The vision of Daniel chapter eleven, is the main point of reference for all the visions of Bible prophecy, and the vision of chapter eleven is established by the symbol of Rome.

دانیال باب گیارہ کی رؤیا بائبل کی نبوت کی تمام رؤیاؤں کے لیے مرکزی حوالہ ہے، اور باب گیارہ کی اس رؤیا کی بنیاد روم کی علامت پر ہے۔

And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. Daniel 11:14.

اور اُن ایّام میں بہت سے لوگ جنوب کے بادشاہ کے خلاف کھڑے ہوں گے؛ اور تیرے لوگوں میں سے لٹیرے بھی اپنے آپ کو اس لیے بلند کریں گے کہ اُس رؤیا کو قائم کریں؛ لیکن وہ گرا دیے جائیں گے۔ دانی ایل 11:14۔

Jones addresses the previous verse as follows:

جونز گزشتہ آیت کے بارے میں یوں بیان کرتا ہے:

“When the Amorites had filled up the measure of their iniquity, their place was given to Israel, the people of God. When Israel, following the way of the heathen, filled also the cup of iniquity, God brought up the kingdom of Babylon, and took all away. When Babylon had filled up the cup of its iniquity, the power was transferred to Persia. And when the angel was turned away by the wickedness of the Persians, then the prince of Grecia comes in and sweeps it away.”

جب اموریوں کی بدی کا پیمانہ بھر گیا، تو ان کی جگہ خدا کی قوم اسرائیل کو دے دی گئی۔ جب اسرائیل نے بھی غیر قوموں کی راہ پر چل کر بدی کا پیالہ بھر دیا، تو خدا نے بابل کی بادشاہی کھڑی کی اور سب کچھ چھین لیا۔ جب بابل نے اپنی بدی کا پیالہ بھر دیا، تو اقتدار فارس کو منتقل کر دیا گیا۔ اور جب فارس والوں کی شرارت کے سبب فرشتہ پھیر دیا گیا، تب یونان کا سردار آتا ہے اور اس کا صفایا کر دیتا ہے۔

“And how long was the power of Grecia to continue? When was it to be broken? ‘When the transgressors were come to the full.’ That nation stands until it has filled up the measure of its iniquity, and then the power is transferred to another kingdom. That power to which it was transferred was the Roman, as we learn from Daniel 11:14. ‘And in those times there shall many stand up against the king of the south; also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall.’ This nation is pointed out as a nation of robbers—the children of robbers, as says the margin of the text.

اور یونان کی قوت کب تک قائم رہنی تھی؟ وہ کب ٹوٹنی تھی؟ 'جب بدکار اپنی حد کو پہنچ جائیں۔' وہ قوم اس وقت تک قائم رہتی ہے جب تک اپنی بدی کا پیمانہ بھر نہ لے، اور پھر اقتدار کسی دوسری بادشاہت کو منتقل کر دیا جاتا ہے۔ جس قوت کو یہ منتقل ہوا وہ رومی تھی، جیسا کہ ہم دانی ایل 11:14 سے جانتے ہیں۔ 'اور ان دنوں بہت سے بادشاہِ جنوب کے خلاف کھڑے ہوں گے؛ اور تیرے لوگوں کے لٹیرے بھی رویا کو قائم کرنے کے لیے اپنے آپ کو بلند کریں گے؛ لیکن وہ گر جائیں گے۔' اس قوم کو لٹیروں کی قوم، یعنی ڈاکوؤں کی اولاد، قرار دیا گیا ہے، جیسا کہ متن کے حاشیے میں درج ہے۔

“These are the ones to whom the kingdom is now given, and what for?—‘The children of robbers shall exalt themselves to establish the vision.’ When this nation comes upon the scene, then there enters that which establishes the vision, that which is one great object of the vision, the one chief landmark in the line of vision which God has given through the prophets for all time.” A. T. Jones, The Columbian Year and the Meaning of the Four Centuries, 6.

"یہ وہ لوگ ہیں جنہیں اب بادشاہی سونپی گئی ہے، اور کس لیے؟— 'لٹیروں کی اولاد رؤیا کو قائم کرنے کے لیے اپنے آپ کو بلند کرے گی۔' جب یہ قوم منظرِ عام پر آتی ہے، تو پھر وہ چیز سامنے آتی ہے جو رؤیا کو قائم کرتی ہے، وہ جو رؤیا کا ایک عظیم مقصد ہے، سلسلۂ رؤیا میں وہی ایک مرکزی سنگِ میل جسے خدا نے انبیا کے ذریعے ہر زمانے کے لیے عطا کیا ہے۔" اے۔ ٹی۔ جونز، کولمبیائی سال اور چار صدیوں کا مفہوم، 6.

Jones says when the Roman power “comes upon the scene, then there enters that which establishes the” … “line of vision which God has given through the prophets for all time.” In Miller’s history the Protestants taught, as Laodicea Adventism now does, that the robbers of thy people represent Antiochus Epiphanes, a Seleucid king who ruled from 175 to 164 BC. He was a member of the Seleucid dynasty, which was one of the Greek successor states which came out of the breakup of Alexander the Great’s empire. The disagreement over this issue was so specific in Millerite history, that the identification of Antiochus Epiphanes is represented upon the 1843 pioneer chart.

جونز کہتا ہے کہ جب رومی طاقت "منظر پر آتی ہے، تو پھر وہ چیز داخل ہوتی ہے جو قائم کرتی ہے" ... "وہ خطِ نظر جو خدا نے انبیا کے ذریعے ہر زمانے کے لیے عطا کیا ہے۔" ملر کی تاریخ میں پروٹسٹنٹوں نے، جیسا کہ اب لاودکیہ ایڈونٹزم کرتی ہے، یہ تعلیم دی کہ تیری قوم کے غارت گر انطیوخس ایپیفینیز کی نمائندگی کرتے ہیں، جو 175 قبل مسیح سے 164 قبل مسیح تک حکومت کرنے والا سلوکی بادشاہ تھا۔ وہ سلوکی شاہی خاندان سے تعلق رکھتا تھا، جو یونانی جانشین ریاستوں میں سے ایک تھی جو سکندر اعظم کی سلطنت کے ٹوٹنے کے نتیجے میں وجود میں آئیں۔ اس مسئلے پر اختلاف ملرائیٹ تاریخ میں اتنا خاص اور واضح تھا کہ 1843 کے پیش رو چارٹ پر انطیوخس ایپیفینیز کی شناخت درج ہے۔

The reference to Antiochus on the chart represents the only reference to something that is not found in God’s prophetic Word. It is there to refute the false teachings of the Protestants of that period, which is now the false teaching of Laodicean Adventism. Whether William Miller understood the depth of importance in understanding that Rome is the earthly power that establishes the “line of vision which God has given through the prophets for all time,” is doubtful, but it was clear enough to soundly defend the fact that Rome establishes the vision.

چارٹ پر اَنطیوخُس کا حوالہ اُس واحد چیز کی طرف اشارہ کرتا ہے جس کا ذکر خدا کے نبوی کلام میں نہیں پایا جاتا۔ اسے وہاں اُس زمانہ کے پروٹسٹنٹوں کی جھوٹی تعلیمات کی تردید کے لیے رکھا گیا ہے، جو اب لاodicean Adventism کی جھوٹی تعلیم بن چکی ہیں۔ آیا ولیم ملر نے اس امر کی اہمیت کی گہرائی کو سمجھا تھا کہ روم وہ زمینی قوت ہے جو “وہ خطِ نظر قائم کرتی ہے جو خدا نے تمام زمانوں کے لیے انبیا کے وسیلہ سے دیا ہے،” یہ مشکوک ہے؛ لیکن یہ بات بہرحال اتنی واضح تھی کہ اس حقیقت کا مضبوطی سے دفاع کیا جا سکے کہ رؤیا کو قائم کرنے والا روم ہے۔

Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 28:14.

جہاں بصیرت نہیں ہوتی، وہاں قوم ہلاک ہو جاتی ہے؛ لیکن جو قانون کی پابندی کرتا ہے، وہ خوش ہے۔ امثال 28:14۔

Solomon recorded that where there is no vision, the people perish, and the Hebrew word “vision,” in verse fourteen is the same as in Solomon’s proverb. The vision is a life-or-death proposition, and the “vision” is established by the symbol of Rome. The word “vision” in verse fourteen, is the same word for vision in Habakkuk, chapter two.

سلیمان نے یہ لکھا کہ جہاں رؤیا نہیں ہوتی وہاں لوگ ہلاک ہو جاتے ہیں، اور آیت چودہ میں "رؤیا" کے لیے عبرانی لفظ وہی ہے جو سلیمان کی کہاوت میں ہے۔ یہ رؤیا زندگی اور موت کا سوال ہے، اور یہ "رؤیا" روم کی علامت کے ذریعے قائم کی گئی ہے۔ آیت چودہ میں "رؤیا" کا لفظ وہی ہے جو حبقوق، باب دوم میں رؤیا کے لیے آیا ہے۔

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Habakkuk 2:1–3.

میں اپنی چوکی پر کھڑا رہوں گا، اور برج پر اپنے آپ کو مقرر کروں گا، اور دیکھتا رہوں گا کہ وہ مجھ سے کیا کہے گا، اور جب مجھے ملامت کی جائے تو میں کیا جواب دوں گا۔ اور خداوند نے مجھے جواب دیا اور کہا، رؤیا لکھ، اور اسے تختیوں پر صاف صاف لکھ دے، تاکہ پڑھنے والا دوڑ سکے۔ کیونکہ رؤیا ابھی مقررہ وقت کے لیے ہے، لیکن آخر میں وہ بولے گی اور جھوٹ نہ بولے گی؛ گو وہ دیر کرے، اس کا انتظار کرنا، کیونکہ وہ ضرور آئے گی، وہ دیر نہ کرے گی۔ حبقوق ۲:۱-۳۔

The word “reproved” in verse one, means “argued with”. William Miller was the watchman that was set upon the tower in the history of the movement of the first and second angels, and when in prophetic symbolism he asked what he should answer in the debate of his history, he was told to write the vision, which is established by the symbol of Rome. In agreement with this fact, when the Millerites produced the 1843 pioneer chart in fulfillment of these three verses of Habakkuk, they gave reference to the very heart of the debate they engaged in. They no doubt, did not understand that their referencing to the foolish argument that Antiochus Epiphanes was the power who established the vision represents the debate of Habakkuk chapter two, but Sister White said that chart was “directed by the hand of the Lord, and should not be altered,” so the reference to the debate on the chart was from God’s hand.

آیت اول میں "reproved" کا لفظ "argued with" کے معنی میں ہے۔ ولیم ملر وہ نگہبان تھا جو پہلے اور دوسرے فرشتے کی تحریک کی تاریخ میں مینار پر مقرر کیا گیا تھا، اور جب نبوی رمزیات میں اس نے پوچھا کہ اپنی تاریخ کی بحث میں اسے کیا جواب دینا چاہیے، تو اسے کہا گیا کہ رویا لکھ دے، جو روم کی علامت سے قائم کی گئی ہے۔ اس حقیقت کے مطابق، جب میلرائیوں نے حبقوق کی ان تین آیات کی تکمیل میں 1843 کا ابتدائی چارٹ تیار کیا، تو انہوں نے اس بحث کے عین دل کا حوالہ دیا جس میں وہ مصروف تھے۔ انہیں بلاشبہ یہ سمجھ نہ آیا کہ ان کا اس حماقت آمیز دلیل کی طرف حوالہ دینا کہ انطیوخس ایپیفینیس وہ طاقت تھی جس نے اس رویا کو قائم کیا تھا، دراصل حبقوق باب دو کی بحث کی نمائندگی کرتا ہے، لیکن سسٹر وائٹ نے کہا کہ وہ چارٹ "خداوند کے ہاتھ کی رہنمائی سے تیار کیا گیا تھا، اور اسے تبدیل نہیں کیا جانا چاہیے"، اس لیے چارٹ پر بحث کا حوالہ خدا کے ہاتھ کی طرف سے تھا۔

The Millerites came to correctly understand that the first disappointment on April 19, 1844 initiated the tarrying time, referenced by Habakkuk and also Matthew’s parable of the ten virgins. They also came to understand that those two prophecies were directly connected with Ezekiel chapter twelve, where Ezekiel identifies a period of time where the effect of every vision will occur. That word “vision”, is the same Hebrew word we are now considering. This is why Jones is correct when he states, “When” Rome “comes upon the scene, then there enters that which establishes the vision, that which is one great object of the vision, the one chief landmark in the line of vision which God has given through the prophets for all time.” Rome establishes the entire vision of God’s prophetic Word, and more specifically it is Rome that the entire structure of chapter eleven is built upon.

ملّیریوں نے درست طور پر یہ سمجھ لیا کہ 19 اپریل 1844 کی پہلی مایوسی نے اُس تاخیر کے وقت کا آغاز کیا جس کا حوالہ حبقوق میں بھی ہے اور متی کی دس کنواریوں کی تمثیل میں بھی۔ انہوں نے یہ بھی سمجھ لیا کہ یہ دونوں نبوتیں براہِ راست حزقی ایل باب بارہ کے ساتھ مربوط ہیں، جہاں حزقی ایل ایک ایسے مدتِ وقت کی نشان دہی کرتا ہے جس میں ہر رؤیا کا اثر واقع ہوگا۔ لفظ “رؤیا” وہی عبرانی لفظ ہے جس پر ہم اب غور کر رہے ہیں۔ یہی وجہ ہے کہ جونز اپنے اس بیان میں درست ہے: “جب” روم “منظر پر آتا ہے، تب وہ چیز داخل ہوتی ہے جو رؤیا کو قائم کرتی ہے، وہ چیز جو رؤیا کا ایک عظیم موضوع ہے، رؤیا کی اُس لکیر میں ایک نمایاں ترین حدِّ نشان ہے جو خدا نے تمام زمانوں کے لیے انبیا کے وسیلہ سے عطا کی ہے۔” روم خدا کے کلامِ نبوت کی پوری رؤیا کو قائم کرتا ہے، اور زیادہ تخصیص کے ساتھ، باب گیارہ کی پوری ساخت روم ہی پر قائم کی گئی ہے۔

When Sister White refers to the final fulfillment of chapter eleven of Daniel and states that “much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated,” she is identifying that the histories of chapter eleven that had already been fulfilled typified the final verses of Daniel chapter eleven. The subject of the final verses of chapter eleven is the king of the north, who there represents modern Rome. Therefore, the histories of Daniel chapter eleven, that are repeated, are histories that represent Rome.

جب سسٹر وائٹ دانی ایل کے گیارھویں باب کی آخری تکمیل کی طرف اشارہ کرتی ہیں اور فرماتی ہیں کہ “اس پیشین گوئی کی تکمیل میں جو تاریخ واقع ہو چکی ہے، اس کا بہت سا حصہ دوبارہ دہرایا جائے گا،” تو وہ اس امر کی نشان دہی کر رہی ہیں کہ گیارھویں باب کی وہ تاریخیں جو پہلے ہی پوری ہو چکی تھیں، دانی ایل کے گیارھویں باب کی آخری آیات کے لیے نمونہ تھیں۔ گیارھویں باب کی آخری آیات کا موضوع شمال کا بادشاہ ہے، جو وہاں جدید روم کی نمائندگی کرتا ہے۔ لہٰذا دانی ایل کے گیارھویں باب کی وہ تاریخیں جو دہرائی جاتی ہیں، ایسی تاریخیں ہیں جو روم کی نمائندگی کرتی ہیں۔

In the last six verses of chapter eleven modern Rome (the king of the north), conquers three geographical powers. In verse forty he conquers the king of the south (the former Soviet Union in 1989), the glorious land (the United States at the soon coming Sunday law), and Egypt (the entire world as represented by the United Nations.) In Daniel eleven pagan Rome is represented as conquering three geographical powers in order to capture the then-known world, and then papal Rome is represented as conquering three geographical powers in order to capture the earth.

باب گیارہ کی آخری چھ آیات میں جدید روم (شمال کا بادشاہ) تین جغرافیائی طاقتوں کو فتح کرتا ہے۔ آیت چالیس میں وہ جنوب کے بادشاہ (سابق سوویت یونین، 1989)، ارضِ جلال (ریاست ہائے متحدہ امریکہ، عنقریب نافذ ہونے والے اتوار کے قانون کے وقت)، اور مصر (تمام دنیا، جس کی نمائندگی اقوامِ متحدہ کرتی ہے) کو فتح کرتا ہے۔ دانی ایل گیارہ میں بت پرست روم کو اس طرح دکھایا گیا ہے کہ وہ اس وقت کی معلوم دنیا پر قبضہ کرنے کے لیے تین جغرافیائی طاقتوں کو زیر کرتا ہے، اور پھر پاپائی روم کو یوں دکھایا گیا ہے کہ وہ زمین پر قبضہ کرنے کے لیے تین جغرافیائی طاقتوں کو زیر کرتا ہے۔

Pagan Rome is first mentioned in the chapter in verse fourteen, in order to identify it as the symbol that establishes the vision, but its rise to power is not addressed until verse sixteen. Alexander the Great’s kingdom was divided into four parts in fulfillment of God’s prophetic Word, but those four parts quickly consolidated into two primary antagonists that are identified as either the king of the south or the king of the north in the prophetic narrative that continues to the conclusion of the chapter. In verse fourteen the rising power of Rome is mentioned as the power that would establish the vision, but the subjects that are being addressed are the struggles between the remnants of Alexander’s kingdom as represented by the kings of the north and the south.

بت‌پرست روم کا اس باب میں پہلی مرتبہ ذکر آیت چودہ میں کیا گیا ہے، تاکہ اسے اُس علامت کے طور پر مشخص کیا جائے جو رؤیا کو قائم کرتی ہے، لیکن اس کے اقتدار کے عروج پر آیت سولہ تک گفتگو نہیں کی جاتی۔ سکندرِ اعظم کی سلطنت خدا کے نبوی کلام کی تکمیل میں چار حصوں میں تقسیم ہوئی، لیکن وہ چاروں حصے جلد ہی دو بنیادی مخالف قوتوں میں مجتمع ہو گئے، جنہیں اُس نبوی بیان میں، جو باب کے اختتام تک جاری رہتا ہے، یا تو جنوب کا بادشاہ یا شمال کا بادشاہ قرار دیا گیا ہے۔ آیت چودہ میں روم کی ابھرتی ہوئی قوت کا ذکر اُس قوت کے طور پر کیا گیا ہے جو رؤیا کو قائم کرے گی، لیکن جن موضوعات پر گفتگو ہو رہی ہے وہ سکندر کی سلطنت کے باقی ماندہ حصوں کے درمیان کشمکش ہیں، جیسا کہ شمال اور جنوب کے بادشاہوں کے ذریعے ان کی نمائندگی کی گئی ہے۔

In verse fifteen, those two kings are still engaged in their struggle, and the king of the north is prevailing. But in verse sixteen Rome arrives and the verse says, “But he that cometh against him,” meaning that when Rome comes against the northern king who has just been prevailing over the southern king, the king of the north will be unable to stand against Rome. Rome prevails, and in verse sixteen, Rome was also to stand in the glorious land of Judah. In verse seventeen Rome shall “set his face to enter with the strength of his whole kingdom.” He took the northern king who was unable to stand before him, then he took Judah, then he entered into Egypt.

آیت پندرہ میں وہ دونوں بادشاہ ابھی بھی اپنی کشمکش میں مصروف ہیں، اور شمال کا بادشاہ غالب آ رہا ہے۔ لیکن آیت سولہ میں روم آتا ہے اور آیت کہتی ہے، "لیکن جو اس کے خلاف آئے گا"، یعنی جب روم اس شمالی بادشاہ کے خلاف آئے گا جو ابھی ابھی جنوبی بادشاہ پر غالب آیا تھا، تو شمال کا بادشاہ روم کے مقابل ٹھہر نہ سکے گا۔ روم غالب آتا ہے، اور آیت سولہ میں یہ بھی ہے کہ روم یہوداہ کی جلالی سرزمین میں کھڑا ہوگا۔ آیت سترہ میں روم "اپنی ساری بادشاہی کی قوت کے ساتھ داخل ہونے کا ارادہ کرے گا"۔ اس نے اس شمالی بادشاہ کو، جو اس کے سامنے ٹھہر نہ سکا، شکست دی، پھر اس نے یہوداہ پر قبضہ کیا، پھر وہ مصر میں داخل ہوا۔

And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand. But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him: and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed. He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand on his side, neither be for him. Daniel 11:14–17.

اور ان دنوں جنوب کے بادشاہ کے خلاف بہت سے لوگ اٹھ کھڑے ہوں گے؛ اور تیرے لوگوں میں سے لوٹنے والے بھی رویا کو قائم کرنے کے لیے اپنے آپ کو بلند کریں گے، لیکن وہ گر پڑیں گے۔ پس شمال کا بادشاہ آئے گا، محاصرے کا ٹیلہ کھڑا کرے گا، اور سب سے مضبوط قلعہ بند شہروں کو فتح کرے گا؛ اور جنوب کی افواج قائم نہ رہیں گی، نہ اس کے برگزیدہ لوگ، بلکہ مزاحمت کرنے کی کوئی طاقت نہ ہوگی۔ لیکن جو اس پر چڑھ آئے گا وہ اپنی ہی مرضی کے مطابق کرے گا، اور کوئی اس کے سامنے ٹھہر نہ سکے گا؛ اور وہ زمینِ جلال میں کھڑا ہوگا، جو اس کے ہاتھ سے برباد ہو جائے گی۔ وہ اپنے سارے بادشاہی زور کے ساتھ داخل ہونے کا بھی قصد کرے گا، اور راست رو لوگ اس کے ساتھ ہوں گے؛ وہ ایسا ہی کرے گا۔ اور وہ عورتوں کی بیٹی اسے دے گا تاکہ اسے بگاڑے؛ لیکن وہ نہ اس کا ساتھ دے گی، نہ اس کے لیے ہوگی۔ دانی ایل 11:14-17

The conquering illustrated in these verses is a fulfillment of Daniel chapter eight.

ان آیات میں جس غلبے کی تصویرکشی کی گئی ہے وہ دانی ایل کے آٹھویں باب کی تکمیل ہے۔

And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. Daniel 8:9.

اور اُن میں سے ایک سے ایک چھوٹا سا سینگ نمودار ہوا، جو نہایت ہی بڑا ہوتا گیا، جنوب کی طرف، مشرق کی طرف، اور سرزمینِ خوشنما کی طرف۔ دانی ایل 8:9۔

The little horn of verse nine is pagan Rome, and verse nine identifies, in agreement with verses fourteen through seventeen of chapter eleven, that pagan Rome would conquer three geographical entities as it took control of the world. Those entities were the south (Egypt), the east (Syria, the king of the north) and the pleasant land (Judah). The history of verses sixteen and seventeen are typifying the historical three-step conquering of modern Rome in verses forty through forty-three, for as Sister White stated, “Much of the history that has taken place in fulfillment of this prophecy will be repeated.”

آیت نو کا چھوٹا سینگ بُت پرست روم ہے، اور آیت نو یہ ظاہر کرتی ہے—باب گیارہ کی آیات چودہ تا سترہ کے مطابق—کہ بُت پرست روم دنیا پر قابض ہوتے ہوئے تین جغرافیائی اکائیوں کو فتح کرے گا۔ وہ اکائیاں جنوب (مصر)، مشرق (شام، شمال کا بادشاہ) اور دلپسند ملک (یہوداہ) تھیں۔ آیات سولہ اور سترہ کی تاریخ آیات چالیس تا تینتالیس میں جدید روم کی تین مرحلہ وار فتوحات کی مثال پیش کرتی ہے، کیونکہ جیسا کہ سسٹر وائٹ نے کہا، "اس نبوت کی تکمیل میں جو تاریخ وقوع پذیر ہو چکی ہے، اس کا بڑا حصہ دوبارہ دہرایا جائے گا۔"

“Although Egypt could not stand before Antiochus, the king of the north, Antiochus could not stand before the Romans, who now came against him. No kingdoms were longer able to resist this rising power. Syria was conquered, and added to the Roman empire, when Pompey, BC 65, deprived Antiochus Asiaticus of his possessions, and reduced Syria to a Roman province.

"اگرچہ مصر، شمال کے بادشاہ انطیوکس کے سامنے ٹھہر نہ سکا، تو بھی انطیوکس رومیوں کے سامنے، جو اب اس کے خلاف آئے، ٹھہر نہ سکا۔ اب کوئی مملکت بھی اس ابھرتی ہوئی قوت کا زیادہ دیر تک مقابلہ کرنے کے قابل نہ رہی۔ شام فتح کر لیا گیا، اور رومی سلطنت میں شامل کر دیا گیا، جب پومپی نے 65 قبل مسیح میں انطیوکس آسیاطِقُس کو اس کی املاک سے محروم کر دیا اور شام کو ایک رومی صوبہ بنا دیا۔"

“The same power was also to stand in the Holy Land, and consume it. Rome became connected with the people of God, the Jews, by alliance, BC 162, from which date it holds a prominent place in the prophetic calendar. It did not, however, acquire jurisdiction over Judea by actual conquest till BC 63; and then in the following manner.

“وہی قدرت ارضِ مقدس میں بھی قائم ہونے والی تھی اور اسے ہڑپ کر جانے والی تھی۔ روم 162 ق م میں عہد کے ذریعے خدا کے لوگوں، یعنی یہودیوں، سے وابستہ ہوا، اور اسی تاریخ سے وہ نبوی تقویم میں ایک نمایاں مقام رکھتا ہے۔ تاہم، اس نے یہودیہ پر اختیار بالفعل فتح کے ذریعے 63 ق م تک حاصل نہیں کیا؛ اور پھر وہ مندرجۂ ذیل طریقے سے ہوا۔”

“On Pompey’s return from his expedition against Mithridates, king of Pontus, two competitors, Hyrcanus and Aristobulus, were struggling for the crown of Judea. Their cause came before Pompey, who soon perceived the injustice of the claims of Aristobulus, but wished to defer decision in the matter till after his long-desired expedition into Arabia, promising then to return, and settle their affairs as should seem just and proper. Aristobulus, fathoming Pompey’s real sentiments, hastened back to Judea, armed his subjects, and prepared for a vigorous defense, determined, at all hazards, to keep the crown, which he foresaw would be adjudicated to another. Pompey closely followed the fugitive. As he approached Jerusalem, Aristobulus, beginning to repent of his course, came out to meet him, and endeavored to accommodate matters by promising entire submission and large sums of money. Pompey, accepting this offer, sent Gabinius, at the head of a detachment of soldiers, to receive the money. But when that lieutenant-general arrived at Jerusalem, he found the gates shut against him, and was told from the top of the walls that the city would not stand to the agreement.

میتھریڈیٹس، بادشاہِ پونٹس، کے خلاف مہم سے پومپی کی واپسی پر یہودیہ کے تاج کے لیے دو حریف، ہیرکینس اور اریستوبولس، باہم برسرِ پیکار تھے۔ ان کا مقدمہ پومپی کے سامنے پیش ہوا، جس نے جلد ہی اریستوبولس کے دعووں کی ناانصافی بھانپ لی، لیکن وہ اس معاملے کا فیصلہ اپنی دیرینہ خواہش کی عرب کی مہم کے بعد تک مؤخر کرنا چاہتا تھا، اور وعدہ کیا کہ تب واپس آ کر ان کے معاملات کو حسبِ انصاف و مصلحت طے کرے گا۔ پومپی کے حقیقی ارادوں کو بھانپتے ہوئے، اریستوبولس جلدی سے یہودیہ لوٹ گیا، اپنی رعایا کو مسلح کیا، اور بھرپور دفاع کی تیاری کی، اور ہر حال میں تاج اپنے پاس رکھنے کا فیصلہ کر لیا، کیونکہ اسے اندازہ تھا کہ فیصلہ کسی اور کے حق میں ہوگا۔ پومپی اس مفرور کے پیچھے پیچھے آیا۔ جب وہ یروشلم کے قریب پہنچا تو اریستوبولس کو اپنے طرزِ عمل پر ندامت ہونے لگی، وہ اس سے ملنے باہر آیا اور مکمل اطاعت اور بھاری رقم کا وعدہ کر کے معاملہ سلجھانے کی کوشش کی۔ پومپی نے یہ پیشکش قبول کر لی اور رقم وصول کرنے کے لیے گابینیئس کو سپاہیوں کے ایک دستے کی کمان دے کر بھیجا۔ مگر جب وہ نائبِ سپہ سالار یروشلم پہنچا تو اس نے دیکھا کہ اس کے لیے دروازے بند ہیں، اور فصیل کی چوٹی سے اسے بتایا گیا کہ شہر اس معاہدے پر قائم نہیں رہے گا۔

“Pompey, not to be deceived in this way with impunity, put Aristobulus, whom he had retained with him, in irons, and immediately marched against Jerusalem with his whole army. The partisans of Aristobulus were for defending the place; those of Hyrcanus, for opening the gates. The latter being in the majority, and prevailing, Pompey was given free entrance into the city. Whereupon the adherents of Aristobulus retired to the mountain of the temple, as fully determined to defend that place as Pompey was to reduce it. At the end of three months a breach was made in the wall sufficient for an assault, and the place was carried at the point of the sword. In the terrible slaughter that ensued, twelve thousand persons were slain. It was an affecting sight, observes the historian, to see the priests, engaged at the time in divine service, with calm hand and steady purpose pursue their accustomed work, apparently unconscious of the wild tumult, though all around them their friends were given to the slaughter, and though often their own blood mingled with that of their sacrifices.

پومپی نے یہ گوارا نہ کیا کہ اس کے ساتھ اس طرح کا دھوکا بلا مواخذہ رہ جائے، اس نے ارسطوبولس کو، جسے اس نے اپنے پاس روک رکھا تھا، زنجیروں میں جکڑ دیا، اور فوراً اپنے پورے لشکر کے ساتھ یروشلم پر چڑھ دوڑا۔ ارسطوبولس کے حامی اس جگہ کے دفاع کے حق میں تھے؛ ہیرکینس کے حامی دروازے کھول دینے کے حق میں۔ چونکہ بعد والے تعداد میں زیادہ تھے اور غالب آ گئے، اس لیے پومپی کو شہر میں بلا روک ٹوک داخلہ مل گیا۔ چنانچہ ارسطوبولس کے پیروکار ہیکل کے پہاڑ کی طرف پیچھے ہٹ گئے، وہ اس جگہ کے دفاع کے لیے اتنے ہی پختہ عزم پر قائم تھے جتنا پومپی اسے زیر کرنے پر تھا۔ تین ماہ کے اختتام پر فصیل میں اتنا شگاف ڈال دیا گیا کہ یورش کی جا سکے، اور وہ جگہ تلوار کے زور پر لے لی گئی۔ اس کے بعد جو خوفناک قتلِ عام ہوا، اس میں بارہ ہزار آدمی مارے گئے۔ مورخ کے بقول یہ دل دہلا دینے والا منظر تھا کہ پجاری، جو اس وقت عبادتِ الٰہی میں مشغول تھے، پرسکون ہاتھ اور ثابت قدمی کے ساتھ اپنا معمول کا کام جاری رکھے ہوئے تھے، گویا اردگرد کے وحشیانہ ہنگامے سے بے خبر ہوں، حالانکہ ان کے چاروں طرف ان کے رفقا تہ تیغ کیے جا رہے تھے، اور اکثر ان کا اپنا خون ان کی قربانیوں کے خون میں مل رہا تھا۔

“Having put an end to the war, Pompey demolished the walls of Jerusalem, transferred several cities from the jurisdiction of Judea to that of Syria, and imposed tribute on the Jews. Thus for the first time was Jerusalem placed by conquest in the hands of that power which was to hold the ‘glorious land’ in its iron grasp till it had utterly consumed it.

جنگ کا خاتمہ کر کے، پومپی نے یروشلم کی فصیلیں منہدم کر دیں، کئی شہروں کو یہودیہ کی عمل داری سے نکال کر شام کی عمل داری میں شامل کر دیا، اور یہودیوں پر خراج عائد کیا۔ یوں پہلی بار یروشلم فتح کے ذریعے اس طاقت کے ہاتھوں میں دے دیا گیا جسے 'ملکِ جمیل' کو اپنی آہنی گرفت میں اس وقت تک جکڑے رکھنا تھا جب تک وہ اسے بالکل تباہ نہ کر دے۔

“‘VERSE 17. He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand on his side, neither be for him.’

آیت 17۔ وہ اپنی ساری بادشاہی کی قوت کے ساتھ داخل ہونے کا ارادہ بھی کرے گا، اور راست باز اس کے ساتھ ہوں گے؛ یوں ہی وہ کرے گا؛ اور وہ اسے عورتوں کی بیٹی دے گا تاکہ اس کو بگاڑے؛ لیکن وہ نہ اس کی طرفداری کرے گی نہ اس کی ہوگی۔

“Bishop Newton furnishes another reading for this verse, which seems more clearly to express the sense, as follows: ‘He shall also set his face to enter by force the whole kingdom.’ Verse 16 brought us down to the conquest of Syria and Judea by the Romans. Rome had previously conquered Macedon and Thrace. Egypt was now all that remained of the ‘whole kingdom’ of Alexander, not brought into subjection to the Roman power, which power now set its face to enter by force into that country.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 258–260.

بشپ نیوٹن اس آیت کے لیے ایک اور قراءت پیش کرتے ہیں، جو بظاہر مفہوم کو زیادہ واضح طور پر بیان کرتی ہے، یوں ہے: "وہ یہ بھی کرے گا کہ پوری سلطنت میں زبردستی داخل ہونے کا عزم کرے۔" آیت 16 ہمیں رومیوں کے ہاتھوں شام اور یہودیہ کی فتح تک لے آئی تھی۔ روم اس سے پہلے مقدونیہ اور تھریس کو فتح کر چکا تھا۔ اسکندر کی "پوری سلطنت" میں سے جو ابھی تک رومی اقتدار کے تابع نہیں آئی تھی، اب صرف مصر باقی رہ گیا تھا؛ اور یہی طاقت اب اس ملک میں بزور داخل ہونے کا ارادہ کیے ہوئے تھی۔ یوریاہ اسمتھ، دانی ایل اور مکاشفہ، 258-260.

We have already noted, more than once in these articles, how verse thirty and thirty-one of Daniel eleven align with verses forty and forty-one, and the history of verses thirty and thirty-one also aligns with the plucking up of three horns.

ہم ان مضامین میں ایک سے زیادہ مرتبہ پہلے ہی اس بات کی نشان دہی کر چکے ہیں کہ دانی ایل گیارہ کی آیات تیس اور اکتیس کس طرح آیات چالیس اور اکتالیس کے ساتھ ہم آہنگ ہیں، اور آیات تیس اور اکتیس کی تاریخ بھی تین سینگوں کے اُکھاڑے جانے کے ساتھ مطابقت رکھتی ہے۔

I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things. … And of the ten horns that were in his head, and of the other which came up, and before whom three fell; even of that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look was more stout than his fellows. Daniel 7:8, 20.

میں نے اُن سینگوں پر غور کیا، اور دیکھو، اُن کے درمیان سے ایک اور چھوٹا سا سینگ نکل آیا، جس کے سامنے پہلے سینگوں میں سے تین جڑ سے اُکھاڑ دیے گئے؛ اور دیکھو، اس سینگ میں انسان کی آنکھوں کی مانند آنکھیں تھیں، اور ایک منہ جو بڑی باتیں کرتا تھا۔ ... اور اُن دس سینگوں کے بارے میں جو اُس کے سر میں تھے، اور اُس دوسرے کے بارے میں جو اُبھرا اور جس کے سامنے تین گر گئے؛ یعنی اُس سینگ کے بارے میں جس میں آنکھیں تھیں، اور ایک منہ جو نہایت بڑی باتیں بولتا تھا، جس کی صورت اپنے رفقاء سے زیادہ سخت تھی۔ دانی ایل 7:8، 20.

Just as Daniel chapter eight, verse nine, represents the three geographical areas of conquering that established pagan Rome on the throne, so too, the plucking up of the horns (representing the Heruli, Ostrogoths and Vandals) represented the three geographical areas of conquering that established papal Rome on the throne. Both those histories align with verses forty to forty-three of Daniel eleven, and the plucking up of the three horns aligns with the history of verses thirty and thirty-one.

جس طرح دانی ایل باب آٹھ، آیت نو، فتوحات کے تین جغرافیائی علاقوں کی نمائندگی کرتی ہے جنہوں نے بت پرست روم کو تخت پر قائم کیا، اسی طرح سینگوں کو اکھاڑ پھینکنے کا عمل (جو ہرولی، اوستروگوتھ اور وینڈلز کی نمائندگی کرتے تھے) فتوحات کے تین جغرافیائی علاقوں کی نمائندگی کرتا تھا جنہوں نے پاپائی روم کو تخت پر قائم کیا۔ یہ دونوں تاریخیں دانی ایل باب گیارہ کی آیات چالیس تا تینتالیس سے مطابقت رکھتی ہیں، اور تین سینگوں کے اکھاڑے جانے کی تاریخ آیات تیس اور اکتیس میں مذکور تاریخ سے مطابقت رکھتی ہے۔

“‘VERSE 8. I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots; and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things.’

'آیت 8۔ میں نے سینگوں پر غور کیا، اور دیکھو، ان کے درمیان ایک اور چھوٹا سا سینگ نمودار ہوا، جس کے سامنے پہلے سینگوں میں سے تین جڑ سے اکھاڑے گئے؛ اور دیکھو، اس سینگ میں انسان کی آنکھوں کی مانند آنکھیں تھیں، اور ایک منہ جو بڑی بڑی باتیں بولتا تھا۔'

“Daniel considered the horns. Indications of a strange movement appeared among them. A little horn (at first little, but afterward more stout than its fellows) thrust itself up among them. It was not content quietly to find a place of its own, and fill it; it must thrust aside some of the others, and usurp their places. Three kingdoms were plucked up before it. This little horn, as we shall have occasion to notice more fully hereafter, was the papacy. The three horns plucked up before it were the Heruli, the Ostrogoths, and the Vandals. And the reason why they were plucked up was because they were opposed to the teaching and claims of the papal hierarchy, and hence to the supremacy in the church of the bishop of Rome.

دانیال نے سینگوں پر غور کیا۔ ان کے درمیان ایک عجیب حرکت کے آثار نمایاں ہوئے۔ ایک چھوٹا سا سینگ (ابتدا میں چھوٹا، مگر بعد میں باقیوں سے زیادہ موٹا اور مضبوط) ان کے بیچ سے اوپر کو ابھرا۔ وہ اس پر قانع نہ تھا کہ خاموشی سے اپنی جگہ تلاش کرے اور اسے بھر دے؛ اسے لازم تھا کہ بعض دوسروں کو پرے دھکیل دے اور ان کی جگہ پر ناجائز طور پر قابض ہو جائے۔ اس کے سامنے تین بادشاہتیں جڑ سے اُکھاڑ دی گئیں۔ یہ چھوٹا سینگ، جیسا کہ ہم آگے چل کر زیادہ تفصیل سے دیکھیں گے، پاپائیت تھا۔ اس کے سامنے جو تین سینگ اُکھاڑے گئے وہ ہیرولی، اوستروگوتھ، اور وینڈلز تھے۔ اور انہیں اُکھاڑے جانے کی وجہ یہ تھی کہ وہ پاپائی مراتب کی تعلیمات اور دعووں کے مخالف تھے، اور یوں کلیسیا میں اسقفِ روم کی بالادستی کے بھی مخالف تھے۔

“And ‘in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things,’ the eyes, a fit emblem of the shrewdness, penetration, cunning, and foresight of the papal hierarchy; and the mouth speaking great things, a fit symbol of the arrogant claims of the bishops of Rome.” Uriah Smith, Daniel and the Revelation, 132–134.

"اور 'اس سینگ میں انسان کی آنکھوں کی مانند آنکھیں تھیں، اور ایک منہ جو بڑی بڑی باتیں کرتا تھا،' وہ آنکھیں پاپائی سلسلۂ مراتب کی زیرکی، تیزبینی، مکاری اور دوراندیشی کی موزوں علامت تھیں؛ اور وہ منہ جو بڑی بڑی باتیں کرتا تھا، روم کے بشپوں کے متکبرانہ دعوؤں کی موزوں علامت تھا۔" یوریاہ سمتھ، دانی ایل اور مکاشفہ، 132-134۔

It is Rome that establishes the vision of Bible prophecy, and especially the vision of Daniel chapter eleven. In that chapter much of the prophetic history that had been fulfilled before the Millerite movement was to be repeated in the last six verses of Daniel eleven. The conquering of three geographical obstacles that established both pagan and papal Rome upon the throne is represented in chapter eleven, and those two representations typify the time when modern Rome is again established upon the throne. It is Rome that establishes the vision, and Paul identifies that papal Rome is revealed in its time.

روم ہی وہ ہے جو کتابِ مقدس کی نبوت کی رُؤیا کو قائم کرتا ہے، اور خصوصاً دانی ایل باب گیارہ کی رُؤیا کو۔ اُس باب میں نبوی تاریخ کا بہت سا حصہ، جو میلرائٹ تحریک سے پہلے پورا ہو چکا تھا، دانی ایل گیارہ کی آخری چھ آیات میں دوبارہ ظاہر ہونا تھا۔ اُن تین جغرافیائی رکاوٹوں پر غلبہ پانا، جنہوں نے بُت پرست روم اور پاپائی روم دونوں کو تخت پر قائم کیا، باب گیارہ میں پیش کیا گیا ہے، اور یہ دونوں تصویری نمائندگیاں اُس وقت کی تمثیل ہیں جب جدید روم ایک بار پھر تخت پر قائم کیا جاتا ہے۔ روم ہی وہ ہے جو رُؤیا کو قائم کرتا ہے، اور پولس اس بات کی نشان دہی کرتا ہے کہ پاپائی روم اپنے وقت میں ظاہر کیا جاتا ہے۔

Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, showing himself that he is God. Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things? And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time. 2 Thessalonians 2:3–6.

کوئی بھی شخص کسی طرح تمہیں دھوکا نہ دے، کیونکہ وہ دن نہ آئے گا جب تک پہلے ارتداد نہ ہو جائے اور گناہ کا آدمی، ہلاکت کا بیٹا، ظاہر نہ ہو۔ وہ جو ہر اُس چیز کی مخالفت کرتا اور اپنے آپ کو ہر اُس ہستی سے جو خدا کہلاتی ہے یا جس کی عبادت کی جاتی ہے بلند کرتا ہے، یہاں تک کہ خدا کے مانند ہو کر خدا کے ہیکل میں بیٹھتا ہے اور اپنے آپ کو خدا ظاہر کرتا ہے۔ کیا تمہیں یاد نہیں کہ جب میں تمہارے ساتھ تھا تو میں نے تمہیں یہ باتیں بتائی تھیں؟ اور اب تم جانتے ہو کہ کون سی چیز اسے روکے ہوئے ہے تاکہ وہ اپنے وقت پر ظاہر ہو۔ ۲ تسالونیکیوں ۲:۳-۶

The papacy took the throne as the fifth kingdom of Bible prophecy in the year 538, and many who consider verse six, would no doubt assume that Paul means that “the Papacy would be revealed in 538.” This may be correct, but it is at minimum a secondary truth of what Paul was identifying. Paul, like all prophets is speaking more about the last days, than his own time period. He was referring to how the papacy would be revealed prophetically, for as a prophet he was in agreement with all the other prophets. Line upon line, those who have not the vision perish, and those who have not the vision, have not the vision because they do not know what establishes the vision. Knowing that Rome establishes the vision is a life-or-death understanding. Paul, in agreement with the other prophets is identifying that what reveals papal Rome, who is the Rome of the last days is “his time.” The prophetic “time” associated with Rome, is what reveals what and who Rome is.

پاپائیت نے سن 538 میں بائبل کی نبوت کی پانچویں مملکت کے طور پر تخت سنبھالا، اور بہت سے لوگ جو آیت چھ پر غور کرتے ہیں، بلا شبہ یہ سمجھیں گے کہ پولس کا مطلب ہے کہ "پاپائیت 538 میں ظاہر کی جائے گی"۔ یہ درست ہو سکتا ہے، لیکن کم از کم یہ اس حقیقت کا ثانوی پہلو ہے جس کی نشاندہی پولس کر رہا تھا۔ پولس، تمام انبیا کی طرح، اپنے زمانے سے زیادہ آخری ایام کے بارے میں بول رہا ہے۔ وہ اس بات کی طرف اشارہ کر رہا تھا کہ پاپائیت نبوی طور پر کس طرح آشکار ہوگی، کیونکہ بطور نبی وہ باقی تمام انبیا کے موافق تھا۔ سطر بہ سطر، جن کے پاس رؤیا نہیں وہ ہلاک ہو جاتے ہیں، اور جن کے پاس رؤیا نہیں، ان کے پاس اس لیے نہیں کہ وہ نہیں جانتے کہ کون سی چیز رؤیا کو قائم کرتی ہے۔ یہ جاننا کہ روم ہی رؤیا کو قائم کرتا ہے، زندگی اور موت کا معاملہ ہے۔ پولس، دیگر نبیوں کے موافق، یہ واضح کر رہا ہے کہ پاپائی روم—جو آخری ایام کا روم ہے—کو ظاہر کرنے والی چیز "اس کا وقت" ہے۔ روم سے منسلک نبوی "وقت" ہی یہ آشکار کرتا ہے کہ روم کیا ہے اور کون ہے۔

We will continue this study in the next article.

ہم اس مطالعے کو اگلے مضمون میں جاری رکھیں گے۔

“The apostle Paul, in his second letter to the Thessalonians, foretold the great apostasy which would result in the establishment of the papal power. He declared that the day of Christ should not come, ‘except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshiped; so that he as God sitteth in the temple of God, showing himself that he is God.’ And furthermore, the apostle warns his brethren that ‘the mystery of iniquity doth already work.’ 2 Thessalonians 2:3, 4, 7. Even at that early date he saw, creeping into the church, errors that would prepare the way for the development of the papacy.

رسول پولس نے تھسلنیکیوں کے نام اپنے دوسرے خط میں اُس عظیم ارتداد کی پیش گوئی کی جس کے نتیجے میں پاپائی اقتدار قائم ہوگا۔ اس نے کہا کہ مسیح کا دن نہیں آئے گا، 'جب تک پہلے ارتداد نہ ہو، اور گناہ کا آدمی یعنی ہلاکت کا فرزند ظاہر نہ ہو؛ جو مخالفت کرتا ہے اور ہر ایک سے جو خدا کہلاتا ہے یا جس کی عبادت کی جاتی ہے اپنے آپ کو بڑا بناتا ہے؛ یہاں تک کہ خدا کی ہیکل میں خدا بن کر بیٹھتا ہے، اپنے آپ کو خدا دکھاتا ہے۔' اور پھر رسول اپنے بھائیوں کو یہ بھی خبردار کرتا ہے کہ 'بدی کا بھید تو اب ہی سے کام کر رہا ہے۔' 2 تھسلنیکیوں 2:3، 4، 7۔ اُس ابتدائی زمانے ہی میں اُس نے دیکھ لیا تھا کہ کلیسیا میں سرایت کرتی ہوئی ایسی غلطیاں داخل ہو رہی ہیں جو پاپائیت کی نشوونما کے لیے راہ ہموار کریں گی۔

“Little by little, at first in stealth and silence, and then more openly as it increased in strength and gained control of the minds of men, ‘the mystery of iniquity’ carried forward its deceptive and blasphemous work. Almost imperceptibly the customs of heathenism found their way into the Christian church. The spirit of compromise and conformity was restrained for a time by the fierce persecutions which the church endured under paganism. But as persecution ceased, and Christianity entered the courts and palaces of kings, she laid aside the humble simplicity of Christ and His apostles for the pomp and pride of pagan priests and rulers; and in place of the requirements of God, she substituted human theories and traditions. The nominal conversion of Constantine, in the early part of the fourth century, caused great rejoicing; and the world, cloaked with a form of righteousness, walked into the church. Now the work of corruption rapidly progressed. Paganism, while appearing to be vanquished, became the conqueror. Her spirit controlled the church. Her doctrines, ceremonies, and superstitions were incorporated into the faith and worship of the professed followers of Christ.

آہستہ آہستہ، پہلے پوشیدگی اور خاموشی میں، اور پھر جیسے جیسے اس نے قوت پکڑی اور انسانوں کے ذہنوں پر غلبہ حاصل کیا، زیادہ کھلے عام، 'بدی کا بھید' اپنے فریبی اور کفر آمیز کام کو آگے بڑھاتا رہا۔ تقریباً غیر محسوس طور پر بت پرستی کی رسوم و رواج مسیحی کلیسیا میں داخل ہو گئیں۔ مفاہمت اور ہم رنگی کی روح کو کچھ عرصے تک ان شدید مظالم نے روک رکھا تھا جو کلیسیا نے بت پرستی کے دور میں سہے۔ لیکن جب مظالم ختم ہوئے اور مسیحیت بادشاہوں کے درباروں اور محلوں میں داخل ہوئی تو اس نے مسیح اور اس کے رسولوں کی منکسرانہ سادگی کو بت پرست کاہنوں اور حکمرانوں کی شان و شوکت اور تکبر کے عوض چھوڑ دیا؛ اور خدا کے تقاضوں کی جگہ اس نے انسانی نظریات اور روایات قائم کر دیں۔ چوتھی صدی کے اوائل میں کونسٹنٹائن کی نام نہاد تبدیلیِ مذہب بڑی خوشی کا باعث بنی؛ اور دنیا، راستبازی کی ایک ظاہری صورت کا لبادہ اوڑھے، کلیسیا میں داخل ہو گئی۔ اب بگاڑ کا عمل تیزی سے آگے بڑھا۔ بت پرستی، شکست خوردہ نظر آتی ہوئی بھی، غالب آ گئی۔ اس کی روح نے کلیسیا پر قابو پا لیا۔ اس کے عقائد، رسومات اور توہمات مسیح کے اُن پیروکاروں کے ایمان اور عبادت میں شامل کر دیے گئے جو اپنے آپ کو مسیح کے پیروکار کہتے تھے۔

“This compromise between paganism and Christianity resulted in the development of ‘the man of sin’ foretold in prophecy as opposing and exalting himself above God. That gigantic system of false religion is a masterpiece of Satan’s power—a monument of his efforts to seat himself upon the throne to rule the earth according to his will.” The Great Controversy, 49, 50.

بت پرستی اور مسیحیت کے درمیان اس سمجھوتے کے نتیجے میں اُس 'گناہ کے آدمی' کا ظہور ہوا جس کی خبر نبوت میں دی گئی تھی کہ وہ خدا کی مخالفت کرے گا اور اپنے آپ کو خدا سے بلند کرے گا۔ باطل مذہب کا وہ عظیم الشان نظام شیطان کی طاقت کا شاہکار ہے—اس کی کوششوں کی یادگار کہ وہ تخت پر بیٹھ کر اپنی مرضی کے مطابق زمین پر حکومت کرے۔ عظیم کشمکش، 49، 50۔