The key to identifying Russia as the power that initiated the Ukrainian war in 2014 is the “fortress,” which is the head, or the capital of the kingdom. The human temple consists of the head and the body. The head is the higher nature, and the body is the lower nature. The “seven times” that ended in 1844, was then to be joined with Jerusalem, which was the head of Judah. In the temple in Jerusalem the throne of the king, who is the head of Jerusalem, which was the head of Judah was located. The combination of Divinity with humanity, representing the sealing of the one hundred and forty-four thousand, is represented as receiving the “mind of Christ.” The mind is the higher nature, and it is therefore the “head.”

認定俄羅斯係二〇一四年發動烏克蘭戰爭個權勢,其關鍵在於「保障」,伊就係一個國度個頭,抑或首都。人個聖殿由頭同身體組成。頭係較高個性情,身體係較低個性情。終止於一八四四年個「七期」,隨後就要同耶路撒冷聯合;耶路撒冷乃猶大個頭。喺耶路撒冷個聖殿當中,王個寶座設喺該處;王係耶路撒冷個頭,而耶路撒冷又係猶大個頭。神性同人性個結合,表明十四萬四千人受印,乃係以領受「基督個心思」來表現。心思係較高個性情,因此伊就係「頭」。

When those represented by Daniel see the feminine causative vision that causes them to change into the image of Christ, they have received the mind of Christ, who is the second Adam, and is spiritual. At that point their literal carnal mind, which they inherited from the first Adam after he fell and reversed the order of his creation, is crucified. The carnal mind that wars against the law of God, which they received through no choice of their own at their birth, is replaced with the mind of Christ, which they receive by their own choice, that is perfectly obedient to the law of God. Their new mind, and Christ’s mind, are then one mind, and both reside together upon the throne in heavenly places. There is a place within the temple where God’s throne is located, and human beings, who were created in God’s image, have a specific place within the temple, that is designed for the presence of God.

当迭尼理所表征个人望见使伊拉变成基督形像个阴性致动异象辰光,伊拉就领受了基督个心思;基督就是第二个亚当,并且是属灵个。到该个辰光,伊拉从头一个亚当堕落、并将自家受造个次序颠倒之后所承受个字面上属肉体个心思,就被钉十字架了。该个与神个律法争战个属肉体心思,是伊拉出世辰光并非凭自家拣选所领受个;如今却被基督个心思所替代,而该个心思是伊拉凭自家个拣选所领受个,并且对神个律法完全顺服。伊拉个新心思,与基督个心思,于是成为一个心思,两者一同居住勒天上之处个宝座之上。殿内有一个所在,是神个宝座所在之处;而照着神形像受造个人,也勒殿内有一个特定个所在,是为着神个同在而设立个。

That place is not in their lower nature, represented by the northern kingdom. It is in the place represented by the southern kingdom, which is where God chose to place His name, which is His character. The place is in Jerusalem, but as the capital of Judah, Jerusalem is the head, but the head of the capital is the king. And Jerusalem was chosen to be the capital, but so too was it chosen as the place where God would place His temple. Then in His temple He placed His throne. The southern kingdom represents the higher nature of man, but it also has a special throne room for the king. Sister White calls that place the “citadel” of the soul. A citadel, by definition, is a fortress.

該箇所在勿勒伊拉下等个本性裡,該層本性係北國所表明个。伊乃勒南國所表明个所在裡;上帝揀選該所在安置伊个名,該名就是伊个品格。該所在勒耶路撒冷;毋過,耶路撒冷作為猶大个京城,乃是頭;而京城个頭就是王。耶路撒冷蒙揀選作京城,並且也蒙揀選作上帝安置伊聖殿个所在。後來,伊勒伊个殿裡安置伊个寶座。南國表明人較高等个本性,毋過伊也有一間專為王設立个寶座廳。懷姊妹稱該所在為靈魂个「堡寨」。堡寨,照定義講,就是要塞。

“The whole heart is to be given to God, else the truth of God will fail to have a sanctifying effect on life and character. But it is a sad fact that many who profess the name of Christ have never given their hearts to him in simplicity. They have never experienced the contrition of an entire surrender to the claims of Christianity, and the consequence is that the transforming power of the truth is not in their lives; the deep, softening influence of the love of Christ is not made manifest in life and character. But what a work of feeding the flock of God might be done if the under-shepherds were crucified with Christ, and were living unto God to co-operate with the Chief Shepherd of the flock! Christ calls upon men to work as he worked. There is need of a deeper, stronger, more constraining testimony on the power of the truth as seen in the practical godliness of those who profess to believe it. The love of the Saviour in the soul will lead to a decided change in the manner in which workers labor for the souls of those who are perishing. When truth occupies the citadel of the soul, Christ is enthroned in the heart, and the human agent can then say, ‘I am crucified with Christ; nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me; and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.’” Review and Herald, October 9, 1894.

“全副个心当完全献拨上帝,弗然,上帝个真理就弗会对生命搭品格发生圣化个功效。不过,一件可伤个事实是:许多自称基督名下个人,从来弗曾用单纯个心将伊拉个心献拨伊。伊拉从来弗曾经历过一种完全降服于基督教要求之下个痛悔;其结果就是真理个变化大能弗曾显现在伊拉个生命里;基督之爱深切、柔和人心个感化,也弗曾表现于伊拉个生活搭品格之中。倘使众牧者之下个牧人,能与基督同钉十字架,并为上帝而活,好与羊群个大牧者同工,个么牧养上帝羊群个工作,将会做成何等大个事业啊!基督呼召人照伊自家所做个样式去做工。对于那些自称相信真理个人,在伊拉实际敬虔个生活里所显出来个真理能力,需要一种更加深刻、更加有力、更加催迫人心个见证。救主个爱若住勒人个心灵里,就会引到工人勒为那些将要沉沦之人个灵魂劳苦辰光,方式上发生明确个改变。真理若占据心灵个堡垒,基督就登宝座于心中,个辰光,人个代理者就能讲:‘我已经与基督同钉十字架;现在活着个,不再是我,乃是基督勒我里面活着;并且我如今勒肉身活着,是因信上帝个儿子而活;伊爱我,为我舍了自家。’”《Review and Herald》,1894年10月9日。

The “citadel of the soul” is where “Christ is enthroned.” The enthronement of Christ is accomplished when the flesh is crucified, and the flesh by Paul’s definition is the lower nature, and it is the northern kingdom. This is why the northern kingdom’s prophecy only reached to 1798. The lower nature cannot be combined with Divinity, it must be changed in the twinkling of an eye at the second coming. The southern kingdom, which contained the “head” which was Jerusalem, and the “head” which was the sanctuary reached to 1844, for it represented the higher nature that could choose to crucify the flesh and by faith enter into the citadel of the Most Holy Place, and be seated upon the throne with Christ. The place where that joining, and that enthronement takes place is in the citadel of the human temple. Verse ten of chapter eleven defines the head as the fortress, but that truth is only established with the witness of Isaiah, which demands that the truth concerning the fortress (citadel), be understood in its external and internal applications.

“魂靈个堡壘”就係“基督登寶座个所在”。基督个登寶座,乃係當肉體受釘十字架辰光成就个;而照保羅个定義,肉體卽係較低个本性,也就係北國。故此,北國个預言只延伸到1798年。較低个本性弗能搭神性聯合,伊必須喺第二次降臨个時候,喺轉眼之間受改變。南國內中包含“頭”,此“頭”就係耶路撒冷;也包含“頭”,此“頭”就係聖所;伊个預言延伸到1844年,因爲伊代表較高个本性,能夠揀選將肉體釘十字架,並且藉着信心進入至聖所个堡壘,與基督一同坐喺寶座浪。此種聯合並此種登寶座所發生个所在,就係人性聖殿个堡壘。第十一章第十節將“頭”界定爲堡壘;然而,此真理只有藉着以賽亞个見證纔得建立,而此見證要求人對於堡壘个真理,必須按其外在並內在个應用來明白。

“The word of God is to be our spiritual food. ‘I am the bread of life,’ Christ said; ‘he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.’ The world is perishing for want of pure, unadulterated truth. Christ is the truth. His words are truth, and they have a deeper significance than appears on the surface, and a value beyond their unpretending appearance. Minds that are quickened by the Holy Spirit will discern the value of these words. When our eyes are anointed with the holy eye-salve, we shall be able to detect the precious gems of truth, even though they may be buried beneath the surface.

上帝个道应当做我伲灵性个食粮。基督讲:“我就是生命个粮;到我这里来个,永远勿会饿;信我个,永远勿会渴。” 世人为仔缺少纯净、无搀杂个真理,正在灭亡。基督就是真理。伊个话就是真理;其中个意义,比表面所显出个还要深,价值也超过伊朴实无华个外表所显明个。凡受圣灵苏醒个心思,必能辨明这些话个价值。等到我伲个眼睛蒙仔圣个眼药膏所膏抹,就能察出真理个宝贵珠玉,哪怕伊拉埋藏勒表面之下。

“Truth is delicate, refined, elevated. When it molds the character, the soul grows under its divine influence. Every day the truth is to be received into the heart. Thus we eat Christ’s words, which he declares are spirit and life. The acceptance of truth will make every receiver a child of God, an heir of heaven. Truth that is cherished in the heart is not a cold, dead letter, but a living power.

「真理」是纖細个、精煉个、高尙个。當伊塑造品格辰光,靈魂就喺伊个神聖感化之下生長。真理日日都要領受進心裡。阿拉就此喫基督个話,伊曾宣告講,伊个話就是靈,就是生命。領受真理,會使每一個領受个人成為上帝个囝兒,成為天國个後嗣。珍藏喺心裡个真理,弗是一封冷冰冰、死板个文字,乃是一種活个能力。

“Truth is sacred, divine. It is stronger and more powerful than anything else in the formation of a character after the likeness of Christ. In it there is fulness of joy. When it is cherished in the heart, the love of Christ is preferred to the love of any human being. This is Christianity. This is the love of God in the soul. Thus pure, unadulterated truth occupies the citadel of the being. The words are fulfilled, ‘A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you.’ There is a nobleness in the life of the one who lives and works under the vivifying influence of the truth.” Review and Herald, February 14, 1899.

“真理是神圣个,是属天个。伊较之任何别样事体,在塑造一个照基督样式个品格上更有力量,也更强而有能。在伊里向有满足个喜乐。人若将伊珍藏勒心里,基督个爱就会比爱任何一个世人更受看重。这就是基督教。这就是神勒灵魂里个爱。故此,纯净、无搀杂个真理占据了人存在个堡垒。以下个话就应验了:‘我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面。’ 凡活勒真理使人活泼个感化之下、并勒其影响之下生活做工个人,伊个生命里就有一种高贵。”《Review and Herald》,1899年2月14日。

That vision of prophetic history in Daniel chapter eleven, begins when verse two, and the sixth and richest president, align with the head, which is Russia in verses eleven through fifteen. In that history the sixth president, will become the eighth that is of the seven, and he will reign when church and state in the United States come together, and consummate their unholy fornication in verse sixteen, at the soon coming Sunday law.

《但以理書》第十一章裡預言歷史个該个異象,自第二節起頭,佮第六任、也是最有權勢个總統,佮第十一節到第十五節所講个頭相對齊;該个頭就是俄羅斯。喺該段歷史裡,第六任總統會變做「屬於七个當中个第八个」,佢會喺美國教會佮國家合攏、喺第十六節所講个、將佢拉个不聖潔淫亂行到成全个時候掌權;該時辰,就是主日法將欲快快臨到个時辰。

The ensign that is then to be lifted up will be disappointed and die for a period of three and a half days, which in Daniel ten, is twenty-one days. At the conclusion of the twenty-one days of mourning for Daniel, which is the conclusion of the three and a half days of death in the street for the two witnesses, who are those in Ezekiel’s valley, who are dead dry bones—there is a prophetic message that brings the dead back to life. That process in Daniel chapter ten, is represented by three steps.

到其辰光,所要豎起來个旗號,會受挫失望,並且死去一段三日半个時期;按《但以理書》第十章,此就是二十一日。到但以理哀哭二十一日个末了,也就是兩個見證人在街上死去三日半个末了;伊拉就是《以西結書》山谷裡向些死人个枯乾骸骨——彼時有一个預言信息,會叫死人復活。《但以理書》第十章裡向个過程,是用三個步驟來表明个。

And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel; Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz: His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands. And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days. Daniel 10:4–14.

正月二十四日,我喺大河边,就是希底结河边个辰光;我举目观看,看哪,有一个人身穿细麻衣,腰间束着乌法精金。伊个身体好像水苍玉,面貌如同闪电,眼睛像火把,膀臂同脚好像擦亮个铜,伊说话个声音如同大众个声音。独有我但以理看见这异象;因为同我一道个人并呒没看见这异象,不过大大战兢临到伊拉身上,伊拉就逃跑藏起来。所以只剩我一个人,看见这大异象;我身上一点力气也呒没剩下,因为我个荣美在我里面变作败坏,我全无气力。然而我听见伊说话个声音;我一听见伊说话个声音,就面伏于地,沉沉睡去,脸朝地下。 看哪,有一只手摸我,使我用膝同手掌撑起身来。伊对我讲:“但以理啊,大蒙眷爱个人,要明白我对侬所讲个话,立起身来;因为我现在奉差遣到侬这里来。”伊对我讲了这句话以后,我战战兢兢立起来。 伊就对我讲:“但以理啊,弗要怕;因为从侬第一日起立定心意要明白,又在侬个上帝面前克己自卑,侬个话就已经蒙垂听;我也因着侬个话来。只是波斯国个君拦阻我二十一日;看哪,大君中个一位米迦勒来帮助我,我就留喺那里,对付波斯诸王。现在我来,是要使侬明白后来之日要临到侬百姓个事;因为这异象还关乎多日以后。”但以理书 10:4–14。

Daniel is at the end of the twenty-one days of mourning when he sees the vision of Christ and he hears the words of Christ. The vision of the visual and spoken Word of God, produces a separation of two classes, and Daniel was dead in the street, for he was “in a deep sleep.”

但以理哀慟二十一日將滿个辰光,看見了基督个異象,也聽見了基督个話語。神个道,無論係可見个、抑或可聽个,伊个異象便生出兩等人个分別;但以理卻倒斃在街路浪,因為伊「沉沉睡去」。

These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep. Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep. Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead. John 11:11–14.

伊讲了该些话以后,就对伊拉讲:「阿拉个朋友拉撒路睏着了;不过我去,是要叫伊从睏里醒过来。」门徒就对伊讲:「主啊,伊若是睏着,就必会好起来。」其实耶稣是指着伊个死讲个;不过伊拉以为伊是讲寻常睏觉安歇个意思。耶稣就明明白白地对伊拉讲:「拉撒路死了。」约翰福音 11:11–14。

Then Daniel was touched by Gabriel for the first time, who informs him of the political struggle that has been happening while Daniel was dead (asleep), and that he was now going to provide the interpretation of the vision that had just transformed Daniel into Christ’s image. He is then going to be touched a second time, by Christ Himself.

嗰辰光,但以理頭一趟被加百列所摸着;加百列對伊講明,當伊死去(睡着)个辰光所發生个政治爭鬥,並且告訴伊,現今伊要將箇個剛剛把但以理變化成基督形像个異象个講解傳畀伊。隨後,伊還要第二趟被摸着,乃是由基督自家親自來摸着。

And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me. Daniel 10:15–17.

伊对我讲了这等说话个辰光,我面朝地伏落去,变做哑巴。看哪,有一位像人子模样个,碰着我个嘴唇;我就开口讲,说拨立勒我面前个伊听:我主啊,因着此异象,我个愁苦都转到我身上,我一点气力也留弗住。像我主个仆人,哪能同我主讲话呢?因为我立时浑身无没气力,连一口气也无剩落。Daniel 10:15–17.

This is parallel to the first prophecy of Ezekiel in chapter thirty-seven, for in the two prophecies that Ezekiel is told to present to the dead bones in the valley, the first forms the bodies, but they do not then have breath, nor do they have the strength of a mighty army. It is the second prophecy of Ezekiel that the bodies receive the breath from the four winds and stand up as a mighty army, and at Daniel’s second touch, “there remained no strength in me, neither is there breath left in me.” Then Daniel is again touched the third time overall, and the second time by Gabriel.

迭與以西結第三十七章个頭一則預言相對應;因為㑚兩則吩咐以西結向山谷裡个枯骨宣講个預言當中,頭一則造成身體,總歸佢拉還弗曾有氣息,也弗曾有大軍个力量。乃是以西結个第二則預言,叫㑚些身體從四方个風受著氣息,立起來成為大軍;而到但以理第二遍受摸个辰光,「我裡向再無氣力,連氣息也弗留㱃我裡。」其後,但以理又再一遍受摸,算總共第三遍,也就是加百列第二遍摸佢。

Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me, And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. Daniel 10:18, 19.

再有一位形状像人个来摸我,伊就叫我坚强起来。伊讲:“大蒙眷爱个人啊,勿要惊;愿平安归于侬。要刚强,实在要刚强。” 伊向我讲罢,我就得着坚强,便讲:“求我主讲罢;因为侬已经叫我坚强起来。” 但以理书 10:18, 19.

The third touch of Daniel, is Ezekiel’s second prophecy, which brings the bodies to their feet as a mighty army. His prophecy is addressed to a people that recognize that they are dead, for they were in mourning, as was Daniel.

但以理所受个第三番按手,乃是以西結个第二次預言;伊使諸身體立起腳來,成爲一支強大个軍隊。伊个預言,乃是向一班曉得自家是死了个人所發个;因爲佢拉正居哀哭之中,正如但以理一樣。

Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. Ezekiel 37:9–11.

伊就对我讲:“侬要向风讲预言;人子啊,讲预言,对风讲:主耶和华介样讲,气息啊,从四方个风来,吹勒这些被杀个人身上,叫伊拉活转来。” 我就照伊所吩咐我个讲预言,气息就进到伊拉里向;伊拉就活了,立起身来,站勒自家个脚上,成为极大个军队。 伊又对我讲:“人子啊,这些骨头就是以色列全家。看哪,伊拉讲:‘阿拉个骨头枯干了,阿拉个指望失落了;阿拉灭绝净光了。’” 以西结书 37:9–11。

The Lord commands Ezekiel to prophesy, and he tells them the testimony of the house of Israel is that they are dead, without hope and cut off. They are mourning, as was Daniel, because they are disappointed by the failed prediction of July 18, 2020, and in that condition, Ezekiel is told to prophesy.

主命令以西結發預言,並且叫伊對渠拉講:以色列家个見證就係,渠拉已經死了,無望,也被割斷了。渠拉正佇哀傷之中,親像但以理一樣,因為渠拉對2020年7月18日个預言落空感著失望;而就在箇種光景裡,以西結受命發預言。

Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it, and performed it, saith the Lord. Ezekiel 37:12–14.

所以儂著向伊拉講預言,對伊拉講:主耶和華格樣講;看哪,我格百姓啊,我要打開儂格墳墓,叫儂從墳墓裡向上來,還要領儂進入以色列之地。哦,我格百姓啊,當我打開儂格墳墓,叫儂從墳墓裡向上來格辰光,儂就要曉得我是耶和華。我要將我格靈放勒儂裡向,儂就要活;我還要安置儂勒儂自家格地土浪:到辰光,儂就要曉得我耶和華講過格,也成就了,呢是耶和華講格。以西結書 37:12–14。

The Lord, who is Michael the archangel opens their graves and the two witnesses of Revelation eleven, who are then resurrected and given the Holy Spirit and stand up, just as the Holy Spirit was given to those who stand up when they are brought out of their graves in Ezekiel’s second prophecy.

主,就是大天使米迦勒,開啟𠮶拉墳墓;《啟示錄》第十一章个兩個見證人,隨後也復活,領受聖靈,並且站起來,正如《以西結書》第二個預言裡,𠮶些人從墳墓裡被領出來个辰光,也曾領受聖靈,並且站立起來。

And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. Revelation 11:11.

三日半過後,來自 神个生命之靈進入伊拉裡向,伊拉就立起來,站勒自家个腳上;看見伊拉个人,心裡就落下極大个驚惶。啟示錄 11:11。

Those two witnesses are represented as Moses and Elijah, and Moses was also resurrected by the voice of the archangel.

迭兩位見證者係用摩西同以利亞來表明个;摩西也曾藉大天使个聲音得著復活。

Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. Jude 1:9.

然而天使長米迦勒,佢同魔鬼爭辯、論到摩西个身體個辰光,也弗敢用毀謗个話去控告伊,只講:「願主責備儂。」猶大書 1:9。

Michael, the Prince and the Archangel, is the One who came and helped Gabriel in Daniel chapter ten, and it is His voice that calls men and women to life.

米迦勒,該位君王並大天使,就是但以理書第十章裡來幫助加百列個那一位;呼喚男男女女得著生命個,也就是伊個聲音。

For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first. 1 Thessalonians 4:16.

因為主自家要從天降臨,有呼喊个聲,有天使長个聲,也有上帝个號筒聲;而基督裡向个死人要先復活。帖撒羅尼迦前書 4:16

Daniel’s three touches represent the transition of the Laodicean movement of the third angel, unto the Philadelphian movement of the third angel, and in Daniel ten, the vision that accomplishes the transition from the image of Laodicea, unto the image of Philadelphia, is represented by the prophetic history represented in chapter eleven. That vision is represented by Ezekiel as the vision of Islam of the third woe. In 2014, Russia initiated the second proxy war. In 2015, the richest president began his efforts to become the sixth president.

但以理个三番按着,象征第三位天使个老底嘉运动,向第三位天使个非拉铁非运动个过渡;在《但以理书》第十章里,完成从老底嘉个形像向非拉铁非个形像个过渡个异象,乃是由第十一章所表明个预言历史来代表。以西结将该异象表明为第三样灾祸之伊斯兰个异象。到2014年,俄罗斯发动了第二场代理战争。到2015年,最富有个总统开始其努力,要成为第六任总统。

In 2020, that president, representing the Republican horn was slain by the “woke” atheist beast from the bottomless pit, and in the same year the Laodicean Protestant horn was also slain. In 2023, both horns came back to life, both beginning their transition into the eighth that is of the seven. One transitioning into the political image of the beast as Church and State are brought together in the United States, and the other horn transitioning from the image of Laodicea to the image of Christ. Both will be lifted up at the soon coming Sunday law. One will become “Alexander the Great”, the premier king of the ten kings who give their seventh kingdom to the whore of Rome, and the other lifted up as an ensign.

到2020年,个总统,作为代表共和党个角,已经拨从无底坑里向起个“觉醒”无神论兽所杀;同一年,老底嘉新教个角也拨杀脱。到2023年,两只角侪重新活转来,侪开始转变成为“属乎七者个第八”。一只角转变成为兽个政治形像,就是当教会同国家拨撮拢来、联合于美国辰光;另一只角则从老底嘉个形像转变到基督个形像。两者侪会于即将来到个星期日法令时被举起来。一只要成为“亚历山大大帝”,就是那十王之中王个首领;伊拉将自家个第七国交拨罗马个淫妇。另一只则要拨举起来,作为一面旌旗。

The vision that produces both of these transitions is the history that unfolds between September 11, 2001 and the Sunday law. Verse eleven, of Daniel chapter eleven, is specifically identified within the context that if you will not believe, you will not be established.

产出此两般转变个异象,便是自2001年9月11日到星期日法之间所展开个历史。Daniel第十一章第十一节,乃特特摆勒迭个背景里:倘使侬弗信,就必弗得坚立。

We will continue this study in the next article.

阿拉将会勒下一篇文章里继续迭个研究。

“Bible rules are to be the guide of the daily life. The cross of Christ is to be the theme, revealing the lessons we must learn and practice. Christ must be brought into all the studies, that students may drink in the knowledge of God and may represent Him in character. His excellence is to be our study in time as well as in eternity. The word of God, spoken by Christ in the Old and New Testaments, is the bread from heaven; but much that is called science is as dishes of human invention, adulterated food; it is not the true manna.

“《圣经》个规矩,应当做日常生活个导引。基督个十字架,应当做题旨,显明我伲所必须学着并实行个教训。基督必须带进一切学科之中,俾学生得以领受认得上帝个知识,并且在品格上表明伊。伊个卓绝,无论在今世抑或在永世,皆应当做我伲所研习个对象。上帝个道,就是基督在旧约并新约里所讲个话,乃是从天降下来个粮;然而许多叫做科学个物事,却像人所发明个菜肴,是掺杂败坏个食物;伊勿是真个吗哪。”

“In God’s word is found wisdom unquestionable, inexhaustible—wisdom that originated, not in the finite, but in the infinite mind. But much of that which God has revealed in His word is dark to men, because the jewels of truth are buried beneath the rubbish of human wisdom and tradition. To many the treasures of the word remain hidden, because they have not been searched for with earnest perseverance until the golden precepts were understood. The word must be searched in order to purify and prepare those who receive it to become members of the royal family, children of the heavenly King.

上帝个圣言里向有无可置疑、无穷无尽个智慧——此等智慧个本源,勿是有限个心思,乃是无限个心思。只是,上帝在伊个圣言里所启示个许多事体,对人来说仍旧幽暗,因为真理个宝珠埋勒人类智慧搭传统个瓦砾之下。对许多人来讲,圣言个宝藏仍旧隐藏,因为伊拉弗曾以恳切弗懈个恒心去查考,直到黄金般个训诫得着明白。圣言必须仔细查考,为着洁净并预备凡领受伊个人,使伊拉得以成为王家个成员、天上君王个儿女。

“The study of God’s word should take the place of the study of those books that have led minds into mysticism and away from the truth. Its living principles, woven into our lives, will be our safeguard in trials and temptations; its divine instruction is the only way to success. As the test comes to every soul, there will be apostasies. Some will prove to be traitors, heady, high-minded, and self-sufficient, and will turn away from the truth, making shipwreck of faith. Why? Because they did not live ‘by every word that proceedeth out of the mouth of God.’ They did not dig deep and make their foundation sure.

研究上帝个话语,应该代替研究那些曾引人心思坠入神秘主义、远离真理个书籍。伊个活泼原则,若编织勒阿拉个生命里,便会成为阿拉勒试炼搭试探中个保障;伊个神圣教训,乃是达到成功个唯一道路。及至试验临到每一个灵魂,背道个事体就会发生。有些人会显明为卖主个、冒失个、自高自大个、自恃个,并且转离真理,致使信仰遭受船破之祸。为啥缘故?因为伊拉弗曾照着“上帝口里所出个一切话”来生活。伊拉弗曾深深掘下,弗曾使根基稳固。

“When the words of the Lord through His chosen messengers are brought to them, they murmur and think the way is made too strait. In the sixth chapter of John we read of some who were thought to be disciples of Christ, but who, when the plain truth was presented to them, were displeased and walked no more with Him. In like manner these superficial students also will turn away from Christ.” Testimonies, volume 6, 132.

“當主藉伊所揀選个使者向佢拉傳話个辰光,佢拉就發怨言,並想這條道忒狹窄了。《約翰福音》第六章裡,𠲎讀著有些儂本來畀看作是基督个門徒;毋過,當明白个真理向佢拉提出个辰光,佢拉就弗歡喜,也就弗再同伊同行。照樣,這班浮淺个研究者也要離開基督。”《證言》第六卷,132。