุช่วงเวลาตั้งแต่กางเขนถึงวันเพ็นเทคอสต์ คือ “ฤดูเพ็นเทคอสต์” ซึ่งเริ่มต้นที่กางเขนและสิ้นสุดลงในวันเพ็นเทคอสต์
“It is with an earnest longing that I look forward to the time when the events of the day of Pentecost shall be repeated with even greater power than on that occasion. John says, ‘I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.’ Then, as at the Pentecostal season, the people will hear the truth spoken to them, every man in his own tongue.
“ข้าพเจ้ารอคอยด้วยความปรารถนาอย่างแรงกล้าถึงเวลาที่เหตุการณ์แห่งวันเพ็นเทคอสต์จะเกิดขึ้นซ้ำอีก ด้วยฤทธิ์เดชที่ยิ่งใหญ่กว่าคราวนั้นเสียอีก ยอห์นกล่าวว่า ‘ข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งลงมาจากสวรรค์ มีอำนาจยิ่งใหญ่ และแผ่นดินโลกก็สว่างไสวด้วยรัศมีของท่าน’ แล้วในเวลานั้น ดังเช่นในฤดูเพ็นเทคอสต์ ประชาชนจะได้ยินความจริงถูกกล่าวแก่พวกเขา แต่ละคนในภาษาของตนเอง”
“God can breathe new life into every soul that sincerely desires to serve Him, and can touch the lips with a live coal from off the altar, and cause them to become eloquent with His praise. Thousands of voices will be imbued with the power to speak forth the wonderful truths of God’s Word. The stammering tongue will be unloosed, and the timid will be made strong to bear courageous testimony to the truth. May the Lord help His people to cleanse the soul temple from every defilement, and to maintain such a close connection with Him that they may be partakers of the latter rain when it shall be poured out.” Review and Herald, July 20, 1886.
“พระเจ้าทรงสามารถประทานชีวิตใหม่แก่ทุกดวงวิญญาณที่ปรารถนาจะรับใช้พระองค์ด้วยความจริงใจ และทรงสามารถแตะต้องริมฝีปากด้วยถ่านเพลิงที่คีบมาจากแท่นบูชา และทรงทำให้พวกเขาเป็นผู้มีวาจาอันคมคายในการสรรเสริญพระองค์ เสียงนับพันจะได้รับการเปี่ยมด้วยฤทธิ์อำนาจให้ประกาศความจริงอันอัศจรรย์แห่งพระวจนะของพระเจ้า ลิ้นที่ติดอ่างจะถูกปลดปล่อย และผู้ที่ขลาดกลัวจะได้รับกำลังให้เป็นพยานต่อความจริงอย่างกล้าหาญ ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยประชากรของพระองค์ให้ชำระพระวิหารแห่งจิตวิญญาณให้พ้นจากมลทินทุกประการ และดำรงความสัมพันธ์อันใกล้ชิดกับพระองค์ไว้ เพื่อว่าพวกเขาจะได้มีส่วนในฝนปลายฤดูเมื่อฝนนั้นจะถูกเทลงมา” Review and Herald, July 20, 1886.
Technically the Pentecostal season would start at the feast of first fruits, which aligns with Christ’s resurrection; but without the death of the cross there would be no blood for the risen savior to take with Him when He arose. Without His death, He, as the Bread of life would not have rested on the day of the feast of unleavened bread, and the Bread of life needed to rest in advance of it’s rising on the feast of first fruits, thus beginning the fifty-day period that led to the day and feast of Pentecost.
ตามหลักเทคนิคแล้ว ฤดูแห่งเพนเทคอสต์ย่อมเริ่มต้นขึ้นในเทศกาลผลแรก ซึ่งสอดคล้องกับการเป็นขึ้นมาของพระคริสต์; แต่หากปราศจากความตายบนกางเขนแล้ว ก็จะไม่มีพระโลหิตสำหรับพระผู้ช่วยให้รอดผู้ทรงเป็นขึ้นมาจะทรงนำติดพระองค์ไปเมื่อพระองค์ทรงเป็นขึ้นมา หากปราศจากความตายของพระองค์ พระองค์ในฐานะที่ทรงเป็นพระปังแห่งชีวิต ก็คงจะมิได้ทรงพักในวันแห่งเทศกาลขนมปังไร้เชื้อ และพระปังแห่งชีวิตจำต้องทรงพักก่อนการทรงเป็นขึ้นมาในเทศกาลผลแรก อันเป็นการเริ่มต้นระยะเวลาห้าสิบวันซึ่งนำไปสู่วันและเทศกาลเพนเทคอสต์.
When Christ came to confirm the covenant for one week; the week began at His baptism and then “in the midst of the week,” three and a half years later, He was crucified, rested in the tomb on the day of unleavened Bread, rose as the feast of the first fruits of the barley harvest on Sunday, thus starting the fifty-day Pentecostal season that reached to the first fruits feast of the wheat. From the cross to the end of the week, three and a half years later, the seven-year-period came to its conclusion with Cornelius of Caesarea Maritima, who became the very first Gentile convert–to the Christian church at the end of the week in 34 AD.
เมื่อพระคริสต์เสด็จมาเพื่อทรงยืนยันพันธสัญญาสำหรับหนึ่งสัปดาห์นั้น สัปดาห์ได้เริ่มต้นขึ้น ณ การรับบัพติศมาของพระองค์ และต่อมา “ในท่ามกลางสัปดาห์” อีกสามปีครึ่งถัดมา พระองค์ก็ทรงถูกตรึงกางเขน ทรงพักอยู่ในอุโมงค์ฝังศพในวันเทศกาลขนมปังไร้เชื้อ ทรงเป็นขึ้นมาในวันอาทิตย์ตามเทศกาลผลแรกแห่งการเก็บเกี่ยวข้าวบาร์เลย์ อันเป็นการเริ่มต้นฤดูกาลเพ็นเทคอสต์ห้าสิบวันซึ่งดำเนินไปจนถึงเทศกาลผลแรกแห่งข้าวสาลี จากกางเขนจนถึงปลายสัปดาห์ อีกสามปีครึ่งต่อมา ช่วงเวลาเจ็ดปีนั้นก็สิ้นสุดลงพร้อมกับโครเนลิอัสแห่งซีซารียามาริติมา ผู้ซึ่งได้กลายเป็นคนต่างชาติคนแรกอย่างแท้จริงที่กลับใจเข้ามาสู่คริสตจักรคริสเตียน ณ ปลายสัปดาห์นั้น ใน ค.ศ. 34
The week Christ came to confirm the covenant is prophetically 2,520 days, and the cross is “in the midst of the week,” so it was 1,260 days after the baptism and 1,260 days before Cornelius was converted. At the cross Christ was crucified at the third hour, and He died at the ninth hour. That was the beginning of the Pentecostal season and at the end, (for Jesus always illustrates the end with the beginning) on the day of Pentecost, Peter gives his first sermon of the book of Joel at the third hour in the upper room, where Christ met the disciples on the day of His resurrection. Peter then gives his second sermon on Joel in the temple at the ninth hour. Clearly the third and ninth hour are an alpha and omega symbol of the beginning and ending of the Pentecostal season.
สัปดาห์ที่พระคริสต์เสด็จมาเพื่อทรงยืนยันพันธสัญญานั้น ในเชิงคำพยากรณ์มีความยาว 2,520 วัน และกางเขนอยู่ “ท่ามกลางสัปดาห์” ดังนั้นจึงเป็นเวลา 1,260 วันหลังจากพิธีบัพติศมา และ 1,260 วันก่อนที่โครเนลิอัสจะกลับใจเชื่อ ณ ที่กางเขน พระคริสต์ทรงถูกตรึงในชั่วโมงที่สาม และพระองค์สิ้นพระชนม์ในชั่วโมงที่เก้า นั่นเป็นจุดเริ่มต้นของฤดูเพ็นเทคอสต์ และเมื่อถึงตอนปลาย (เพราะพระเยซูทรงใช้จุดเริ่มต้นเป็นภาพประกอบของจุดจบเสมอ) ในวันเพ็นเทคอสต์ เปโตรได้แสดงคำเทศนาครั้งแรกของเขาจากพระธรรมโยเอลในชั่วโมงที่สาม ณ ห้องชั้นบน ซึ่งเป็นที่ที่พระคริสต์ทรงพบเหล่าสาวกในวันแห่งการฟื้นคืนพระชนม์ของพระองค์ จากนั้นเปโตรก็แสดงคำเทศนาครั้งที่สองของเขาเกี่ยวกับพระธรรมโยเอลในพระวิหารในชั่วโมงที่เก้า เห็นได้ชัดว่าชั่วโมงที่สามและชั่วโมงที่เก้าเป็นสัญลักษณ์อัลฟาและโอเมกาของการเริ่มต้นและการสิ้นสุดของฤดูเพ็นเทคอสต์
Line upon line, when we align the third and ninth hour of these two events, we find the six hours as a prophetic period that both provide a witness of a division. Christ goes from life to death to life. He goes from earth to heaven and back to earth. Peter is outside and then inside the temple. There are of course other parallel alignments of the third to ninth hour, but we first need to consider Peter, Cornelius and Caesarea by the sea.
ทีละบรรทัด เมื่อเราจัดให้ชั่วโมงที่สามและชั่วโมงที่เก้าของเหตุการณ์ทั้งสองนี้สอดคล้องกัน เราพบว่าหกชั่วโมงนั้นเป็นช่วงเวลาเชิงพยากรณ์ซึ่งต่างก็เป็นพยานถึงการแบ่งแยกประการหนึ่ง พระคริสต์ทรงผ่านจากชีวิตสู่ความตาย แล้วจากความตายกลับสู่ชีวิต พระองค์เสด็จจากแผ่นดินโลกสู่สวรรค์ และกลับมายังแผ่นดินโลกอีก เปโตรอยู่นอกพระวิหาร แล้วจึงเข้าไปภายในพระวิหาร แน่นอนว่ายังมีการจัดวางให้สอดคล้องกันแบบขนานอื่น ๆ ของชั่วโมงที่สามถึงชั่วโมงที่เก้า แต่ก่อนอื่นเราจำเป็นต้องพิจารณาเปโตร โครเนลิอัส และเมืองซีซารียาซึ่งอยู่ริมทะเล
As with the prophetic divisions that are represented in the six hours, when the angel was sent to Cornelius to direct him to send for Peter it was the ninth hour.
ดังเช่นการแบ่งช่วงเชิงพยากรณ์ซึ่งแทนไว้ด้วยหกชั่วโมงนั้น เมื่อทูตสวรรค์ถูกส่งไปยังโครเนลิอัสเพื่อชี้แนะให้เขาส่งคนไปเชิญเปโตร ก็เป็นเวลาโมงที่เก้า.
There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band, A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway. He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius. And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God. And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter. Acts 10:1–5.
มีชายคนหนึ่งอยู่ในเมืองซีซารียา ชื่อคอร์เนลิอัส เป็นนายร้อยแห่งกองทหารที่เรียกว่า กองอิตาเลียน เป็นคนเคร่งศาสนาและยำเกรงพระเจ้าพร้อมกับคนทั้งครัวเรือนของตน เขาให้ทานแก่ประชาชนเป็นอันมาก และอธิษฐานต่อพระเจ้าอยู่เสมอ ประมาณยามที่เก้าของวันนั้น เขาได้เห็นนิมิตอย่างชัดเจนว่า มีทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระเจ้าเข้ามาหาเขา และกล่าวแก่เขาว่า “คอร์เนลิอัส” เมื่อเขาจ้องมองทูตนั้น เขาก็เกิดความกลัวและกล่าวว่า “ท่านเจ้าข้า มีเรื่องอะไรหรือ” ทูตนั้นจึงกล่าวแก่เขาว่า “คำอธิษฐานของท่านและทานของท่านได้ขึ้นไปเป็นที่ระลึกจำเพาะพระพักตร์พระเจ้าแล้ว บัดนี้จงใช้คนไปยังเมืองยัฟฟา และเชิญซีโมนคนหนึ่งที่มีชื่ออีกอย่างว่าเปโตรมา” กิจการ 10:1–5
The arrival of an angel is a symbol of a message, and of a waymark, and the angel confirms that it is a waymark when he says, “Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.” The waymark of the conclusion of the week is Cornelius sending for Peter at the ninth hour after fasting for four days, and it is called a “memorial,” which is a waymark. As a “centurion,” Cornelius was a captain over one hundred men.
การมาถึงของทูตสวรรค์เป็นสัญลักษณ์แห่งข่าวสาร และแห่งหมายสำคัญระหว่างทาง และทูตสวรรค์นั้นยืนยันว่าเป็นหมายสำคัญระหว่างทางเมื่อเขากล่าวว่า “คำอธิษฐานของท่านและทานของท่านได้ขึ้นไปเป็นที่ระลึกจำเพาะพระพักตร์พระเจ้า” หมายสำคัญระหว่างทางของการสิ้นสุดแห่งสัปดาห์นั้นคือการที่โครเนลิอัสส่งคนไปเชิญเปโตรในชั่วโมงที่เก้า หลังจากอดอาหารมาสี่วัน และสิ่งนี้ถูกเรียกว่าเป็น “ที่ระลึก” ซึ่งก็คือหมายสำคัญระหว่างทาง โครเนลิอัสในฐานะ “นายร้อย” เป็นนายทหารผู้บังคับบัญชาทหารหนึ่งร้อยนาย
When Peter is at Caesarea Philippi in Matthew sixteen there is no reference to any hour. Caesarea Philippi is the name of the city at the time when Jesus took the disciples there. In the history of Daniel eleven, verses thirteen to fifteen, verses that were fulfilled at the battle of Panium, and that typify the war that leads to the Sunday law in the United States, Caesarea Philippi was named Panium. Peter is in verses thirteen through fifteen when he is at Caesarea Philippi, which is Panium.
เมื่อเปโตรอยู่ที่ซีซารียา ฟีลิปปีในมัทธิวบทที่สิบหก ไม่มีการกล่าวถึงชั่วโมงใดเลย ซีซารียา ฟีลิปปีเป็นชื่อของเมืองในเวลาที่พระเยซูทรงพาพวกสาวกไปที่นั่น ในประวัติศาสตร์ของดาเนียลบทที่สิบเอ็ด ข้อสิบสามถึงข้อสิบห้า ซึ่งเป็นข้อพระคัมภีร์ที่สำเร็จแล้วในการรบที่พาเนียม และเป็นแบบของสงครามที่นำไปสู่กฎหมายวันอาทิตย์ในสหรัฐอเมริกา ซีซารียา ฟีลิปปีมีชื่อว่า พาเนียม เปโตรอยู่ในข้อสิบสามถึงข้อสิบห้าเมื่อเขาอยู่ที่ซีซารียา ฟีลิปปี ซึ่งคือพาเนียม
Identifying that the Battle of Panium was a fulfillment of verses thirteen to fifteen of Daniel eleven, and that the verses and the history of the Battle of Panium identifies a war that leads to the Sunday law in the United States is exactly how the methodology of line upon line is designed to work. Employing that methodology demands that Caesarea Philippi and Panium must be aligned, for the primary rule of prophecy that addresses this truth is that “each of the ancient prophets spoke more for our day than the days in which they lived.” Paul adds that the spirits of the prophets are subject to the prophets, so not only do they all identify the latter days, but they all agree.
การระบุว่าสงครามแห่งปาเนียมเป็นความสำเร็จตามคำพยากรณ์ในข้อสิบสามถึงสิบห้าแห่งดาเนียลบทที่สิบเอ็ด และการที่ข้อพระคัมภีร์เหล่านั้นพร้อมทั้งประวัติศาสตร์ของสงครามแห่งปาเนียมชี้ให้เห็นถึงสงครามซึ่งนำไปสู่กฎหมายวันอาทิตย์ในสหรัฐอเมริกา นั่นคือวิธีการทำงานอย่างแท้จริงของระเบียบวิธี “บรรทัดต่อบรรทัด” การใช้ระเบียบวิธีดังกล่าวย่อมเรียกร้องให้ซีซารียา ฟีลิปปีและปาเนียมต้องถูกจัดให้อยู่ในแนวเดียวกัน เพราะกฎพื้นฐานประการสำคัญของคำพยากรณ์ที่กล่าวถึงความจริงข้อนี้คือ “ผู้เผยพระวจนะสมัยโบราณแต่ละคนกล่าวถึงยุคของเรามากกว่ายุคที่พวกเขามีชีวิตอยู่” เปาโลเสริมว่า วิญญาณของผู้เผยพระวจนะทั้งหลายย่อมอยู่ใต้บังคับของผู้เผยพระวจนะทั้งหลาย ดังนั้น พวกเขาจึงไม่เพียงแต่ชี้ไปยังวาระสุดท้ายเท่านั้น แต่ยังสอดคล้องต้องกันทั้งหมดด้วย
For this reason if and when Panium is identified in God’s prophetic Word as Panium and thereafter as Caesarea Philippi, they must both be applied in the latter days, and they must align together, for they are the same city.
ด้วยเหตุนี้ หากและเมื่อปาเนียมได้รับการระบุในพระวจนะพยากรณ์ของพระเจ้าในนามปาเนียม และต่อมาในนามซีซารียา ฟีลิปปี ทั้งสองนามย่อมต้องถูกนำมาปรับใช้ในยุคสุดท้าย และย่อมต้องสอดคล้องกัน เพราะทั้งสองเป็นเมืองเดียวกัน
In conjunction with this logic, though slightly different, is Caesarea Philippi and Caesarea Maritima. Peter went to Caesarea Philippi with Christ, but he was sent to Caesarea Maritima by the Holy Spirit. Yet at both Caesarea’s it is Peter who is the main covenant character. What is wonderful about this line is that it was at the ninth hour that Cornelius was visited by the angel and instructed to send for Peter. Peter at Caesarea is a prophetic symbol, but the two Caesarea’s are distinctly different. One is Caesarea by the sea, and the other Caesarea on the earth. Caesarea by the sea is associated with the Gentiles, and Cornelius was the first Gentile convert exactly at the end of the covenant week in 34 AD. Caesarea by the sea is the ninth hour and aligns with Peter in the temple at Pentecost, and the death of Christ at the ninth hour.
ในความสัมพันธ์กับตรรกะนี้ แม้จะแตกต่างออกไปเล็กน้อย ก็คือเมืองซีซารียา ฟีลิปปี และซีซารียา มาริติมา เปโตรได้ไปยังซีซารียา ฟีลิปปีกับพระคริสต์ แต่ท่านถูกพระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงส่งไปยังซีซารียา มาริติมา ถึงกระนั้น ที่ซีซารียาทั้งสองแห่ง เปโตรก็เป็นบุคคลแห่งพันธสัญญาหลัก สิ่งที่น่าอัศจรรย์ในแนวเส้นนี้ก็คือ ในโมงที่เก้าเองที่โครเนลิอัสได้รับการเยี่ยมเยียนจากทูตสวรรค์ และได้รับคำสั่งให้ส่งคนไปตามเปโตร เปโตรที่ซีซารียาเป็นสัญลักษณ์เชิงพยากรณ์ แต่ซีซารียาทั้งสองแห่งนั้นแตกต่างกันอย่างชัดเจน แห่งหนึ่งคือซีซารียาริมทะเล และอีกแห่งคือซีซารียาบนแผ่นดินโลก ซีซารียาริมทะเลสัมพันธ์กับคนต่างชาติ และโครเนลิอัสเป็นคนต่างชาติคนแรกที่กลับใจเชื่ออย่างพอดีในตอนสิ้นสุดของสัปดาห์แห่งพันธสัญญาใน ค.ศ. 34 ซีซารียาริมทะเลคือโมงที่เก้า และสอดคล้องกับเปโตรในพระวิหารในวันเพ็นเทคอสต์ และการสิ้นพระชนม์ของพระคริสต์ในโมงที่เก้า
Caesarea by the earth, that is Caesarea Philippi is the third hour. There is no other options to choose. Caesarea Philippi at the beginning, the third hour and Caesarea Maritima at the end, the ninth hour. Philippi is the alpha of the period of six hours and Maritima is the omega. The omega at the ninth hour was the death of Christ in the midst of the covenant week, and Peter in the temple at Pentecost was also the ninth hour. Cornelius calling for Peter aligns with the death of Christ, which typifies the Sunday law, and also Peter in the temple at Pentecost, which once again typifies the Sunday law. Cornelius, as the first Gentile convert represents the first eleventh-hour worker at the Sunday law.
เมืองซีซารียาที่อยู่บนแผ่นดิน คือ Caesarea Philippi เป็นชั่วโมงที่สาม ไม่มีทางเลือกอื่นให้เลือก Caesarea Philippi ในตอนต้น คือชั่วโมงที่สาม และ Caesarea Maritima ในตอนปลาย คือชั่วโมงที่เก้า Philippi คืออัลฟาของช่วงเวลาแห่งหกชั่วโมง และ Maritima คือโอเมกา โอเมกาที่ชั่วโมงที่เก้านั้นคือการสิ้นพระชนม์ของพระคริสต์ในท่ามกลางสัปดาห์แห่งพันธสัญญา และเปโตรในพระวิหารในวันเพ็นเทคอสต์ก็คือชั่วโมงที่เก้าเช่นกัน การที่โครเนลิอัสส่งคนไปเรียกเปโตรนั้นสอดคล้องกับการสิ้นพระชนม์ของพระคริสต์ ซึ่งเป็นแบบอย่างของกฎหมายวันอาทิตย์ และยังสอดคล้องกับเปโตรในพระวิหารในวันเพ็นเทคอสต์ ซึ่งเป็นแบบอย่างของกฎหมายวันอาทิตย์อีกครั้งหนึ่ง โครเนลิอัส ในฐานะคนต่างชาติคนแรกที่กลับใจเชื่อ เป็นตัวแทนของคนงานชั่วโมงที่สิบเอ็ดคนแรก ณ เวลากฎหมายวันอาทิตย์
The third hour when Christ was crucified, and the third hour when Peter was in the upper room must, and can only represent Caesarea Philippi. The upper room that Peter was in on the day of Pentecost, was the very same upper room that Christ appeared after His resurrection, ascension and descent. Christ came to the upper room and then fifty days later, on the day of Pentecost, Peter presented the message of the book of Joel in the same upper room.
ยามชั่วโมงที่สามเมื่อพระคริสต์ทรงถูกตรึงกางเขน และยามชั่วโมงที่สามเมื่อเปโตรอยู่ในห้องชั้นบน จะต้อง และสามารถเป็นได้เพียงภาพแทนของเมืองซีซารียา ฟีลิปปีเท่านั้น ห้องชั้นบนที่เปโตรอยู่ในวันเพ็นเทคอสต์นั้น เป็นห้องชั้นบนเดียวกันทุกประการกับที่พระคริสต์ทรงปรากฏหลังจากการฟื้นคืนพระชนม์ การเสด็จขึ้นสู่สวรรค์ และการเสด็จลงมา พระคริสต์เสด็จมายังห้องชั้นบน และต่อมาอีกห้าสิบวัน ในวันเพ็นเทคอสต์ เปโตรได้นำเสนอข่าวสารจากพระธรรมโยเอลในห้องชั้นบนเดียวกันนั้น
Caesarea Philippi is the third hour that aligns with the crucifixion and the upper room at Pentecost. The crucifixion is a symbol of scattering and the upper room a symbol of unity. This identifies Caesarea Philippi as the point just before the Sunday law where one class is scattered, and the other is gathered. When the history of the Battle of Panium begins to be repeated, the foolish and wise virgins will be forever separated, and they will be separated over the cross, which represents the approach of the Sunday law. It was at Caesarea Philippi that Christ began to teach about the approaching Sunday law. When He did so, Peter opposed the message, thus in nine verses, Peter represents those who are sealed and those who are scattered by the message of the cross, which is the Sunday law.
ซีซารียา ฟีลิปปี คือชั่วโมงที่สามซึ่งสอดคล้องกับการตรึงกางเขนและห้องชั้นบนในวันเพ็นเทคอสต์ การตรึงกางเขนเป็นสัญลักษณ์ของการกระจัดกระจาย และห้องชั้นบนเป็นสัญลักษณ์ของความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน สิ่งนี้ชี้ให้เห็นว่าซีซารียา ฟีลิปปีเป็นจุดก่อนหน้ากฎหมายวันอาทิตย์ ซึ่ง ณ จุดนั้น ชนชั้นหนึ่งถูกกระจัดกระจาย และอีกชนชั้นหนึ่งถูกรวบรวมไว้ เมื่อประวัติศาสตร์ของยุทธการปาเนียมเริ่มถูกทำซ้ำอีกครั้ง หญิงพรหมจารีที่โง่เขลาและหญิงพรหมจารีที่มีปัญญาจะถูกแยกออกจากกันตลอดไป และพวกนางจะถูกแยกออกจากกันเพราะเรื่องของกางเขน ซึ่งเป็นตัวแทนถึงการเข้ามาใกล้ของกฎหมายวันอาทิตย์ ณ ซีซารียา ฟีลิปปีนั้นเอง พระคริสต์ทรงเริ่มสั่งสอนเกี่ยวกับกฎหมายวันอาทิตย์ที่กำลังใกล้เข้ามา และเมื่อพระองค์ทรงกระทำเช่นนั้น เปโตรได้คัดค้านข่าวสารนั้น ดังนั้น ภายในเก้าข้อ เปโตรจึงเป็นตัวแทนของทั้งผู้ที่ได้รับการประทับตราและผู้ที่ถูกกระจัดกระจายโดยข่าวสารแห่งกางเขน ซึ่งก็คือกฎหมายวันอาทิตย์
He saith unto them, But whom say ye that I am?
พระองค์ตรัสแก่เขาทั้งหลายว่า “แล้วท่านทั้งหลายเล่าว่าเราเป็นผู้ใด?”
And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
ฝ่ายซีโมนเปโตรทูลตอบว่า พระองค์คือพระคริสต์ พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่
And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “ซีโมน บารโยนาเอ๋ย ท่านเป็นสุข เพราะว่าเนื้อหนังและเลือดมิได้สำแดงเรื่องนี้แก่ท่าน แต่พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ และเรากล่าวแก่ท่านด้วยว่า ท่านคือเปโตร และบนศิลานี้เราจะสร้างคริสตจักรของเราไว้ และประตูแห่งแดนนรกจะมีชัยต่อคริสตจักรนั้นหามิได้ และเราจะมอบกุญแจแห่งอาณาจักรสวรรค์แก่ท่าน สิ่งใดที่ท่านจะผูกมัดไว้ในแผ่นดินโลก สิ่งนั้นจะถูกผูกมัดไว้ในสวรรค์ และสิ่งใดที่ท่านจะปล่อยในแผ่นดินโลก สิ่งนั้นจะถูกปล่อยในสวรรค์”
Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
แล้วพระองค์ทรงกำชับเหล่าสาวกของพระองค์มิให้บอกผู้ใดว่าพระองค์คือพระเยซูคริสต์ ตั้งแต่นั้นมา พระเยซูทรงเริ่มสำแดงแก่เหล่าสาวกของพระองค์ว่า พระองค์จำต้องเสด็จไปยังกรุงเยรูซาเล็ม และทนทุกข์หลายประการจากพวกผู้ใหญ่และพวกมหาปุโรหิตกับพวกธรรมาจารย์ และถูกฆ่าเสีย แล้วในวันที่สามจะทรงเป็นขึ้นมาอีกครั้ง
Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
ครั้งนั้นเปโตรจึงพาพระองค์ไปข้างหนึ่ง และเริ่มทูลทัดทานพระองค์ว่า ข้าแต่พระองค์ ขออย่าให้เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นแก่พระองค์เลย เหตุการณ์เช่นนี้จะไม่เกิดแก่พระองค์เป็นอันขาด
But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. Matthew 16:15–23.
แต่พระองค์ทรงหันมาตรัสกับเปโตรว่า “เจ้าจงไปอยู่ข้างหลังเรา ซาตาน เจ้าเป็นสิ่งสะดุดแก่เรา เพราะความคิดของเจ้าไม่ได้คำนึงถึงสิ่งซึ่งเป็นของพระเจ้า แต่คำนึงถึงสิ่งซึ่งเป็นของมนุษย์” มัทธิว 16:15–23
The third hour crucifixion and Peter’s upper room message aligns the prophetic transition of the church militant, defined as the church with both wheat and tares, unto the church triumphant. The church triumphant is the first fruit wheat offering of Pentecost, which is the Sunday law. When the tares and the wheat reach maturity, the angels separate the two classes. It is the rain that began to sprinkle at 9/11 that causes the wheat and tares to come to fruition.
การตรึงกางเขนในยามชั่วโมงที่สามและสารของเปโตรในห้องชั้นบน สอดคล้องกับการเปลี่ยนผ่านเชิงพยากรณ์ของคริสตจักรนักรบ ซึ่งนิยามว่าเป็นคริสตจักรที่มีทั้งข้าวสาลีและข้าวละมาน ไปสู่คริสตจักรผู้มีชัย คริสตจักรผู้มีชัยคือเครื่องบูชาข้าวสาลีผลแรกแห่งเพ็นเทคอสต์ ซึ่งก็คือกฎหมายวันอาทิตย์ เมื่อข้าวละมานและข้าวสาลีสุกงอมเต็มที่แล้ว ทูตสวรรค์จะแยกคนทั้งสองจำพวกออกจากกัน เป็นฝนที่เริ่มโปรยลงเมื่อ 9/11 ซึ่งทำให้ข้าวสาลีและข้าวละมานเกิดผลสุกงอม.
A period of six hours represents the history of the Exeter camp meeting unto October 22, 1844, the triumphal entry of Christ into Jerusalem and the entry of king David into Jerusalem with the ark. The ninth hour is also the time of the evening sacrifice, around 3 PM.
ช่วงเวลาหกชั่วโมงเป็นสัญลักษณ์แทนประวัติของการประชุมค่ายที่เอ็กซีเตอร์จนถึงวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 การเสด็จเข้าสู่กรุงเยรูซาเล็มอย่างมีชัยของพระคริสต์ และการที่กษัตริย์ดาวิดเสด็จเข้าสู่กรุงเยรูซาเล็มพร้อมด้วยหีบพันธสัญญา ส่วนชั่วโมงที่เก้านั้นก็เป็นเวลาของเครื่องบูชายามเย็นด้วย คือประมาณเวลา 15.00 น.
Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even. Exodus 29:38, 39.
บัดนี้ สิ่งซึ่งเจ้าจะถวายบนแท่นบูชาคือ ลูกแกะอายุหนึ่งปีสองตัวทุกวันเป็นนิตย์ เจ้าจงถวายลูกแกะตัวหนึ่งในเวลาเช้า และอีกตัวหนึ่งจงถวายในเวลาเย็น อพยพ 29:38, 39
The word translated as “even,” is sometimes represented as “between the evenings.” Between the evenings speaks to the six-hour period between the third and ninth hours. Christ’s covenant week represents the six-hour period at the cross, which becomes the alpha of the six-hour period on Pentecost. Two witnesses in the covenant week that identify a period of six-hours that are directly connected with not only the prophecy of the sacred week, but also with the symbols of the Pentecostal season. Then at the conclusion of that very same prophetic week, Peter is called to Caesarea at the ninth hour. The fact that three ninth hours within the same prophetic structure of the sacred week; two of which are omega endings of a six-hour period, that was also the period between the morning and evening offerings, demand of prophetic necessity that a third hour exist as the alpha of a period that ended at Cornelius’ ninth hour.
คำซึ่งแปลว่า “แม้” บางครั้งก็ถ่ายทอดว่า “ระหว่างเวลาเย็นทั้งสอง” ระหว่างเวลาเย็นทั้งสองนั้นชี้ถึงช่วงเวลาหกชั่วโมงระหว่างชั่วโมงที่สามกับชั่วโมงที่เก้า สัปดาห์แห่งพันธสัญญาของพระคริสต์เป็นภาพแทนช่วงเวลาหกชั่วโมงบนกางเขน ซึ่งกลายเป็นอัลฟาของช่วงเวลาหกชั่วโมงในวันเพ็นเทคอสต์ มีพยานสองคนในสัปดาห์แห่งพันธสัญญาที่บ่งชี้ถึงช่วงเวลาหกชั่วโมง อันสัมพันธ์โดยตรงไม่เพียงกับคำพยากรณ์ของสัปดาห์ศักดิ์สิทธิ์เท่านั้น แต่ยังสัมพันธ์กับสัญลักษณ์ของฤดูเพ็นเทคอสต์ด้วย แล้วเมื่อถึงบทสรุปของสัปดาห์เชิงพยากรณ์เดียวกันนั้น เปโตรก็ถูกเรียกไปยังเมืองซีซารียาในชั่วโมงที่เก้า ความจริงที่ว่ามีชั่วโมงที่เก้าสามครั้งภายในโครงสร้างเชิงพยากรณ์เดียวกันของสัปดาห์ศักดิ์สิทธิ์ โดยสองครั้งในนั้นเป็นจุดจบแบบโอเมกาของช่วงเวลาหกชั่วโมง ซึ่งเป็นช่วงเวลาเดียวกันกับระหว่างเครื่องบูชายามเช้ากับยามเย็น ย่อมเรียกร้องด้วยความจำเป็นทางคำพยากรณ์ว่า ต้องมีชั่วโมงที่สามอยู่ในฐานะอัลฟาของช่วงเวลาหนึ่งซึ่งสิ้นสุดลงที่ชั่วโมงที่เก้าของโครเนลิอัส
Two Caesarea’s, both with Peter as a central figure identify Caesarea Philippi as the third hour. That six-hour period begins and ends with Caesarea, because the end is illustrated by the beginning.
เมืองซีซารียาสองแห่ง โดยมีเปโตรเป็นบุคคลสำคัญทั้งสองแห่ง บ่งชี้ว่าเมืองซีซารียาฟีลิปปีคือชั่วโมงที่สาม ช่วงเวลาหกชั่วโมงนั้นเริ่มต้นและสิ้นสุดลงด้วยซีซารียา เพราะจุดจบถูกสำแดงให้เห็นโดยจุดเริ่มต้น
The Passover lamb was to be killed in the evening, which is the ninth hour—when Christ died.
ลูกแกะปัสกาจะต้องถูกฆ่าในเวลาเย็น ซึ่งเป็นชั่วโมงที่เก้า—เมื่อพระคริสต์สิ้นพระชนม์.
And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. Exodus 12:6.
และเจ้าทั้งหลายจงเก็บมันไว้จนถึงวันที่สิบสี่ของเดือนนั้น แล้วชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดจงฆ่ามันในเวลาเย็น อพยพ 12:6
The hour of prayer is also the ninth hour, for it was at the evening sacrifice.
เวลาของการอธิษฐานก็คือชั่วโมงที่เก้าด้วย เพราะเป็นเวลาเครื่องบูชายามเย็น។
Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice. Psalms 141:2.
ขอให้คำอธิษฐานของข้าพระองค์ปรากฏเฉพาะพระพักตร์พระองค์ดุจเครื่องหอม และการยกมือขึ้นของข้าพระองค์ดุจเครื่องบูชายามเย็น สดุดี 141:2
In agreement with the evening sacrifice being the hour of prayer, Ezra is praying at the evening sacrifice, so he is praying at the ninth hour, when Peter is in the temple, when Christ died and when Cornelius was told to send for Peter.
โดยสอดคล้องกับการที่เครื่องบูชายามเย็นเป็นโมงแห่งการอธิษฐาน เอสรากำลังอธิษฐานในเวลาถวายเครื่องบูชายามเย็น ฉะนั้นเขาจึงอธิษฐานอยู่ในยามที่เก้า ซึ่งเป็นเวลาที่เปโตรอยู่ในพระวิหาร เวลาที่พระคริสต์สิ้นพระชนม์ และเวลาที่โครเนลิอัสได้รับคำบอกให้ไปเชิญเปโตรมา
And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the Lord my God. Ezra 9:5.
และเมื่อถึงเวลาถวายเครื่องบูชาในเวลาเย็น ข้าพเจ้าก็ลุกขึ้นจากความทุกข์หนักของข้าพเจ้า และเมื่อได้ฉีกเสื้อผ้าและเสื้อคลุมของข้าพเจ้าแล้ว ข้าพเจ้าก็คุกเข่าลง และกางมือของข้าพเจ้าออกต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพเจ้า เอสรา 9:5
In his prayer, Ezra is repenting after understanding that those who came out of Babylon to rebuild the temple and Jerusalem were joined to heathen wives.
ในการอธิษฐานของเขา เอสรากำลังกลับใจใหม่ภายหลังจากได้ตระหนักว่า บรรดาผู้ที่ออกมาจากบาบิโลนเพื่อสร้างพระวิหารและเยรูซาเล็มขึ้นใหม่นั้น ได้ผูกพันอยู่กับภรรยาต่างชาติผู้เป็นคนต่างศาสนา
Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore. And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law. Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.
ครั้นเมื่อเอสราได้อธิษฐาน และได้สารภาพบาป ทั้งร้องไห้และซบตัวลงอยู่ต่อพระนิเวศของพระเจ้า ก็มีชุมนุมชนใหญ่มากจากอิสราเอล ทั้งชายหญิงและเด็ก มาชุมนุมกันอยู่รอบท่าน เพราะประชาชนร้องไห้อย่างขมขื่นยิ่งนัก และเชคานิยาห์บุตรเยฮีเอล คนหนึ่งในบรรดาบุตรของเอลาม ได้กล่าวตอบเอสราว่า “พวกข้าพเจ้าได้ละเมิดต่อพระเจ้าของพวกข้าพเจ้า และได้รับหญิงต่างชาติมาจากชนชาติแห่งแผ่นดินนี้เป็นภรรยา แต่ถึงกระนั้น บัดนี้ยังมีความหวังสำหรับอิสราเอลในเรื่องนี้ เหตุฉะนั้น บัดนี้ให้พวกเราทำพันธสัญญากับพระเจ้าของพวกเรา ที่จะส่งภรรยาทั้งหมดนั้นไปเสีย พร้อมทั้งบุตรที่เกิดจากพวกนาง ตามคำปรึกษาของนายของข้าพเจ้า และของบรรดาผู้ที่ครั่นคร้ามต่อพระบัญชาของพระเจ้าของพวกเรา และให้กระทำไปตามพระราชบัญญัติ จงลุกขึ้นเถิด เพราะเรื่องนี้เป็นหน้าที่ของท่าน พวกข้าพเจ้าก็จะอยู่ฝ่ายท่านด้วย จงเข้มแข็งเถิด และลงมือกระทำเถิด”
Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware. Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away. And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem; And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away. Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain. Ezra 10:1–9.
แล้วเอสราจึงลุกขึ้น และให้พวกปุโรหิตใหญ่ พวกเลวี และอิสราเอลทั้งปวง ปฏิญาณว่าจะกระทำตามถ้อยคำนี้ และเขาทั้งหลายก็ปฏิญาณ แล้วเอสราก็ลุกขึ้นจากหน้า พระนิเวศของพระเจ้า และเข้าไปในห้องของโยฮานันบุตรเอลียาชีบ เมื่อท่านเข้าไปที่นั่นแล้ว ท่านก็มิได้รับประทานอาหารและมิได้ดื่มน้ำ เพราะท่านโศกเศร้าเนื่องด้วยการละเมิดของบรรดาผู้ที่ได้ถูกกวาดไปเป็นเชลย และได้มีการประกาศไปทั่วทั้งยูดาห์และเยรูซาเล็มแก่บุตรทั้งปวงแห่งการเป็นเชลย ให้พวกเขามาชุมนุมกันที่เยรูซาเล็ม และว่าผู้ใดก็ตามที่ไม่มาภายในสามวัน ตามคำปรึกษาของบรรดาเจ้านายและพวกผู้ใหญ่ ทรัพย์สินทั้งหมดของผู้นั้นจะถูกริบ และตัวเขาเองจะถูกแยกออกจากชุมนุมชนของบรรดาผู้ที่ได้ถูกกวาดไปเป็นเชลย แล้วบรรดาผู้ชายแห่งยูดาห์และเบนยามินทั้งสิ้นก็มาชุมนุมกันที่เยรูซาเล็มภายในสามวัน เป็นเดือนที่เก้า ในวันที่ยี่สิบของเดือน และประชาชนทั้งปวงก็นั่งอยู่ที่ลานพระนิเวศของพระเจ้า ตัวสั่นเทาเพราะเรื่องนี้ และเพราะฝนตกหนัก เอสรา 10:1–9
The covenant of the one hundred and forty-four thousand is represented as a separation from those who had taken strange wives. This is the separation of the wise and foolish virgins, and it occurs at the ninth hour, which is the death of Christ, Peter in the temple on Pentecost, and Peter being called to Caesarea by the sea. Ezra’s separation is also the purging of the Levites by the Messenger of the Covenant in Malachi chapter three. The purging in Malachi illustrates the two temple cleansings of Christ.
พันธสัญญาของคนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันนั้นถูกนำเสนอให้เห็นเป็นการแยกออกจากบรรดาผู้ที่ได้รับภรรยาต่างชาติ การแยกนี้คือการแยกระหว่างหญิงพรหมจารีที่มีปัญญากับหญิงพรหมจารีที่โง่เขลา และเกิดขึ้นในชั่วยามที่เก้า ซึ่งคือการสิ้นพระชนม์ของพระคริสต์ เปโตรในพระวิหารในวันเพ็นเทคอสต์ และการที่เปโตรถูกเรียกไปยังซีซารียาริมทะเล การแยกของเอสราก็คือการชำระพวกเลวีให้บริสุทธิ์โดยผู้สื่อสารแห่งพันธสัญญาในมาลาคีบทที่สามด้วยเช่นกัน การชำระในมาลาคีแสดงให้เห็นการชำระพระวิหารทั้งสองครั้งของพระคริสต์
“In cleansing the temple from the world’s buyers and sellers, Jesus announced His mission to cleanse the heart from the defilement of sin,—from the earthly desires, the selfish lusts, the evil habits, that corrupt the soul. Malachi 3:1–3 quoted.” The Desire of Ages, 161.
“ในการชำระพระวิหารให้สะอาดจากพวกผู้ซื้อและผู้ขายของโลกนั้น พระเยซูทรงประกาศพันธกิจของพระองค์ในการชำระจิตใจให้พ้นจากมลทินแห่งบาป—จากความปรารถนาฝ่ายโลก ราคะตัณหาอันเห็นแก่ตัว และนิสัยชั่วร้ายที่ทำให้จิตวิญญาณเสื่อมทราม มาลาคี 3:1–3 quoted.” ผู้พึงปรารถนาแห่งปวงชน, 161.
Ezra and those who enter into the covenant are told to “arise” and Joshua was told to rise up after all the rebels died over a period of thirty-eight years. It took two years for ancient Israel to fail the tenfold testing process, and thirty-eight years later the rebels were all dead and God tells them to arise.
เอสราและบรรดาผู้ที่เข้ามาในพันธสัญญาได้รับคำบอกให้ “ลุกขึ้น” และโยชูวาได้รับคำสั่งให้ลุกขึ้นภายหลังที่บรรดาผู้กบฏได้ตายไปหมดแล้วตลอดช่วงเวลาสามสิบแปดปี อิสราเอลโบราณใช้เวลาสองปีในการสอบตกกระบวนการทดสอบสิบประการ และอีกสามสิบแปดปีต่อมาเมื่อบรรดาผู้กบฏตายหมดแล้ว พระเจ้าจึงตรัสสั่งให้พวกเขาลุกขึ้น
Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered. And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the Lord sware unto them. Deuteronomy 2:13, 14.
บัดนี้ จงลุกขึ้นเถิด เรากล่าว และจงข้ามลำธารเศเรดไป และพวกเราก็ได้ข้ามลำธารเศเรดนั้น และช่วงเวลาที่เราเดินทางจากคาเดชบารเนีย จนกระทั่งเราข้ามลำธารเศเรดนั้น เป็นเวลาสามสิบแปดปี จนคนทั้งชั่วอายุแห่งบรรดาชายฉกรรจ์ผู้ทำสงครามสิ้นไปจากท่ามกลางค่าย ตามที่พระยาห์เวห์ได้ทรงปฏิญาณไว้แก่เขาทั้งหลาย เฉลยธรรมบัญญัติ 2:13, 14.
In John five, Jesus healed the impotent man that had been that way for thirty-eight years, and when He healed him, He told the man to “arise.”
ในยอห์นบทที่ห้า พระเยซูทรงรักษาชายอัมพาตผู้ซึ่งเป็นเช่นนั้นมาเป็นเวลาสามสิบแปดปี และเมื่อพระองค์ทรงรักษาเขาแล้ว พระองค์ตรัสแก่ชายคนนั้นว่า “จงลุกขึ้น”
For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
เพราะมีทูตสวรรค์องค์หนึ่งลงมายังสระนั้นตามฤดูกาลหนึ่ง ๆ และกวนน้ำให้ปั่นป่วน ผู้ใดก็ตามที่ลงไปในสระเป็นคนแรกภายหลังที่น้ำถูกกวนแล้ว ก็จะหายเป็นปกติจากโรคใด ๆ ที่เขาเป็นอยู่ และมีชายคนหนึ่งอยู่ที่นั่น ซึ่งเป็นโรคมาแล้วสามสิบแปดปี เมื่อพระเยซูทอดพระเนตรเห็นเขานอนอยู่ และทรงทราบว่าเขาเป็นเช่นนั้นมาช้านานแล้ว พระองค์ตรัสแก่เขาว่า “ท่านอยากจะหายเป็นปกติหรือ?”
The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
ชายผู้ทุพพลภาพนั้นทูลตอบพระองค์ว่า “ท่านเจ้าข้า ข้าพเจ้าไม่มีผู้ใดที่จะพาข้าพเจ้าลงไปในสระเมื่อน้ำกำลังปั่นป่วน แต่ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังไป คนอื่นก็ลงไปก่อนข้าพเจ้า”
Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk. And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath. John 5:4–9.
พระเยซูตรัสแก่เขาว่า “จงลุกขึ้น ยกแคร่ของเจ้าและเดินไปเถิด” และในทันใดนั้น ชายคนนั้นก็หายเป็นปกติ จึงยกแคร่ของตนขึ้นและเดินไป และวันนั้นเป็นวันสะบาโต ยอห์น 5:4–9
At Ezra’s illustration of the covenant of the one hundred and forty-four thousand, the people were to “arise.” In 1838 Josiah Litch, a prominent Millerite preacher predicted the end of the Ottoman supremacy around 1840, and the Millerite message arose, only to be empowered with the exact fulfillment on August 11, 1840. The lifting up of the church triumphant includes a prediction that causes God’s people to arise when the covenant is established. In Ezra’s separation from strange wives we find Malachi’s purging of the Levites, and also the two temple cleansings of Christ, and each line identifies a separation of wheat and tares, that is accomplished when Christ forever removes sin from the hearts of the one hundred and forty-four thousand. Christ’s ninth hour, and Peter’s two ninth hours along with Ezra’s prayer for purification align with the Sunday law, when the latter rain will be poured out without measure. In Daniel chapter nine, Daniel receives and answer to his petitions at the time of the evening oblation, which is the ninth hour.
ในตัวอย่างประกอบของเอสราเกี่ยวกับพันธสัญญาของชนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันนั้น ประชาชนจะต้อง “ลุกขึ้น” ในปี 1838 โยสิยาห์ ลิตช์ ผู้เทศนาคนสำคัญในขบวนการมิลเลอไรต์ ได้พยากรณ์ถึงการสิ้นสุดแห่งอำนาจสูงสุดของออตโตมันราวปี 1840 และข่าวสารมิลเลอไรต์ก็ได้ลุกขึ้น เพียงเพื่อจะได้รับฤทธิ์อำนาจจากการสำเร็จอย่างตรงตามคำพยากรณ์ในวันที่ 11 สิงหาคม 1840 การยกชูขึ้นของคริสตจักรผู้มีชัยรวมถึงคำพยากรณ์ที่ทำให้ประชากรของพระเจ้าลุกขึ้นเมื่อมีการสถาปนาพันธสัญญา ในการที่เอสราแยกตนออกจากภรรยาต่างชาติ เราพบการชำระคนเลวีของมาลาคี และยังพบการชำระพระวิหารของพระคริสต์ทั้งสองครั้งด้วย และแต่ละแนวเรื่องต่างชี้ถึงการแยกข้าวสาลีออกจากข้าวละมาน ซึ่งสำเร็จลุล่วงเมื่อพระคริสต์ทรงกำจัดบาปออกจากใจของชนหนึ่งแสนสี่หมื่นสี่พันเป็นนิตย์ ชั่วโมงที่เก้าของพระคริสต์ และชั่วโมงที่เก้าทั้งสองครั้งของเปโตร พร้อมทั้งคำอธิษฐานขอการชำระให้บริสุทธิ์ของเอสรา สอดคล้องกับกฎหมายวันอาทิตย์ เมื่อฝนชุกปลายฤดูจะถูกเทลงมาอย่างไร้ขีดจำกัด ในดาเนียลบทที่เก้า ดาเนียลได้รับคำตอบต่อคำทูลขอของท่านในเวลาเครื่องบูชายามเย็น ซึ่งเป็นชั่วโมงที่เก้า
Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation. Daniel 9:21.
แท้จริง ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังกล่าวคำอธิษฐานอยู่นั้น คือกาเบรียลบุรุษนั้น ผู้ซึ่งข้าพเจ้าได้เห็นในนิมิตแต่เดิม ได้ถูกใช้ให้เหาะมาอย่างรวดเร็ว และมาถึงข้าพเจ้าในเวลาถวายเครื่องบูชายามเย็น ดาเนียล 9:21
We are informed that the visions given to Daniel by the great rivers of Shinar are now in the process of fulfillment, and that we are to consider the circumstances when the prophecies were given.
เราได้รับแจ้งว่านิมิตซึ่งประทานแก่ดาเนียล ณ ริมแม่น้ำใหญ่แห่งชินาร์ บัดนี้กำลังอยู่ในระหว่างการสำเร็จตามนั้น และให้เราพิจารณาสภาพการณ์ต่าง ๆ ในขณะที่คำพยากรณ์เหล่านั้นได้ถูกประทานไว้
“The light that Daniel received from God was given especially for these last days. The visions he saw by the banks of the Ulai and the Hiddekel, the great rivers of Shinar, are now in process of fulfillment, and all the events foretold will soon come to pass.
“ความสว่างที่ดาเนียลได้รับจากพระเจ้านั้น ได้ทรงประทานไว้เป็นพิเศษสำหรับยุคสุดท้ายเหล่านี้ นิมิตทั้งหลายที่ท่านเห็น ณ ริมฝั่งแม่น้ำอูไลและฮิดเดเคล อันเป็นแม่น้ำใหญ่แห่งแผ่นดินชินาร์ บัดนี้กำลังอยู่ในระหว่างการสำเร็จตามนั้น และเหตุการณ์ทั้งปวงที่ได้มีการพยากรณ์ไว้จะบังเกิดขึ้นในไม่ช้า”
“Consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies of Daniel were given.” Testimonies to Ministers, 113.
“จงพิจารณาถึงสภาพการณ์ของชนชาติยิวในเวลาที่คำพยากรณ์ของดาเนียลได้ถูกประทานให้” Testimonies to Ministers, 113.
The light of the visions associated with the Hiddekel and Ulai rivers represents the last six chapters of Daniel chapter eleven. In chapter nine, represented by the Ulai river, Daniel is given light upon chapters seven, eight and nine. In chapter ten, represented by the Hiddekel river, Daniel is given the light of chapters ten, eleven and twelve. The prophetic information is represented by both the prophetic events represented within the chapters, but also by Daniel, for we are to consider the circumstances of the Jewish nation when the prophecies were given.
ความกระจ่างแห่งนิมิตทั้งหลายที่เกี่ยวเนื่องกับแม่น้ำฮิดเดเคลและอูไล เป็นตัวแทนของหกบทสุดท้ายแห่งพระธรรมดาเนียลบทที่สิบเอ็ด ในบทที่เก้า ซึ่งมีแม่น้ำอูไลเป็นตัวแทน ดาเนียลได้รับความกระจ่างเกี่ยวกับบทที่เจ็ด แปด และเก้า ในบทที่สิบ ซึ่งมีแม่น้ำฮิดเดเคลเป็นตัวแทน ดาเนียลได้รับความกระจ่างแห่งบทที่สิบ สิบเอ็ด และสิบสอง ข้อมูลเชิงพยากรณ์นั้นถูกเป็นตัวแทนทั้งโดยเหตุการณ์เชิงพยากรณ์ที่ปรากฏอยู่ภายในบทเหล่านั้น และโดยดาเนียลเองด้วย เพราะเราพึงพิจารณาถึงสภาพการณ์ของประชาชาติยิวในเวลาที่คำพยากรณ์ทั้งหลายนั้นได้รับการประทาน.
We are to bring those considerations to the latter days and align them with the other prophet’s testimonies. This means that just as Peter is at Caesarea Philippi and also Caesarea Maritima, Daniel is visited by Gabriel at the ninth hour in chapter nine, and he is visited on the twenty-second day in chapter ten. The light of the Ulai and the Hiddekel for the last days is unsealed to Daniel at the ninth hour of the twenty-second day. That light represents the outpouring of the latter rain without measure at the Sunday law.
เราจะต้องนำข้อพิจารณาเหล่านั้นมาสู่ยุคสุดท้าย และจัดให้สอดคล้องกับคำพยานของผู้เผยพระวจนะอีกท่านหนึ่ง นั่นหมายความว่า เช่นเดียวกับที่เปโตรอยู่ที่ซีซารียาฟีลิปปีและที่ซีซารียามาริติมาด้วย ดาเนียลก็ได้รับการเยี่ยมเยียนจากกาเบรียลในโมงที่เก้าในบทที่เก้า และเขาได้รับการเยี่ยมเยียนในวันที่ยี่สิบสองในบทที่สิบ แสงสว่างแห่งอูไลและฮิดเดเคลสำหรับยุคสุดท้ายถูกเปิดผนึกแก่ดาเนียลในโมงที่เก้าของวันที่ยี่สิบสอง แสงสว่างนั้นเป็นตัวแทนของการเทพระพรแห่งฝนปลายในความบริบูรณ์ไร้ขีดจำกัด ณ เวลาของกฎหมายวันอาทิตย์
Daniel’s testimony is fully opened at the ninth hour, for it identifies both the external and internal history of what “befalls” God’s people in the latter days. When that light is proclaimed the Gentiles, represented by Cornelius, will send for the one hundred and forty-four thousand, the law of God will be murdered by Sunday enforcement, and Peter will deliver a message to the temple that Christ had departed from and identified as the Jew’s empty house. Peter addresses the Gentiles, and also the Sanhedrin, while Ezra pleads for the separation and Daniel fasts and prays for light. The ninth hour at Pentecost, at Christ’s death, at Cornelius’s call of Peter, the evening sacrifice all align with Elijah on Mount Carmel.
คำพยานของดาเนียลถูกเปิดออกอย่างเต็มที่ในยามชั่วโมงที่เก้า เพราะมันชี้ให้เห็นทั้งประวัติภายนอกและภายในของสิ่งที่ “จะบังเกิดแก่” ประชากรของพระเจ้าในกาลสุดท้าย เมื่อความสว่างนั้นถูกประกาศแก่คนต่างชาติ ซึ่งมีโครเนลิอัสเป็นภาพแทน พวกเขาจะส่งคนไปหาแสนสี่หมื่นสี่พัน พระบัญญัติของพระเจ้าจะถูกสังหารโดยการบังคับถือวันอาทิตย์ และเปโตรจะนำข่าวสารไปยังพระวิหารซึ่งพระคริสต์ได้ทรงละจากไปแล้วและทรงระบุว่าเป็นเรือนร้างของพวกยิว เปโตรกล่าวแก่คนต่างชาติ และแก่สภาซันเฮดรินด้วย ขณะที่เอสราวิงวอนขอให้มีการแยกออก และดาเนียลอดอาหารและอธิษฐานขอความสว่าง ชั่วโมงที่เก้าในวันเพ็นเทคอสต์ ในเวลาที่พระคริสต์สิ้นพระชนม์ ในเวลาที่โครเนลิอัสเรียกหาเปโตร และเครื่องสัตวบูชายามเย็น ล้วนสอดคล้องกันกับเอลียาห์บนภูเขาคารเมล
It is evident that the six-hour period represents a period that ends at the Sunday law, but that it begins with an event that is directly connected to the end, such was the morning and evening offerings. In terms of Peter, the six-hour period is Caesarea Philippi to Caesarea by the sea. At Pentecost it was the upper room to the temple. The period that is the bright light that is set up at the beginning of the path is the Midnight Cry, and that period reaches to the Sunday law. The six hours, between the evenings represent the triumphal entry of Christ into Jerusalem, which in turn represented the period from the Exeter camp meeting from August 12 to 17, 1844, that initiated the proclamation of the message that reached its conclusion on October 22, 1844. Exeter is Caesarea Philippi and Caesarea by the sea is October 22, 1844. The beginning is marked by Caesarea as is the ending.
เห็นได้ชัดว่าช่วงเวลาหกชั่วโมงเป็นสัญลักษณ์ของช่วงเวลาหนึ่งซึ่งสิ้นสุดลงที่กฎหมายวันอาทิตย์ แต่เริ่มต้นด้วยเหตุการณ์ที่สัมพันธ์โดยตรงกับจุดจบ ดังเช่นเครื่องถวายเวลาเช้าและเวลาเย็น ในแง่ของเปโตร ช่วงเวลาหกชั่วโมงคือจาก Caesarea Philippi ถึง Caesarea by the sea ในวันเพ็นเทคอสต์ ช่วงนั้นคือจากห้องชั้นบนถึงพระวิหาร ช่วงเวลาที่เป็นความสว่างเจิดจ้าซึ่งถูกตั้งขึ้น ณ จุดเริ่มต้นของทางเดินนั้นคือเสียงร้องเที่ยงคืน และช่วงเวลานั้นทอดยาวไปจนถึงกฎหมายวันอาทิตย์ หกชั่วโมง ระหว่างเวลาเย็นทั้งสอง เป็นสัญลักษณ์ของการเสด็จเข้าสู่กรุงเยรูซาเล็มอย่างมีชัยของพระคริสต์ ซึ่งในทางกลับกันเป็นสัญลักษณ์ของช่วงเวลาตั้งแต่การประชุมค่ายที่ Exeter ระหว่างวันที่ 12 ถึง 17 สิงหาคม ค.ศ. 1844 อันเป็นจุดเริ่มต้นของการประกาศข่าวสารซึ่งไปสิ้นสุดลงในวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 Exeter คือ Caesarea Philippi และ Caesarea by the sea คือวันที่ 22 ตุลาคม ค.ศ. 1844 จุดเริ่มต้นถูกทำเครื่องหมายด้วย Caesarea เช่นเดียวกับจุดสิ้นสุดด้วย
The triumphal entry is marked by a controversy at the beginning and a controversy at the end. The controversy at Exeter was represented by the false worship that was taking place on the grounds in the Watertown tent. Two messages were represented by those two tents, and when Christ entered Jerusalem the quibbling Jews complained about the message being proclaimed as He came down from the Mount of Olives, riding into Jerusalem on the recently loosed ass. The first and the last controversy identify an alpha and omega to the period. At Exeter the Watertown class represent a class of virgins that had no oil, and for them the door of salvation was closed. At the end of that period the door into the holy place was closed, thus providing an alpha and omega to the period. That alpha and omega aligns with the two controversies of the triumphal entry, and Caesarea to Caesarea with Peter.
การเสด็จเข้าสู่อย่างมีชัยนั้นถูกกำหนดหมายด้วยความขัดแย้งในตอนต้นและความขัดแย้งในตอนปลาย ความขัดแย้งที่ Exeter ถูกสำแดงโดยการนมัสการเทียมเท็จที่กำลังเกิดขึ้นในบริเวณเต็นท์ที่ Watertown มีข่าวสารสองประการที่ถูกแทนโดยเต็นท์สองหลังนั้น และเมื่อพระคริสต์เสด็จเข้าสู่กรุงเยรูซาเล็ม พวกยิวที่ชอบโต้เถียงก็บ่นติเตียนเกี่ยวกับข่าวสารที่กำลังถูกประกาศ ขณะที่พระองค์เสด็จลงมาจากภูเขามะกอกเทศ ทรงลาขึ้นขี่เข้าสู่กรุงเยรูซาเล็มบนลูกลาที่เพิ่งถูกปล่อยออกมา ความขัดแย้งแรกและความขัดแย้งสุดท้ายชี้ให้เห็นอัลฟาและโอเมกาแห่งช่วงเวลานั้น ที่ Exeter พวกฝ่าย Watertown เป็นตัวแทนของคนพรหมจารีจำพวกหนึ่งซึ่งไม่มีน้ำมัน และสำหรับพวกเขา ประตูแห่งความรอดก็ถูกปิดเสียแล้ว ในตอนสิ้นสุดของช่วงเวลานั้น ประตูเข้าสู่สถานบริสุทธิ์ก็ถูกปิดลง จึงจัดให้มีอัลฟาและโอเมกาแก่ช่วงเวลานั้น อัลฟาและโอเมกานั้นสอดคล้องกับความขัดแย้งสองประการของการเสด็จเข้าอย่างมีชัย และ Caesarea ถึง Caesarea กับเปโตร
In Caesarea Philippi, Simon Barjona’s name is changed to Peter, in a passage where he is praised as a mouthpiece of inspiration, then condemned as Satan, for opposing the message of the cross. Peter is a symbol of the two classes that are separated by the message of the baptism and cross, which is the message of 9/11 and the Sunday law.
ที่เมืองซีซารียา ฟีลิปปี ชื่อของซีโมน บารโยนาถูกเปลี่ยนเป็นเปโตร ในข้อความตอนหนึ่งซึ่งเขาได้รับการยกย่องว่าเป็นปากเสียงของการดลใจ แล้วต่อมาก็ถูกตำหนิว่าเป็นซาตาน เพราะคัดค้านข่าวสารแห่งกางเขน เปโตรเป็นสัญลักษณ์ของคนสองจำพวกที่ถูกแยกออกจากกันโดยข่าวสารเรื่องบัพติศมาและกางเขน ซึ่งเป็นข่าวสารของ 9/11 และกฎหมายวันอาทิตย์
“For each of the classes represented by the Pharisee and the publican there is a lesson in the history of the apostle Peter. In his early discipleship Peter thought himself strong. Like the Pharisee, in his own estimation he was ‘not as other men are.’ When Christ on the eve of His betrayal forewarned His disciples, ‘All ye shall be offended because of Me this night,’ Peter confidently declared, ‘Although all shall be offended, yet will not I.’ Mark 14:27, 29. Peter did not know his own danger. Self-confidence misled him. He thought himself able to withstand temptation; but in a few short hours the test came, and with cursing and swearing he denied his Lord.” Christ’s Object Lessons, 152.
“สำหรับคนแต่ละจำพวกซึ่งมีตัวแทนโดยฟาริสีและคนเก็บภาษีนั้น มีบทเรียนหนึ่งอยู่ในประวัติของอัครทูตเปโตร ในระยะแรกแห่งการเป็นสาวก เปโตรคิดว่าตนเองเข้มแข็ง เช่นเดียวกับฟาริสี ในการประเมินตนเอง เขา ‘ไม่เหมือนคนอื่นทั้งหลาย’ เมื่อพระคริสต์ในคืนก่อนที่พระองค์จะทรงถูกทรยศ ได้ทรงเตือนสาวกของพระองค์ล่วงหน้าว่า ‘ท่านทั้งหลายจะสะดุดเพราะเราในคืนนี้ทุกคน’ เปโตรได้กล่าวอย่างมั่นใจว่า ‘แม้ทุกคนจะสะดุด แต่ข้าพเจ้าจะไม่สะดุดเลย’ มาระโก 14:27, 29 เปโตรไม่รู้ถึงอันตรายของตนเอง ความมั่นใจในตนเองทำให้เขาหลงผิด เขาคิดว่าตนสามารถต้านทานการทดลองได้ แต่ภายในเวลาเพียงไม่กี่ชั่วโมง บททดสอบก็มาถึง และด้วยการสาปแช่งและการปฏิญาณ เขาได้ปฏิเสธองค์พระผู้เป็นเจ้าของตน” อุปมาเรื่องของพระคริสต์, 152.
At the ninth hour, which is the time of the evening offering in answer to the prayer of Elijah, fire came down and consumed the offering for the purpose of making God’s people know that the Lord is God. There are two classes symbolized at Mount Carmel, one class that then knows that the Lord He is God, and the other represented by the prophets of Baal who are thereafter slain.
ณ ชั่วโมงที่เก้า ซึ่งเป็นเวลาถวายบูชายัญเวลาเย็น เพื่อตอบคำอธิษฐานของเอลียาห์ ไฟได้ลงมาจากฟ้าและเผาผลาญเครื่องบูชานั้น เพื่อให้ประชากรของพระเจ้ารู้ว่าพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้า มีคนอยู่สองจำพวกที่ถูกเป็นสัญลักษณ์ไว้ ณ ภูเขาคารเมล คือจำพวกหนึ่งซึ่งบัดนั้นได้รู้ว่าพระยาห์เวห์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้า และอีกจำพวกหนึ่งซึ่งมีผู้เผยพระวจนะของพระบาอัลเป็นตัวแทน และภายหลังจึงถูกประหารเสีย
And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word. Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart back again.
และอยู่มา เมื่อถึงเวลาถวายเครื่องบูชายามเย็น เอลียาห์ผู้เผยพระวจนะก็เข้ามาใกล้และกล่าวว่า ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้าแห่งอับราฮัม อิสอัค และอิสราเอล ขอให้เป็นที่ประจักษ์ในวันนี้ว่า พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าในอิสราเอล และข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์ และว่าข้าพระองค์ได้กระทำสิ่งทั้งปวงนี้ตามพระวจนะของพระองค์ ขอทรงตอบข้าพระองค์เถิด ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอทรงตอบข้าพระองค์ เพื่อชนชาตินี้จะได้รู้ว่าพระองค์ทรงเป็นพระยาห์เวห์พระเจ้า และว่าพระองค์ได้ทรงนำใจของเขาทั้งหลายกลับคืนมาอีกครั้งหนึ่ง
Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench. And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The Lord, he is the God; the Lord, he is the God.
แล้วไฟของพระยาห์เวห์ก็ตกลงมา เผาผลาญเครื่องเผาบูชา ฟืน ก้อนหิน และผงคลีดิน และเลียน้ำที่อยู่ในร่องนั้นจนหมดสิ้น เมื่อประชาชนทั้งปวงเห็นดังนั้น เขาทั้งหลายก็ซบหน้าลง และกล่าวว่า “พระยาห์เวห์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้า; พระยาห์เวห์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้า”
And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there. 1 Kings 18:36–40.
แล้วเอลียาห์กล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า “จงจับบรรดาผู้พยากรณ์ของพระบาอัลไว้ อย่าให้สักคนหนึ่งหนีรอดไป” และเขาทั้งหลายก็จับพวกเขาไว้ แล้วเอลียาห์ก็พาพวกเขาลงไปที่ลำธารคีโชน และประหารพวกเขาที่นั่น 1 พงศ์กษัตริย์ 18:36–40
The evening sacrifice, the death of Christ, Peter healing the lame man, Peter taking the message to the Gentiles, Daniel receiving prophetic light, Elijah’s prayer being answered with fire, while Ezra is in sackcloth and ashes praying for the transition of Laodicea to Philadelphia, for the transition the church militant unto the church triumphant. The ninth hour is the hour of sacrifice, the hour of answered prayer, the hour heaven touches earth, the bridge between judgment and mercy and that is why Christ dies at the ninth hour, for the ninth hour of sacrifice opened the gospel to the Gentiles, who were those that sat in darkness, but would see great light when the book of Daniel is opened fully at the Sunday law.
เครื่องบูชายัญเวลาเย็น การสิ้นพระชนม์ของพระคริสต์ เปโตรรักษาชายง่อย เปโตรนำข่าวสารไปยังคนต่างชาติ ดาเนียลได้รับความสว่างแห่งคำพยากรณ์ คำอธิษฐานของเอลียาห์ได้รับคำตอบด้วยไฟ ขณะที่เอสราอยู่ในผ้ากระสอบและเถ้าอังคาร อธิษฐานเพื่อการเปลี่ยนผ่านของเลาดีเซียไปสู่ฟีลาเดลเฟีย เพื่อการเปลี่ยนผ่านของคริสตจักรที่กำลังต่อสู้อยู่ไปสู่คริสตจักรที่มีชัยแล้ว เวลาเก้าโมงเป็นเวลาแห่งเครื่องบูชายัญ เป็นเวลาแห่งคำอธิษฐานที่ได้รับคำตอบ เป็นเวลาที่สวรรค์สัมผัสแผ่นดินโลก เป็นสะพานเชื่อมระหว่างการพิพากษากับพระเมตตา และนั่นคือเหตุที่พระคริสต์สิ้นพระชนม์ในเวลาเก้าโมง เพราะเวลาเก้าโมงแห่งเครื่องบูชายัญได้เปิดข่าวประเสริฐแก่คนต่างชาติ ผู้ซึ่งเป็นผู้ที่นั่งอยู่ในความมืด แต่จะได้เห็นความสว่างอันยิ่งใหญ่เมื่อหนังสือดาเนียลถูกเปิดออกอย่างครบถ้วนในกฎหมายวันอาทิตย์
At Gideon’s offering in Judges 6:21, the Angel of the Lord touches Gideon’s meat and unleavened bread offering with his staff, and fire springs up from the rock to consume it entirely. The fire confirmed God’s call to Gideon and his acceptance of the sign.
ในการถวายเครื่องบูชาของกิเดโอนใน ผู้วินิจฉัย 6:21 ทูตสวรรค์ของพระยาห์เวห์ทรงใช้ไม้เท้าของพระองค์แตะต้องเนื้อและขนมปังไร้เชื้อที่กิเดโอนถวาย และไฟก็พลุ่งขึ้นจากศิลาเผาผลาญเครื่องบูชานั้นจนหมดสิ้น ไฟนั้นยืนยันการทรงเรียกของพระเจ้าที่มีต่อกิเดโอน และการที่พระองค์ทรงรับหมายสำคัญนั้นไว้.
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again. And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it. And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. Then the angel of the Lord put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the Lord departed out of his sight. And when Gideon perceived that he was an angel of the Lord, Gideon said, Alas, O Lord God! for because I have seen an angel of the Lord face to face. Judges 6:17–22.
และเขาทูลพระองค์ว่า “บัดนี้ ถ้าข้าพระองค์ได้พบพระคุณในสายพระเนตรของพระองค์แล้ว ขอทรงสำแดงหมายสำคัญแก่ข้าพระองค์ว่า พระองค์กำลังตรัสกับข้าพระองค์จริง ขอพระองค์อย่าเสด็จไปจากที่นี่เลย จนกว่าข้าพระองค์จะกลับมาหาพระองค์ และนำเครื่องบูชาของข้าพระองค์ออกมาวางไว้ต่อพระพักตร์พระองค์” และพระองค์ตรัสว่า “เราจะคอยอยู่จนกว่าเจ้าจะกลับมาอีก” ฝ่ายกิเดโอนก็เข้าไปจัดเตรียมลูกแพะตัวหนึ่ง และขนมปังไร้เชื้อจากแป้งหนึ่งเอฟาห์ เขาใส่เนื้อไว้ในตะกร้า และใส่น้ำซุปไว้ในหม้อ แล้วนำออกมาถวายพระองค์ใต้ต้นโอ๊ก และนำมาเสนอไว้ และทูตสวรรค์ของพระเจ้ากล่าวแก่เขาว่า “จงนำเนื้อและขนมปังไร้เชื้อมาวางบนศิลานี้ และเทน้ำซุปออก” และเขาก็กระทำตามนั้น แล้วทูตสวรรค์แห่งพระยาห์เวห์ก็ยื่นปลายไม้เท้าที่อยู่ในมือออกมาแตะต้องเนื้อและขนมปังไร้เชื้อ และมีไฟลุกขึ้นจากศิลาเผาผลาญเนื้อและขนมปังไร้เชื้อ แล้วทูตสวรรค์แห่งพระยาห์เวห์ก็หายไปจากสายตาของเขา เมื่อกิเดโอนตระหนักว่า พระองค์ทรงเป็นทูตสวรรค์แห่งพระยาห์เวห์ กิเดโอนจึงกล่าวว่า “โอ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า! วิบัติแก่ข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ได้เห็นทูตสวรรค์แห่งพระยาห์เวห์ต่อหน้าต่อตา” ผู้วินิจฉัย 6:17–22
The angel appeared to Gideon in the first verse of the chapter and called Gideon, “a mighty man of valor” and Gideon asked for a sign to prove that claim. Then Gideon asks the angel to tarry, and the angel that tarries in prophecy is the second angel. After the tarrying time had ended, Gideon sets forth an offering and fire consumes the offering. Gideon is at the ninth hour for Elijah was the evening offering, and the ninth hour is the Sunday law when the Pentecostal tongues of fire align. Gideon represents a class that sees the Lord face to face, which is what happened to Daniel in chapter ten. When Gideon saw the fire consume the offering, he then realized that he had been interacting with the Lord, who he had seen face to face.
ทูตสวรรค์องค์นั้นได้ปรากฏแก่กิเดโอนในข้อแรกของบทนั้น และเรียกกิเดโอนว่า “บุรุษผู้กล้าหาญยิ่ง” และกิเดโอนก็ได้ทูลขอหมายสำคัญเพื่อพิสูจน์ถ้อยคำนั้น ต่อมากิเดโอนขอให้ทูตสวรรค์คอยอยู่ และทูตสวรรค์ที่คอยอยู่ในคำพยากรณ์ก็คือทูตสวรรค์องค์ที่สอง ภายหลังเวลาการคอยสิ้นสุดลงแล้ว กิเดโอนก็นำเครื่องบูชาออกมาตั้งไว้ และไฟก็เผาผลาญเครื่องบูชานั้น กิเดโอนอยู่ ณ ชั่วโมงที่เก้า เพราะเอลียาห์เป็นเครื่องบูชายามเย็น และชั่วโมงที่เก้าคือกฎหมายวันอาทิตย์ เมื่อบรรดาลิ้นแห่งไฟในเทศกาลเพ็นเทคอสต์สอดคล้องกัน กิเดโอนเป็นภาพแทนของชนจำพวกหนึ่งที่ได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งพระพักตร์ต่อพระพักตร์ ซึ่งเป็นสิ่งที่ได้เกิดขึ้นแก่ดาเนียลในบทที่สิบ เมื่อกิเดโอนเห็นไฟเผาผลาญเครื่องบูชานั้นแล้ว เขาจึงตระหนักว่าตนได้มีปฏิสัมพันธ์อยู่กับองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ซึ่งเขาได้เห็นซึ่งพระพักตร์ต่อพระพักตร์
Gideon awakens to this reality when the miracle of fire confirms the sign, and the sign was Gideon, the mighty man of God and the army of 300 priests, who all had Habakkuk’s 300 tables in their hands. The sign, or ensign is Gideon himself, and the army of three hundred, that is also Ezekiel’s mighty army–that stands up in chapter thirty-seven.
กิเดโอนตื่นขึ้นสู่ความจริงนี้เมื่อการอัศจรรย์แห่งไฟยืนยันหมายสำคัญนั้น และหมายสำคัญนั้นก็คือกิเดโอน บุรุษผู้ทรงฤทธิ์ของพระเจ้า และกองทัพปุโรหิตสามร้อยคน ผู้ซึ่งต่างถือโต๊ะสามร้อยแผ่นของฮาบากุกไว้ในมือของตน หมายสำคัญ หรือธงสัญญาณนั้น คือกิเดโอนเอง และกองทัพสามร้อยคนนั้น ซึ่งก็คือกองทัพผู้ทรงฤทธิ์ของเอเสเคียลด้วย—ซึ่งลุกขึ้นยืนในบทที่สามสิบเจ็ด.
When the tabernacle was dedicated in Leviticus 9:23, 24, after Aaron’s first offerings as high priest, fire comes out from before the Lord and consumes the burnt offering and fat on the altar. The people shout and fall on their faces in awe. This must, line upon line, align with Elijah’s fire.
เมื่อพลับพลาได้รับการถวายใน เลวีนิติ 9:23, 24 ภายหลังการถวายเครื่องบูชาครั้งแรกของอาโรนในฐานะมหาปุโรหิต ไฟก็ออกมาจากเบื้องพระพักตร์พระยาห์เวห์และเผาผลาญเครื่องเผาบูชาและไขมันบนแท่นบูชา ประชาชนโห่ร้องและซบหน้าลงด้วยความยำเกรง เหตุการณ์นี้จะต้องสอดคล้องกันกับไฟของเอลียาห์ทีละบรรทัดต่อบรรทัดหนึ่ง
Ezra’s ninth hour prayer for the separation of wheat and tares, which occurs at the Sunday law, is fulfilled then when the church militant transforms into the church triumphant. It must align with Gideon’s fire as well. The consuming fire upon Aaron’s first offering, that was made after seven days of consecration on the eighth day, returned on the same day, and destroyed Aaron’s two wicked sons. When the Holy Spirit is poured out without measure at the ninth hour, at the Sunday law, there will be a separation of two classes of priests, and the church triumphant will begin the work represented by the white horse of Ephesus, that goes forth conquering and to conquer. The anointing of the church triumphant finds a second witness in Solomon’s temple.
คำอธิษฐานของเอสราในชั่วยามที่เก้าเพื่อการแยกข้าวสาลีออกจากข้าวละมาน ซึ่งเกิดขึ้น ณ เวลากฎหมายวันอาทิตย์ ย่อมสำเร็จสมบูรณ์ในขณะนั้น เมื่อคริสตจักรนักรบแปรเปลี่ยนเป็นคริสตจักรผู้มีชัย ทั้งยังต้องสอดคล้องกับไฟของกิเดโอนด้วยเช่นกัน ไฟที่เผาผลาญบนเครื่องบูชาครั้งแรกของอาโรน ซึ่งถวายขึ้นหลังจากการชำระถวายเจ็ดวันในวันที่แปด ได้ย้อนกลับมาในวันเดียวกันนั้น และได้ทำลายบุตรชายชั่วร้ายทั้งสองของอาโรน เมื่อพระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงถูกเทลงมาอย่างไร้ขอบเขตในชั่วยามที่เก้า ณ เวลากฎหมายวันอาทิตย์ จะมีการแยกปุโรหิตออกเป็นสองจำพวก และคริสตจักรผู้มีชัยจะเริ่มต้นงานซึ่งม้าสีขาวแห่งเมืองเอเฟซัสเป็นภาพแทน คือออกไปอย่างมีชัยและเพื่อจะมีชัยต่อไป การเจิมของคริสตจักรผู้มีชัยพบพยานยืนยันประการที่สองในพระวิหารของซาโลมอน
Solomon’s temple dedication in 2 Chronicles 7:1–3, after Solomon’s prayer, fire came down from heaven and consumed the burnt offerings and sacrifices. The glory of the Lord filled the temple, leading the people to worship and declare God’s goodness and enduring mercy. At the Sunday law the church triumphant is lifted up above all the mountains as a crown and an ensign according to Zechariah and Isaiah. When the fire descended at Solomon’s dedication of the temple, the temple was filled with the glory of the Lord, symbolizing that the sounding of the seventh trumpet has finished its work upon God’s people and is about to finish that very work upon the eleventh-hour workers. The seventh trumpet represents the atonement, the combination of Divinity and humanity that occurs as Jesus lifts up His kingdom of glory. That fire which came down at Moses tabernacle and Solomon’s temple was also a fire of judgment for Aaron’s son, as it was for David.
ในการถวายพระวิหารของซาโลมอนใน 2 พงศาวดาร 7:1–3 ภายหลังคำอธิษฐานของซาโลมอน ไฟได้ลงมาจากสวรรค์และเผาผลาญเครื่องเผาบูชาและเครื่องสัตวบูชา พระสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเต็มพระวิหาร ทำให้ประชาชนพากันนมัสการและประกาศถึงความดีของพระเจ้าและพระกรุณาอันยั่งยืนของพระองค์ ในวาระกฎหมายวันอาทิตย์ คริสตจักรผู้มีชัยจะถูกยกขึ้นเหนือภูเขาทั้งสิ้นดุจมงกุฎและธงสัญญาณ ตามที่กล่าวไว้ในเศคาริยาห์และอิสยาห์ เมื่อไฟได้ลงมาในคราวถวายพระวิหารของซาโลมอน พระวิหารก็เต็มไปด้วยพระสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นสัญลักษณ์ว่าการเป่าแตรที่เจ็ดได้ทำงานของมันให้สำเร็จบนชนชาติของพระเจ้าแล้ว และกำลังจะกระทำงานเดียวกันนั้นให้สำเร็จแก่คนงานชั่วโมงที่สิบเอ็ด แตรที่เจ็ดเป็นตัวแทนของการลบมลทินบาป คือการประสานรวมกันของพระลักษณะพระเจ้าและความเป็นมนุษย์ ซึ่งเกิดขึ้นเมื่อพระเยซูทรงยกอาณาจักรแห่งพระสิริของพระองค์ขึ้น ไฟนั้นซึ่งได้ลงมาที่พลับพลาของโมเสสและพระวิหารของซาโลมอน ก็เป็นไฟแห่งการพิพากษาสำหรับบุตรชายของอาโรนด้วย ดังเช่นที่เป็นสำหรับดาวิด.
David’s offering on the threshing floor of Araunah/Ornan in 1 Chronicles 21:26, during the plague brought about by David’s census, was answered with fire from heaven on the altar, signaling acceptance and halting the plague. The plague of Laodicea is ended when the fire descends upon David’s offering to stay the plague of His dependence upon human strength and wisdom. The transition from human to Divine human is marked when the atonement is accomplished, and the church is lifted up as an ensign. At that point, in agreement with Solomon’s temple, the glory of the Lord filled the temple as Divinity is combined with humanity.
เครื่องบูชาของดาวิดบนลานนวดข้าวของอาราวนาห์/โอรนันใน 1 พงศาวดาร 21:26 ระหว่างภัยพิบัติที่เกิดขึ้นเนื่องมาจากการสำมะโนประชากรของดาวิด ได้รับคำตอบด้วยไฟจากสวรรค์บนแท่นบูชา เป็นสัญญาณแห่งการทรงรับไว้และทำให้ภัยพิบัตินั้นยุติลง ภัยพิบัติของเลาดีเซียย่อมสิ้นสุดลงเมื่อไฟเสด็จลงมาบนเครื่องบูชาของดาวิด เพื่อระงับภัยพิบัติแห่งการพึ่งพากำลังและสติปัญญาของมนุษย์ของเขา การเปลี่ยนผ่านจากมนุษย์ไปสู่มนุษย์ฝ่ายพระเจ้าถูกกำหนดหมายไว้เมื่อการลบมลทินบาปสำเร็จลุล่วง และคริสตจักรถูกยกขึ้นเป็นธงสัญญาณ ณ จุดนั้น โดยสอดคล้องกับพระวิหารของซาโลมอน พระสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเติมเต็มพระวิหาร เมื่อความเป็นพระเจ้าทรงรวมเข้ากับความเป็นมนุษย์
We will continue our consideration of the period of the Midnight Cry as represented by the third and ninth hours in the next article.
เราจะดำเนินการพิจารณาช่วงเวลาแห่งเสียงร้องเวลาเที่ยงคืน ซึ่งมีการเป็นภาพแทนโดยชั่วโมงที่สามและชั่วโมงที่เก้า ต่อไปในบทความถัดไป
And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.
ครั้นล่วงไปหกวันแล้ว พระเยซูทรงพาเปโตร ยากอบ และยอห์นน้องชายของยากอบขึ้นไปบนภูเขาสูงแห่งหนึ่งตามลำพัง แล้วพระองค์ทรงจำแลงพระกายต่อหน้าเขาทั้งหลาย และพระพักตร์ของพระองค์ก็ทอแสงดุจดวงอาทิตย์ และฉลองพระองค์ของพระองค์ก็ขาวผ่องดุจแสงสว่าง และดูเถิด มีโมเสสกับเอลียาห์มาปรากฏแก่เขาทั้งหลาย กำลังสนทนากับพระองค์
Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
ฝ่ายเปโตรจึงทูลตอบพระเยซูว่า “พระองค์เจ้าข้า การที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้อยู่ที่นี่ก็ดียิ่งนัก ถ้าพระองค์ทรงพอพระทัย ขอให้ข้าพระองค์ทั้งหลายสร้างเพิงขึ้นที่นี่สามหลัง หลังหนึ่งสำหรับพระองค์ หลังหนึ่งสำหรับโมเสส และหลังหนึ่งสำหรับเอลียาห์” ขณะที่เปโตรยังกล่าวอยู่ ดูเถิด มีเมฆสว่างมาปกคลุมท่านทั้งหลายไว้ และดูเถิด มีพระสุรเสียงออกมาจากเมฆนั้นว่า “ผู้นี้เป็นบุตรที่รักของเรา ซึ่งเราเป็นที่ชอบใจยิ่ง จงเชื่อฟังท่านเถิด”
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
เมื่อเหล่าสาวกได้ยินดังนั้น ก็พากันซบหน้าลงถึงดิน และมีความกลัวยิ่งนัก แล้วพระเยซูเสด็จเข้ามาทรงแตะต้องเขาและตรัสว่า “ลุกขึ้นเถิด อย่ากลัวเลย”
And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. Matthew 17:1–9.
และเมื่อเขาเงยหน้าขึ้น ก็ไม่เห็นผู้ใดเลย นอกจากพระเยซูเท่านั้น และเมื่อเขากำลังลงมาจากภูเขา พระเยซูทรงกำชับเขาว่า “อย่าบอกนิมิตนี้แก่ผู้ใดเลย จนกว่าบุตรมนุษย์จะทรงเป็นขึ้นจากความตาย” มัทธิว 17:1–9