We are considering the line of Ezekiel chapter thirty-seven, which first identifies the sounding of the seventh trumpet and the message to Laodicea, that brings about the army of the one hundred and forty-four thousand. Then Ezekiel repeats and enlarges upon that line by introducing the joining of the two sticks of the northern and southern kingdoms of Israel, as an illustration of the process by-which Divinity and humanity are joined during the time of the sounding of the Seventh Trumpet. Once the two nations are joined together as one nation, Ezekiel identifies that they have a king over them, and then he addresses the everlasting covenant that is the covenant accomplished with the one hundred and forty-four thousand, while emphasizing those last day covenant people would have God’s sanctuary in their midst for eternity.
阿拉现在所思量个,是以西结书第三十七章个脉络;伊起先点明第七位号筒个吹响搭老底嘉个信息,此二者便带出那十四万四千个人个军队。随后,以西结重申并扩充该条脉络,提出以色列北国搭南国两根杖合而为一,用以表明在第七位号筒吹响个时期当中,神性搭人性相联合个过程。及至两国合并成为一国之后,以西结便指明有一位王治理伊拉;随后伊又论到那永远个约,就是搭那十四万四千人所成就个约,同时强调在末后日子里,这班立约个子民将永永远远有上帝个圣所在伊拉中间。
We have added to that line, the work of John measuring the temple in 1844, thus typifying the final measuring that began on September 11, 2001. That measuring is also addressed by Zechariah, who includes that the measuring takes place when God once again chooses Jerusalem as the city to place His name. We are drawing a simile between the components that make up the temple, and the two sticks of the northern and southern kingdoms of Israel. The work of Christ in bringing together His Divinity with the humanity of the one hundred and forty-four thousand is represented in the two prophecies of the twenty-five hundred and twenty years of scattering brought upon the northern and southern kingdoms, in conjunction with the prophecy of twenty-three hundred years.
𠰉拉一条线上又加添了约翰㧪量圣殿个工作,系发生勒一八四四年,因此预表自二〇〇一年九月十一号开始个末后量度。撒迦利亚也讲着了只个量度,伊还指出,只个量度发生勒上帝再一趟拣选耶路撒冷作安放伊名个城个辰光。𠰉拉正勒圣殿所由组成个各部分,同以色列北国搭南国个两根杖之间,画出一个比拟。基督将伊个神性同十四万四千人个人性合拢成为一体个工作,勒关于北国搭南国所受个两段二千五百二十年分散预言之中,并同二千三百年个预言相联合,一道得着表明。
To identify what the sticks of Ezekiel represent in the work of the gospel requires a basic understanding of the gospel. Christ accepted our fallen flesh after four thousand years of inherited weakness, which were passed unto Him through Mary. As our Example, He demonstrated that by the exercising of His will, to be surrendered unto His Father’s will, we can overcome as He overcame, by exercising our will in subjection to His will. Our will is employed, either for good or evil in our brain, which is the citadel of the soul.
欲辨明以西結个柴杖喺福音工作裡向所表明个是啥,先要對福音有一個基本个認識。基督接受了我儕墮落个人性;此个人性,經過四千年承受下來个軟弱,藉着馬利亞傳到伊身上。伊作為我儕个榜樣,顯明了:藉着運用伊个意志,使之降服於伊父个旨意之下,我儕也能像伊得勝一樣得勝,乃是藉着運用我儕个意志,使之服從於伊个旨意。我儕个意志喺我儕个腦中運用,或為善,或為惡;腦就是靈魂个堡壘。
“The student who desires to put the work of two terms into one, should not be permitted to have his own way in this matter. To undertake to do double work means with many, overtaxation of the mind, and a neglect of proper physical exercise. It is not reasonable to suppose that the mind can grasp and digest an oversupply of mental food, and it is as great a sin to overfeed the mind as it is to load the digestive organs, giving the stomach no periods of rest. The brain is the citadel of the whole man, and wrong habits of eating, dressing, or sleeping, affect the brain, and prevent the attaining of that which the student desires,—a good mental discipline. Any part of the body that is not treated with consideration will telegraph its injury to the brain. There should be exercised much patience and perseverance in instructing the youth how to preserve their health. They should become well informed on this matter, that every muscle and organ may be so strengthened and disciplined that in voluntary or involuntary action, the best of health may result, and the brain be invigorated to sustain the taxation of study.” Christian Education, 124.
「凡想要将两个学期个功课并作一个学期来做个学生,弗应当许伊拉照自家个意思去行。担当双倍个学业,对许多人来讲,意思就是叫心思负担过重,并且忽略正当个身体操练。若说心思能够把过量个精神食粮领会并消化掉,这种想法本来就弗合理;过度喂养心思,个罪,也同压迫消化器官、弗给胃有歇息个时段一样大。脑是全人个堡垒;而错误个饮食、穿着、或睡眠习惯,都会影响脑,并拦阻学生得到伊所切望个东西——良善个心智训练。身体上任何一个部分若弗受郑重看待,就会把所受个损害传达到脑。于指导青年人怎样保守健康这件事上,应当运用极大个忍耐同恒心。伊拉应当在此事上受充分个教导,叫每一条肌肉同每一个器官都得以这样加强并训练,以致无论在有意个或无意个动作当中,都能产生最好个健康状况,并且使脑得着振作,足以担当读书个劳苦。」《Christian Education》,124。
The work of the everlasting covenant is to write God’s law upon our hearts and our minds, and both our heart and our mind is located in the “citadel of our souls,” which is our brain.
永远之约个工夫,就是要将上帝个律法写勒阿拉个心坎里向脑海里;而阿拉个心搭阿拉个意念,两样侪安置勒“阿拉灵魂个堡垒”里向,就是阿拉个脑。
“The mind of a man or woman does not come down in a moment from purity and holiness to depravity, corruption, and crime. It takes time to transform the human to the divine, or to degrade those formed in the image of God to the brutal or the satanic. By beholding we become changed. Though formed in the image of his Maker, man can so educate his mind that sin which he once loathed will become pleasant to him. As he ceases to watch and pray, he ceases to guard the citadel, the heart, and engages in sin and crime. The mind is debased, and it is impossible to elevate it from corruption while it is being educated to enslave the moral and intellectual powers and bring them in subjection to grosser passions. Constant war against the carnal mind must be maintained; and we must be aided by the refining influence of the grace of God, which will attract the mind upward and habituate it to meditate upon pure and holy things.” Adventist Home, 330.
一个男个女个心思,弗是一霎时就从纯洁同圣洁坠落到败坏、腐化同罪恶里去个。要叫人性转化为神性,抑或叫照着上帝形像所造个人堕落到残暴或撒但样个光景,侪需要辰光。人看啥,就会变成啥。人虽则是照着造他个主个形像所造,若是伊这样教养自家个心思,连伊从前所憎恶个罪,也会变做伊所欢喜个。伊一旦弗再儆醒祈祷,也就弗再看守那座堡垒,就是伊个心,于是便投身于罪同罪行之中。心思就此卑下败坏;当它正受着训练,要叫道德同理智个能力沦为奴仆,并使之服在更粗鄙个情欲以下个辰光,要从腐化里把它提升起来,是弗可能个。对属肉体个心,必须维持不断个争战;并且我伲还必须得着上帝恩典那炼净个感化,伊会把心思吸引向上,并使之养成默想纯洁圣善之事个习惯。〈Adventist Home〉,330。
The “mind,” the “heart,” the “brain” is the “citadel of the soul.” A citadel is a fortress that is to be guarded from the entrance of sin.
「意念」、「心」、「腦」,乃是「靈魂个堡壘」。堡壘就是當防守,弗讓罪從入口進來。
“In His prayer to the Father, Christ gave to the world a lesson which should be graven on mind and soul. ‘This is life eternal,’ He said, ‘that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent.’ John 17:3. This is true education. It imparts power. The experimental knowledge of God and of Jesus Christ whom He has sent, transforms man into the image of God. It gives to man the mastery of himself, bringing every impulse and passion of the lower nature under the control of the higher powers of the mind. It makes its possessor a son of God and an heir of heaven. It brings him into communion with the mind of the Infinite, and opens to him the rich treasures of the universe.” Christ’s Object Lessons, 114.
「基督向父祈禱个辰光,曾得世界一個教訓,該當深深刻勒人个心思搭靈魂裡向。伊講:『認識儂,就是獨一个真神,並且認識儂所差來个耶穌基督,這就是永生。』約翰福音 17:3。這就是真正个教育。伊賜人能力。對上帝並伊所差來个耶穌基督个親身經歷个認識,會將人變化成上帝个形像。伊使人能夠制伏自己,將低下本性个一切衝動搭情慾,攏歸服勒心思較高能力个管轄之下。伊使得著這教育个人成為上帝个兒子,並天國个後嗣。伊使伊與無窮者个心意相交通,並向伊開啟宇宙豐富个寶藏。」《基督比喻實訓》,114頁。
The “higher powers” are to be employed to control and bring into subjection the “impulses and passions of the lower nature.” The higher powers are located in the mind, and it is “communion with the mind of the Infinite,” that “transforms man into the image of God.” In the sealing time of the one hundred and forty-four thousand the image of the beast is formed in one class and the image of Christ in the other class. What accomplishes the transformation is the connection of minds. Those who have a carnal or fleshly mind as Paul identifies it, form the image of the flesh—the beast. Those who have attained the mind of Christ, form the image of Christ. The promise of the covenant is that we can attain to the mind of Christ at conversion, though we were all born with a carnal mind.
“高等个能力”应当用来控制并使“低等本性个冲动搭激情”服从。“高等个能力”安拉人个心思里,而正是“搭无限者个心思相交通”,才会“将人变化成为上帝个形像”。当一百四十四千人受印个辰光,一班人身上形成兽个像,另一样班人身上形成基督个像。成就此种变化个,就是心思之间个联结。凡有属肉体之心思个人,照保罗所讲,就形成肉体个像——就是兽。凡已经得着基督之心思个人,就形成基督个像。圣约个应许,就是我伲虽则侪是带着属肉体之心思出世个,却能在悔改归正个辰光得着基督个心思。
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. Philippians 2:5–8.
儂等總要存箇種心思,正如基督耶穌所存个:伊本有 神个形像,卻弗以自家同 神平等為強奪个;反倒虛己,取了奴僕个形像,成為人个樣式;既有做人个形狀,就自卑,順服以至於死,且是十字架个死。腓立比書 2:5–8。
We are to have the mind of Christ in us, as it was also in Christ, for we were created in His image. But we do not have that mind, we have a carnal mind, sold under sin.
阿拉应当有基督个心思勒阿拉里向,正如伊勒基督里向也有一样,因为阿拉是照伊个形像受造个。只是阿拉并无该样个心思;阿拉有个乃是属肉体个心思,是卖拨罪个。
There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death. For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit. For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace. Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. So then they that are in the flesh cannot please God. But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his. And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness. Romans 8:1–10.
故此,今朝凡在基督耶稣里向个,就弗再有定罪哉;因为伊拉弗顺从肉体而行,乃是顺从圣灵而行。因为在基督耶稣里生命之灵个律,已经叫我得脱离罪和死个律。律法因着肉体软弱,有所弗能行个, 神就差遣自家个儿子,成为罪身个形状,并为着罪,在肉体中定哉罪案;叫律法个义,成全在我拉身浪;因为我拉弗顺从肉体而行,乃是顺从圣灵而行。因为顺从肉体个人,体贴肉体个事;顺从圣灵个人,体贴圣灵个事。因为体贴肉体,就是死;体贴圣灵,乃是生命和平安。因为肉体个心思,是敌对 神;因为伊弗服 神个律法,而且也实在弗能服。故此,在肉体里向个人,弗能得 神个喜悦。 若是 神个灵住在侬拉里向,侬拉就弗是在肉体里,乃是在圣灵里。若有人弗有基督个灵,就弗属乎基督。基督若在侬拉里向,身体就因罪而死;灵却因义而活。罗马书 8:1–10
To be of the Spirit is life, and to be of the flesh is death. The flesh is the lower nature, it is the source of our feelings. The fleshly lower nature is to be governed by the higher nature, which is accomplished by the exercise of our wills in subjection to the Holy Spirit. Our higher carnal minds can be transformed here and now, but our lower nature must wait for the Second Coming to be changed.
属灵便是生命,属肉体便是死亡。肉体乃是较低个性,伊是我众情感个源头。属肉体个较低个性应当受较高个性所治理;这乃是借着我众个意志运用、服在圣灵之下而成就个。我众较高个属肉体心思,现今于此地便能得着变化;但我众个较低个性,必须等到第二次降临辰光,方能被改变。
Ezekiel’s two sticks identify a stick that is represented as the courtyard, and that stick reached its conclusion in 1798. It had been perfectly divided by twelve hundred and sixty years of paganism trampling down the host, and twelve hundred and sixty years of papalism trampling down the host. That stick did not represent the trampling down of God’s sanctuary, for God’s sanctuary was located in the southern kingdom. The host that was trampled down by paganism and papalism, was a human temple, but in relation to the southern kingdom it was the body, and the southern kingdom was where God chose to place the head. The northern kingdom was the body, the southern kingdom was the head.
以西結个兩根杖指出一根杖,該杖所表徵个是外院,而該杖喺1798年到了其終局。伊曾經俚俚整整分作兩段:一段是一千二百六十年異教踐踏軍旅,一段是一千二百六十年教皇制踐踏軍旅。該杖並弗表徵上帝聖所受踐踏,因為上帝个聖所是設喺南國。受異教同教皇制所踐踏个軍旅,乃是一座人个殿;但就南國來講,伊是身體,而南國就是上帝所揀選安放頭个所在。北國是身體,南國是頭。
The northern kingdom’s two divisions of twelve hundred and sixty years, represented the two various tendencies to sin in the body temple, as represented by inherited and cultivated tendencies. Paganism was a symbol of the inherited tendencies of sin in the body temple, and papalism’s adoption of the religion of paganism, represents the cultivated tendencies to sin. In either case, the body temple could not be transformed until the Second Coming, so the stick of the northern kingdom extended only to 1798, and when John was told to measure the temple, that stick was to be left off.
北國个兩個一千二百六十年个分段,表明身體聖殿裡兩種各不相同个犯罪趨向,就是遺傳个趨向搭培養出來个趨向。異教主義乃是身體聖殿裡遺傳性罪惡趨向个表號;教皇主義採納異教个宗教,則表明培養出來个犯罪趨向。無論是哪一種情形,身體聖殿總弗能變化,直到第二次降臨个時候;所以北國个杖只延到一七九八年,當約翰奉命去量聖殿个辰光,該根杖是要撇脫弗算个。
The word “conversion,” means a transformation or change from one state or condition to another. When Adam and Eve sinned, they were “converted” from their original state, for they had been created perfect, in the image of God, with the higher powers controlling the lower powers. When they sinned, they were “converted” into a being where the lower powers took ascendancy over the higher powers. They transmitted that condition to all their descendants.
“归正”迭只字眼,意思是从一种状态或情形转变到另一种状态或情形。亚当同夏娃犯罪个辰光,伊拉就“归正”脱离了伊拉起初个状态;因为伊拉原是按上帝个形像受造,完全无缺,以上等个机能统御下等个机能。及至伊拉犯罪,伊拉就“归正”成为一种存在,在其中,下等个机能反倒居于上等个机能之上。伊拉也将迭种情形传给了伊拉一切个后裔。
In the prophetic relation of Ezekiel’s two sticks, the Lord chose Jerusalem to be the head, the capital where the king resided. It was to be the higher power. In the simile of the two sticks the southern kingdom was the lower power in relation to the higher kingdom in the north. The conversion that is represented when the two sticks were to be joined, required that the southern kingdom was returned to its position as the head. It was to be converted unto the northern kingdom, for it was then joined with the true king of the north, and connected with the throne room of the true northern kingdom.
喺以西結兩根杖个預言性關係裏,主揀選耶路撒冷作為頭,作為王所居住个京城。伊乃是較高个權柄。喺兩根杖个比喻當中,南國相對於北方个較高之國,乃是較低个權柄。當兩根杖要合而為一所表明个歸正,要求南國恢復到伊作為頭个地位。伊乃是要歸向北國,因為到其時,伊便與北方真實个王聯合,也與真北國个寶座之所相連。
For this reason, the northern kingdom only reached to 1798, and John was told to leave off the courtyard, which only reached to 1798. The southern kingdom would be joined to the stick of the twenty-three hundred years with the arrival of the third angel, but the northern kingdom would end as the combination of divinity and humanity was accomplished within the two apartments of the temple which John then measured. The northern kingdom was connected by the link of forty-six with the southern kingdom, at the arrival of the third angel, but it did not directly connect with 1844, as did the southern kingdom.
为此缘故,北国只延续到1798年,约翰也蒙吩咐撇下外院弗量,因为外院也只延续到1798年。南国必在第三位天使来到个辰光,搭二千三百日夜个杖联合;但北国却要到神性搭人性个结合,喺约翰随后所量度个圣殿两层间里成全辰光,方才终结。北国喺第三位天使来到个辰光,借着四十六个联系搭南国相连;但伊并弗像南国一样,直接搭1844年相连。
The southern kingdom was linked with both the temple of forty-six years, and the combination of divinity with humanity represented by the two hundred and twenty years. The northern kingdom in 1798, marked the foundation of the temple of forty-six years, but it there ended, for as the foundation, it represented the flesh which Christ had taken upon Himself, and His flesh was slain from the foundation of the world. All the temples are interchangeable symbols, and the foundation of the forty-six years in 1798, identifies His human flesh, and the conclusion of those forty-six years in 1844, identifies His Divinity.
南方个国度搭两样物事相联:一是四十六年个圣殿,一是由二百二十年所表明个神性搭人性个结合。北方个国度到1798年,标明了四十六年圣殿个根基;不过伊也就停勒根基此一层,因为作为根基,伊所表明个是基督曾穿戴勒自身之上个肉身,而伊个肉身,是自创世以来就已经被杀个。凡诸圣殿,侪是可以互相替换个表号;1798年四十六年个根基,指明伊个人性个肉身;1844年此四十六年个终结,指明伊个神性。
The host that was trampled down until 1798 was not God’s sanctuary, though God’s sanctuary was represented as being trampled down in that period of time, but that trampling down was being carried out in the southern kingdom, where God had chosen Jerusalem, to place His sanctuary and name. The host that had been trampled down, represented the Gentiles, it represented the body.
一直到1798年受践踏个军旅,并不是上帝个圣所;虽则上帝个圣所㑚段辰光里向也有拨表明为受践踏,弗过㑚种践踏是在南方个国度里实行个;上帝拣选了耶路撒冷,要把伊个圣所并伊个名安放勒该搭。个受过践踏个军旅,所表个是外邦人;伊也表个身体。
When Adam and Eve sinned, the “seven times” of seven thousand years of humanity being trampled down by sin began. At that point, the Lamb who was slain from the foundation of the world provided skins of lamb to cover the sinful nakedness of humanity. When the trampling down of humanity concluded in 1798, the Lamb, who is the foundation and builder of every sanctified representation of a temple, was again slain. There the northern kingdom, and the human temple represented therein, ended.
当亚当同夏娃犯了罪,人类被罪践踏个“七个时期”——七千年——就开始了。到该辰光,那从创世以来就被杀个羔羊,赐下羔羊个皮,遮盖人类因罪而有个赤身露体。等到人类受践踏个时期于1798年告终个辰光,那作为一切成圣圣殿表号之根基与建造者个羔羊,又一次被杀。就在该地,北国,以及其中所表征个人类圣殿,也终结了。
1798 was when the counterfeit antichrist was slain after he had given his satanic witness of three and a half prophetic years, which began with his empowerment in the year 538, which was preceded by thirty years of preparation beginning in the year 508. That was a satanic counterfeit of Christ’s thirty years of preparation that began at His birth, which ended at His empowerment, when He was baptized, and thereafter He gave His testimony for three and a half literal years until He reached the point where the Lamb slain from the foundation of the world was crucified. Then was fulfilled His promise that once the temple was destroyed, He would raise it up in three days.
1798 年,乃是假冒个敌基督者受杀个辰光;伊先前已经作了三年半预言年个撒但见证。此段辰光起首于 538 年,彼时伊得着权柄;而此事以前,又有自 508 年起个三十年预备。此乃撒但对基督自降生起首个三十年预备个假冒;此预备终结于伊得着权柄个辰光,就是伊受洗个时候。此后,伊作了三年半实在个见证,直到伊来到那个地步,就是那自创世以来被杀个羔羊被钉十字架。于是,伊所应许个话便得应验:圣殿若被毁坏,伊必在三日之内将其兴起。
He would be the one that raised up His body temple, for it was the power of His divinity that accomplished the resurrection, for His divinity did not die at the crucifixion, it was His humanity that died on the cross, for it is impossible for God to die.
伊要做興起伊身體个聖殿个那一位,因爲成就復活个,乃是伊神性个權能;因爲伊个神性在釘十字架个辰光並無死,死在十字架浪个,乃是伊个人性;因爲 神是不可能死个。
“‘I am the resurrection, and the life’ (John 11:25). He who had said, ‘I lay down my life, that I might take it again’ (John 10:17), came forth from the grave to life that was in Himself. Humanity died; divinity did not die. In His divinity, Christ possessed the power to break the bonds of death. He declares that He has life in Himself to quicken whom He will.” Selected Messages, book 1, 301.
“‘我是復活,也是生命’(John 11:25)。” 伊曾講過:“‘我捨命,為要再取返來’(John 10:17)”,今朝就對墳墓裡出來,得著本來就在伊自家裡向个生命。人性死了;神性並無死。基督在伊个神性裡,具有打破死亡鎖鏈个權能。伊宣告講,伊自家有生命,會照伊个旨意使所要个人成活。”《信息選粹》第一冊,301。
In 1798, the human temple, the host of the “northern kingdom”, came to a conclusion, for as the symbol of the lower nature, it could not be changed until the resurrection at the Second Coming. It did however identify the foundation of the forty-six years when Christ raised up the temple which could be transformed, represented by the southern kingdom, which was a symbol of the higher powers of the mind, which is transformed the moment a sinner is justified.
到1798年,人个圣殿,就是“北国”个军旅,走到了一个结局;因为伊作为较低本性个表号,要一直到第二次降临辰光个复活,才弗能够被改变。不过,伊实在指明了那四十六年个根基;正是在其间,基督兴起了那座能够被变化个圣殿,此圣殿由南国所代表,乃是心思较高机能个表号;罪人一被称义,伊就当下受变化。
“Upon the foundation that Christ Himself had laid, the apostles built the church of God. In the Scriptures the figure of the erection of a temple is frequently used to illustrate the building of the church. Zechariah refers to Christ as the Branch that should build the temple of the Lord. He speaks of the Gentiles as helping in the work: ‘They that are far off shall come and build in the temple of the Lord;’ and Isaiah declares, ‘The sons of strangers shall build up thy walls.’ Zechariah 6:12, 15; Isaiah 60:10.
“勒基督自家所立个根基浪,众使徒建造了上帝个教会。勒圣经里,起造圣殿个形象常常用来说明教会个建造。撒迦利亚讲着基督是该当建造耶和华圣殿个苗裔。伊也讲着外邦人要来帮衬这项工:‘远方个人要来建造耶和华个殿;’以赛亚也宣告:‘外邦人个子孙要修造尔个城墙。’撒迦利亚书 6:12, 15;以赛亚书 60:10。”
“Writing of the building of this temple, Peter says, ‘To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.’ 1 Peter 2:4, 5.
讲着造此殿个事体,彼得讲:『就近伊来,像就近一块活石;伊固然给人所弃绝,却是 神所拣选、所宝贵个;倷也像活石,同被建造成为一座灵宫,做圣洁个祭司班,为着藉耶稣基督献上灵个祭物,蒙 神悦纳。』彼得前书 2:4, 5。
“In the quarry of the Jewish and the Gentile world the apostles labored, bringing out stones to lay upon the foundation. In his letter to the believers at Ephesus, Paul said, ‘Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of God; and are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the Chief Cornerstone; in whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord: in whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.’ Ephesians 2:19–22.
“伲勒犹太世界搭外邦世界个采石场里,使徒劳苦作工,搬出石块来,安放勒根基浪。保罗勒写拨以弗所信徒个书信里讲:‘所以恁今朝勿再是外人搭客旅,乃是搭众圣徒同国,是 神家里个人;并且被建造勒使徒搭先知个根基浪,基督耶稣自家做了房角头块石;靠着伊,整座房屋联络得合式,渐渐长成主里个圣殿;恁也靠着伊同被建造,成为 神藉着圣灵居住个所在。’以弗所书 2:19–22。”
“And to the Corinthians he wrote: ‘According to the grace of God which is given unto me, as a wise master builder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is.’ 1 Corinthians 3:10–13.
「佢也写拨哥林多人讲:『照上帝所赐拨我个恩典,我像个有智慧个总工程师,已经立好根基,别个就在其上建造。不过各人总要谨慎,看自家是阿拉哪能建造上去。因为除了已经立好个根基以外,人弗能再立别样个根基;这根基就是耶稣基督。若有人在此根基上建造,用金、银、宝石,木头、干草、禾秸;各人个工程总要显明,因为那日子要将伊表明出来;因为是用火显露个,火也要试验各人个工程到底是何等样。』哥林多前书 3:10–13。」
“The apostles built upon a sure foundation, even the Rock of Ages. To this foundation they brought the stones that they quarried from the world. Not without hindrance did the builders labor. Their work was made exceedingly difficult by the opposition of the enemies of Christ. They had to contend against the bigotry, prejudice, and hatred of those who were building upon a false foundation. Many who wrought as builders of the church could be likened to the builders of the wall in Nehemiah’s day, of whom it is written: ‘They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, everyone with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.’ Nehemiah 4:17.” Acts of the Apostles, 595, 596.
“使徒建造于坚固个根基之上,就个永世磐石。渠拉自世界里凿出个石块,带到此根基上来。建造个人做工并弗是无有拦阻个。因着基督仇敌个反对,佢拉个工作变得极其艰难。佢拉必须同那些建造于虚假根基之上个人个偏执、成见并仇恨相争。许多作为教会建造者个,可以比作尼希米辰光筑墙个人,经上论到佢拉写道:‘筑墙个、担重物个、装载个,人人一只手做工,一只手拿兵器。’尼希米记 4:17。”《使徒行述》595、596页。
We will continue this study in the next article.
𠊎會勒下一篇文章裡繼續個項研究。
“The fall of man filled all heaven with sorrow. The world that God had made was blighted with the curse of sin and inhabited by beings doomed to misery and death. There appeared no escape for those who had transgressed the law. Angels ceased their songs of praise. Throughout the heavenly courts there was mourning for the ruin that sin had wrought.
「人類个墮落,叫全天充滿了憂傷。 神所造个世界,受了罪个咒詛所敗壞,其中所居住个眾生,命定要遭受痛苦搭死亡。對於該些干犯律法个人,看弗出有啥個逃脫个路。天使停止了讚美个歌聲。全天个庭院裡,為了罪所造成个毀滅,攏有哀慟。」
“The Son of God, heaven’s glorious Commander, was touched with pity for the fallen race. His heart was moved with infinite compassion as the woes of the lost world rose up before Him. But divine love had conceived a plan whereby man might be redeemed. The broken law of God demanded the life of the sinner. In all the universe there was but one who could, in behalf of man, satisfy its claims. Since the divine law is as sacred as God Himself, only one equal with God could make atonement for its transgression. None but Christ could redeem fallen man from the curse of the law and bring him again into harmony with Heaven. Christ would take upon Himself the guilt and shame of sin—sin so offensive to a holy God that it must separate the Father and His Son. Christ would reach to the depths of misery to rescue the ruined race.
“上帝个儿子、天庭荣耀个统帅,向堕落个人类动了怜悯。伊个心肠,因迷失世界个苦难一齐涌到伊面前,就给无限个慈悲所感动。弗过,神圣个爱已经定下一个计划,叫人类得以蒙救赎。上帝受破坏个律法,要求罪人个性命。全宇宙当中,单有一位能够替人满足其要求。因为神圣个律法像上帝自家一样神圣,所以单有一位与上帝同等个,才可以为其违犯成就赎罪。除基督以外,弗有别个能够把堕落个人从律法个咒诅里救赎出来,重新带到与天庭相和谐个光景。基督要亲身担当罪个愆尤搭羞辱——罪于圣洁个上帝面前是恁般可憎,甚至必须叫父搭伊个儿子分离。基督要探到苦难个深处,去拯救败坏个人类。”
“Before the Father He pleaded in the sinner’s behalf, while the host of heaven awaited the result with an intensity of interest that words cannot express. Long continued was that mysterious communing—’the counsel of peace’ (Zechariah 6:13) for the fallen sons of men. The plan of salvation had been laid before the creation of the earth; for Christ is ‘the Lamb slain from the foundation of the world’ (Revelation 13:8); yet it was a struggle, even with the King of the universe, to yield up His Son to die for the guilty race. But ‘God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.’ John 3:16. Oh, the mystery of redemption! the love of God for a world that did not love Him! Who can know the depths of that love which ‘passeth knowledge’? Through endless ages immortal minds, seeking to comprehend the mystery of that incomprehensible love, will wonder and adore.
“伊勒天父面前为罪人代求个辰光,天上个万军都以言语讲勿出个切切关心,等候结果。格场奥秘个交通延续了好久——为了堕落人子个‘和平之议’(撒迦利亚书 6:13)。救恩个计划,㑚创造地基以前就已经定下;因为基督就是‘从创世以来被杀之羔羊’(启示录 13:8);然而,就连宇宙个君王,要舍出伊个儿子替有罪个人类去死,也是一场挣扎。弗过,‘上帝爱世人,甚至将伊个独生子赐给伊们,叫一切信伊个,勿至灭亡,反得永生。’约翰福音 3:16。啊,救赎个奥秘!上帝对一个勿爱伊个世界所怀个爱!啥人能晓得格种‘过于人所能测度’个爱有多深?历无穷个世代,勿朽个心灵要寻求明白格无法测透之爱个奥秘,终必惊叹,也必敬拜。”
“God was to be manifest in Christ, ‘reconciling the world unto Himself.’ 2 Corinthians 5:19. Man had become so degraded by sin that it was impossible for him, in himself, to come into harmony with Him whose nature is purity and goodness. But Christ, after having redeemed man from the condemnation of the law, could impart divine power to unite with human effort. Thus by repentance toward God and faith in Christ the fallen children of Adam might once more become ‘sons of God.’ 1 John 3:2.” Patriarchs and Prophets, 63, 64.
“上帝欲在基督里显明出来,‘叫世人同伊自家和好。’哥林多后书 5:19。人因着罪,已经堕落到如此卑下个地步,凭伊自家,断然无可能同那位本性纯洁良善个主恢复和谐。然则基督,既然将人从律法个定罪里救赎出来,就能够赐与神圣个能力,来同人个努力相配合。如此,借着向上帝悔改,并信靠基督,亚当堕落个子孙就得以重新成为‘上帝个儿女。’约翰一书 3:2。”《先祖与先知》,63, 64。