When Elijah had Ahab summon all Israel to Carmel it prefigured God bringing the church out of the Dark Ages in 1798 after three and a half years of persecution and leading them to 1844 and thereafter to 1863. Those three dates are the final three waymarks of the structure of the “seven times” as set forth by Isaiah in chapter seven.
當以利亞命亞哈召集全以色列到迦密去辰光,伊就預表上帝會當喺一七九八年、經過三年半个逼迫以後,將教會從黑暗時代領出來,帶領伊拉到一八四四年,隨後再到一八六三年。該三個日期,就是以賽亞喺第七章所陳明个「七次」結構个末後三個路標。
The same history of 1798, 1844 and 1863 was also typified when Moses led the children of Israel out of the slavery of Egypt unto Mount Sinai. The history of the first and second angels represent the Millerite movement which began at the time of the end in 1798 and continued until the movement became a church in 1863. Elijah and Moses are the two primary witnesses of the Millerite history, and they are the two primary witnesses in the book of Revelation during the history of the third angel.
同一段一七九八、一八四四搭一八六三个历史,也曾当摩西领以色列子民脱离埃及个奴役、到西奈山个辰光,预表出来。头一个天使搭第二个天使个历史,表明米勒派运动;该运动起头于末时,就是一七九八年,并一直延续,直到该运动于一八六三年成为教会为止。以利亚搭摩西,是米勒派历史当中两位主要个见证;而当第三位天使个历史辰光,伊拉也就是《启示录》里向两位主要个见证。
The Millerite movement marks the beginning of the everlasting gospel of Revelation fourteen and Future for America marks the ending. Between the beginning movement of the Millerites and the ending movement, we find the Seventh-day Adventist church. According to Adventist church historians in 1856, the remnant of the Millerite movement entered into the Laodicean condition, thus ending the Philadelphian period that represented 1798 through 1856.
米勒派運動標誌著《啟示錄》第十四章永遠福音个開頭,Future for America 標誌著其收尾。介勒米勒派个起首運動搭末後个運動之間,𠲎人看見基督復臨安息日會。照安息日會教會歷史學者喺一八五六年所講,米勒派運動个餘民進入老底嘉个光景,故此代表一七九八年至一八五六年个非拉鐵非時期也就結束了。
In the previous article we demonstrated that inspiration aligned the disappointment of the Red Sea crossing with the great disappointment of 1844. At that point the test of the Sabbath as represented by the manna arrived in the history of Moses. At the same prophetic point, the light that came from the Most Holy Place began a process of testing and purification starting with the Sabbath, for those who had crossed the sea and entered by faith into the Most Holy Place. The testing process that preceded 1844 began in Moses’ history at his birth and for the Millerites in 1798 with the increase of knowledge that Daniel identified would produce a three-step testing process that led to judgment.
㗎前一篇文章裡,阿拉已經證明,默示將過紅海个失望,對齊於1844年个大失望。到咾個時點,安息日个試驗——由嗎哪所表明个——便來到摩西个歷史當中。佇同一個預言个時點,從至聖所發出个亮光,開始了一個試驗佮潔淨个過程;對象就是許許多多已經過海,並且憑信心進入至聖所个人;而此過程,是從安息日起首个。在1844年以前个試驗過程,佇摩西个歷史中,是從伊出世開始;對米勒派來講,則是從1798年開始,隨著但以理所指出个知識增加,而形成一個通向審判个三步試驗過程。
Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:10.
将来许多人必得洁净,必被漂白,也必受熬炼;恶人仍旧行恶;一切恶人都弗会明白,惟独智慧人会明白。Daniel 12:10.
The opening of the judgment on October 22, 1844 was typified by the judgment of Pharaoh beginning with the firstborn of Egypt and ending in the waters of the Red Sea. Once the wise entered into the Most Holy Place by faith, or crossed through the Red Sea, the testing process that had begun at the time of the end in 1798 continued on beyond 1844. In the history of Moses, it was represented by ten tests, which Israel failed at every step. The last of the ten tests was when the twelve spies searched out the Promised Land. The first test in Moses’ history was the manna test that represents the Sabbath, and for the Millerites the Sabbath was identified as the first test after October 22, 1844. The first test being the Sabbath in both parallel histories, the following nine tests in the history of Moses identifies that post-1844, there would be a series of tests that would lead to the entrance of either the Promised Land or the wilderness of death. 1863 represents the final test for the Millerite movement. We will begin this consideration when the twelve spies return with their reports of the Promised Land.
1844年10月22號审判个开头,乃是预表法老所受个审判;该审判起于埃及个头生,终于红海个水里。睏聪明个一班人一经凭着信心进入至圣所,抑是讲,横过红海,故1798年末时所开始个试验过程,就继续延伸到1844年以后。㑚摩西个历史里,此事是用十次试验来表明个,以色列在每一步都失败了。十次试验里末后一试,乃是十二个探子去窥探应许之地个辰光。摩西历史里头一试,乃是吗哪个试验,伊预表安息日;对于米勒派来讲,安息日也被认明为1844年10月22号以后个头一试。既然在两段平行个历史当中,头一试都是安息日,故摩西历史里随后个九次试验就指明,1844年以后,必有一连串个试验,要引人进入应许之地,抑是进入死亡个旷野。1863年预表米勒派运动个末后一试。阿拉将从十二个探子带转来关于应许之地个报告时开始考察此事。
And they returned from searching of the land after forty days. And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land. And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it. Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there. The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan. And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we. And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight. Numbers 13:25–33.
伊拉探察仔塊地四十日末后,就转归来。伊拉来到摩西、亚伦,并以色列子孙全会众面前,到巴兰旷野加低斯,将信息回复拨伊拉,也回复拨全会众,并将彼地个果子显给伊拉看。 伊拉告诉伊,说:“倷差遣我拉去个彼地,我拉已经到哉;彼地诚然是流奶与蜜个地方,这就是其地个果子。然而住勒彼地个人强盛,城邑也都有坚固城墙,而且极其广大;并且我拉勒许个地方看见亚衲族个人。亚玛力人住勒南地;赫人、耶布斯人、亚摩利人住勒山地;迦南人住勒海边,并约旦河沿岸。” 迦勒勒摩西面前安定百姓,说:“我拉立时上去得着彼地罢;因为我拉足能胜过伊拉。” 但同伊一道上去个人说:“我拉勿能上去攻击彼些百姓;因为伊拉比我拉强。” 伊拉向以色列子孙散布所探察之地个恶信,说:“我拉所经过、所探察个彼地,是吞吃居民之地;我拉勒其中所看见个人,个个身量高大。勒许,我拉也看见巨人,就是亚衲个子孙,出于巨人;我拉自家看自家,不过像蚱蜢一样,伊拉看我拉,也就是如此。” 民数记 13:25–33。
This passage from Numbers has some very important truths to take note of, that might be easily overlooked when not considering the history represented therein as typifying the Millerite movement. One point is that the rebels with the “evil report” were failing their tenth and final test, and at that final test two classes of people were manifested. The two classes which have been developing through the history of the previous nine tests manifested their characters based upon which “report” they choose to accept. In 1863, Millerite Adventism rejected Moses’ report as represented by the prophecy of slavery in Leviticus twenty-six. The report presented by Joshua and Caleb was simply the repetition of God’s “report” throughout the history of their deliverance from slavery. From the birth of Moses onward, God had promised that He would take them out of slavery and into the land that had been promised to Abraham centuries before. Joshua and Caleb represent those who stood upon the foundational report, the other ten spies rejected that God had actually given that report.
《民数记》里向段经文,有几项极要紧个真理值得留意;若弗把其中所代表个历史看作预表米勒派运动,就极容易忽略脱。一项就是真有“恶信”个背叛者,彼辰正当经过第十趟、也就是末后一趟试验,而勒个末后个试验当中,两等人就显明出来。前头九趟试验个历史里逐渐形成个两等人,照伊拉所拣要接受个“信”来显出自家个品格。到 1863 年,米勒派复临信仰拒绝了摩西个信,也就是《利未记》二十六章里所表明个为奴预言。约书亚搭迦勒所传个信,不过是上帝自伊拉蒙拯救脱离奴役个整个历史当中,一再重申个“信”。自摩西出世起,上帝就已经应许,伊要领伊拉出奴役之地,进入几个世纪之前曾应许亚伯拉罕个迭块地。约书亚搭迦勒代表向根基个信上站牢个人;其余十个探子却拒绝承认上帝实在曾经发过勒个信。
And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night. And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness! And wherefore hath the Lord brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt? And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt. Numbers 14:1–4.
全會眾攉起聲來哀號;百姓該夜啼哭。以色列眾子民儕向摩西並向亞倫發怨言;全會眾對伊拉講:「巴不得我拉死勒埃及地!巴不得我拉死勒個曠野!耶和華為啥事領我拉到個塊地來,叫我拉倒勒刀下,使我拉个妻子兒女成為掠物?我拉轉去埃及,豈勿是更好麼?」伊拉就彼此講:「我拉該立一個首領,轉回埃及去。」民數記 14:1–4
When in 1863 James White wrote an article in the Review and Herald rejecting Miller’s understanding of the “seven times” and in the same year Uriah Smith published the counterfeit chart that was void of any reference to the “seven times” of Leviticus, both White and Smith set aside the work of William Miller and employed the biblical methodology of apostate Protestantism. The methodology of apostates who they had recently identified as the “daughters of Babylon,” was employed as the argument to reject the message of Miller that had been directed by the angel Gabriel. At the tenth test for ancient Israel they directly said, “Let us make a captain, and let us return to Egypt.” The failure at the tenth and final test is based upon a rejection of the “report” that was consistent with the report from the beginning, and a desire to return to the slavery of Egypt. When Jeremiah symbolically represented those who had been disappointed at the failed prediction of 1843, God specifically called him to return to God and his previous fervor for the message, but also commanded him to never return to those who had been identified as the daughters of Babylon.
1863年,雅各·怀特喺《Review and Herald》撰文,驳斥米勒对于“七期”个理解;同一年,乌利亚·史密斯又刊出伪造个图表,其中对《利未记》里个“七期”全无一字提及。怀特搭史密斯两人,侪撇开了威廉·米勒个工作,转而采用背道个新教主义所用个圣经方法。彼些渠等前一向还认作“巴比伦众女儿”个背道者所用个方法,竟被拿来当作论据,去弃绝由天使加百列所指引个米勒信息。到古以色列第十番试验个辰光,伊拉直截了当地讲:“我拉要立一个首领,转回埃及去。” 第十番、也是末后一番试验里个失败,根基于弃绝了自起头以来一向相合个“报告”,并且生出要转回埃及为奴之地个念头。耶利米以表号象征彼些因1843年预言落空而失望个人个辰光,上帝特特呼召伊归回上帝,并归回伊先前对这信息个火热;但也吩咐伊,万不可再转回到彼些已经被认明为巴比伦众女儿个人中间。
Therefore thus saith the Lord, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them. Jeremiah 15:19.
故此,耶和华个话是介样讲:倘若侬转回,我就再领侬归来,侬必立勒我面前;倘若侬从卑贱个里向拣出宝贵个来,侬就要做我个口。叫伊拉转向侬;侬总弗可转向伊拉。耶利米书 15:19
In 1863, James White and Uriah Smith appointed a new captain to lead them back to where they had been commanded not to go. Joshua and Caleb represent those who desired to go forward, White and Smith represent those who desired to go back.
1863年,James White 同 Uriah Smith 委任了一位新隊長,帶領㑚轉回到上帝曾吩咐㑚弗可去个所在。Joshua 同 Caleb 代表彼啲巴望向前進个人;White 同 Smith 則代表彼啲巴望退轉个人。
Another point that needs to be marked in the passage from the passage in Numbers is that the final rebellion which condemns all the rebels to die in the wilderness over the next forty years, is one of the two primary references that establish the day for a year principle of Bible prophecy, which was perhaps the most essential prophetic rule that Miller was used to open up the message of the everlasting gospel and the first angel. The other biblical witness to the rule is found in the book of Ezekiel.
另有一點,也需要從《民數記》个該段經文裡向標明:末了个叛逆,致使一切叛逆个人喺後來四十年之內都受定罪、死喺曠野,乃是建立《聖經》預言「一日當一年」原則个兩個主要依據之一;而該原則,或者講,正是米勒用來開啟永遠福音並頭一位天使信息个最緊要个預言規則。該規則喺《聖經》裡另一處見證,乃記載喺《以西結書》裡。
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year. Ezekiel 4:6.
迭些事體做成功咾,儂還要向右邊睏落去,擔當猶大家个罪孽四十日;我定規一日當一年。以西結書 4:6
What is often unnoticed with the two verses that established the day for a year principle is the historical context of both verses.
兩節確立「一日當一年」原則个經文,往往弗曾引起人注意个,是伊拉兩節經文各自个歷史背景。
After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise. Numbers 14:34.
照恁伲探察其地个日数,共四十日,一日顶一年,恁伲要担当自家个罪孽,共四十年;恁伲就要晓得我个约被废弃了。民数记 14:34。
The verse in Numbers occurred at the beginning of ancient Israel and represented the rebellion of God’s covenant people, and the verse in Ezekiel occurred at the end of ancient Israel and represented the rebellion of God’s covenant people. The punishment in the beginning was death in the wilderness and the punishment at the end was slavery in their enemies’ land. The day for a year principle emphasizes the rebellion of a covenant people. Two punishments, one at the beginning and one at the ending, but both different. The first was death by attrition while journeying through the wilderness, the last was captivity and slavery in literal Babylon.
《民數記》裡向節經文發生勒古代以色列个起頭,代表上帝立約之民个悖逆;《以西結書》裡向節經文發生勒古代以色列个末後,也代表上帝立約之民个悖逆。起頭个刑罰係死勒曠野,末後个刑罰係勒仇敵之地為奴。 「一日抵一年」个原則,強調个係立約之民个悖逆。兩樣刑罰,一樣勒起頭,一樣勒末後,毋過兩者並勿相同。頭一樣係勒經過曠野个旅程當中漸漸消亡而死,末一樣則係勒實際个巴比倫被擄,並且為奴。
Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel. And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes: And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. If the Lord delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey. Only rebel not ye against the Lord, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the Lord is with us: fear them not. But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the Lord appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel. And the Lord said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have showed among them? I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they. And Moses said unto the Lord, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;) And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou Lord art among this people, that thou Lord art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, Because the Lord was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness. And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying, The Lord is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now. Numbers 14:5–19.
于是,摩西同亚伦扑勒面孔落勒以色列子民全会众面前。嫩个儿子约书亚,同耶孚尼个儿子迦勒,就是去窥探过迭块地个人,也撕裂伊拉个衣裳;伊拉对以色列子民全会众讲:阿拉所经过、去窥探个迭块地,实在是极其美好个地。若是耶和华喜悦阿拉,伊就会领阿拉进入迭块地,把伊赐拨阿拉;迭是流奶与蜜个地。只是侬拉勿好背叛耶和华,也勿好惊迭地个百姓;因为伊拉是阿拉个食物。伊拉个荫庇已经离开伊拉,耶和华却同阿拉勒一道;勿要怕伊拉。总会众却讲要用石头打死伊拉。彼辰光,耶和华个荣光勒会幕中显现,勒以色列众子民面前。耶和华对摩西讲:迭百姓轻慢我,要到几时呢?我勒伊拉中间所行个一切神迹,伊拉还勿信我,要到几时呢?我要用瘟疫击打伊拉,废弃伊拉个产业;我要使侬成为比伊拉更大、更强个国。摩西对耶和华讲:埃及人必要听见迭事,因为侬曾用大能从伊拉中间领迭百姓上来;伊拉也会告诉迭地个居民。因为伊拉已经听见,侬—耶和华—勒迭百姓中间;侬—耶和华—是面对面显现个,侬个云彩停勒伊拉上头;侬日间勒云柱中行勒伊拉前头,夜间勒火柱中也行勒伊拉前头。如今侬若像杀一人一样杀尽迭百姓,迭些听见侬名声个列国就会讲:‘因为耶和华无没能力把迭百姓领进伊向伊拉起誓应许个地,所以勒旷野里把伊拉杀脱了。’现在,求侬照侬所讲过个话,显出我主个大能来,说:‘耶和华勿轻易发怒,并且有丰盛个慈爱,赦免罪孽同过犯;却绝勿以有罪个为无罪,必追讨父辈个罪,自子及孙,直到三代四代。’求侬照侬大慈爱个丰盛,赦免迭百姓个罪孽,正如侬从埃及直到如今一直赦免迭百姓一样。民数记 14:5–19。
The history represented in these verses became a biblical symbol that is called “the day of provocation.” The “day of provocation” is referenced in Psalm ninety-five, Jeremiah thirty-two and Hebrews three, but we will not address that symbol at this time. There is an important principle identified in the previous passage that must be recognized. The principle is also illustrated by the prophet Samuel, Lucifer, Ellen White and of course Moses in this passage.
阿拉㧰此些经句里所表明个历史,后来成了《圣经》里一个象征,叫做“惹动个日子”。“惹动个日子”㧰《诗篇》九十五、《耶利米书》三十二搭《希伯来书》三里向有提着,不过阿拉今朝勿来讲该个象征。前头一段经文里指出了一个要紧个原则,是必须认明个。该个原则也㧰先知撒母耳、路锡甫、怀爱伦,当然还有本段里个摩西身上得着了说明。
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations. But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Lord. And the Lord said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and show them the manner of the king that shall reign over them. And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the Lord will not hear you in that day. Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the Lord. And the Lord said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city. 1 Samuel 8:5–22.
对伊讲:“看哪,侬老哉,侬个儿子勿行侬个道;现今请替阿拉立一个王,来审判阿拉,像列国一样。” 撒母耳听见伊拉讲“赐阿拉一个王来审判阿拉”,这事就勿中伊个意;撒母耳就祷告耶和华。 耶和华对撒母耳讲:“百姓向侬所讲个一切话,侬总要听从;因为伊拉勿是弃绝侬,乃是弃绝我,勿要我作伊拉个王。 自从我领伊拉出埃及个日子直到今朝,伊拉所行个一切事,离弃我,去事奉别神;伊拉待侬,也就是这样。 现今侬只管听从伊拉个话;只是总要郑重警戒伊拉,指示伊拉那将要管辖伊拉个王个规矩。” 撒母耳就把耶和华个话都讲拨向伊求王个百姓听。 伊讲:“那将要管辖侬拉个王,规矩是这样:伊要征取侬拉个儿子,派伊拉替伊赶战车、做马兵;有个还要在伊个战车前头奔跑。 伊还要派伊拉做千夫长、五十夫长;又使伊拉替伊耕种田地,收割庄稼,制造打仗个器械并战车个器具。 伊要征取侬拉个女儿做调香膏个、烧饭个、烘饼个。 伊要拿去侬拉个田地、葡萄园、橄榄园,就是其中最好个,赐拨伊个臣仆。 侬拉个五谷并葡萄园所出个,伊要取十分之一,给伊个太监并臣仆。 伊要拿去侬拉个仆人、婢女、壮健个少年人并驴,叫伊拉替伊做工。 侬拉个羊群,伊也要取十分之一;侬拉总要做伊个奴仆。 到那日,侬拉必因自家所拣选个王哀求;到该日,耶和华却勿应允侬拉。” 然而百姓勿肯听从撒母耳个话,伊拉讲:“勿然,阿拉定规要一个王管辖阿拉, 使阿拉也像列国一样,有阿拉个王审判阿拉,率领阿拉出去,为阿拉争战。” 撒母耳听尽百姓个话,就讲拨耶和华听。 耶和华对撒母耳讲:“听从伊拉个话,替伊拉立一个王。” 撒母耳就对以色列人讲:“侬拉各人回自家城里去罢。” 撒母耳记上 8:5–22。
In this passage ancient Israel rejected God as their king, and the history points forward to the time when they proclaimed they had no king but Caesar. They rejected God’s theocracy, and insisted that they be given a king from their own people, only to ultimately proclaim that their king was a Roman king. The Roman king in the last days is the pope of Rome.
勒段经文里,古以色列人弃绝上帝做伊拉个王;伊拉个历史,也预先指向后来伊拉宣称“除开该撒,阿拉呒没王”个辰光。伊拉弃绝上帝个神权政治,硬要一个出自伊拉本族个人间君王,到末后反倒公开讲伊拉个王是罗马个王。末后日子里个罗马王,就是罗马教皇。
But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar. John 19:15.
伊拉却喊叫讲:「除脱伊!除脱伊!钉伊十字架!」彼拉多对伊拉讲:「我该钉恁个王十字架么?」祭司长回答讲:「除开该撒,我拉呒没王。」约翰福音 19:15。
The rejection of the theocracy was so offensive and personal to Samuel that he understood it as a rejection of his prophetic office. But God made sure that Samuel understood that their rejection was of God, and not the prophet. These two passages which set forth Moses’ and Samuel’s prophetic relationship to the rebellion of ancient Israel, the punishment for the rebellion that followed was not the end for ancient Israel. There was still a group represented by Joshua and Caleb that would enter the Promised Land, and in the story of Samuel the end of ancient Israel was at the conclusion of Israel’s kings, not the beginning.
拒絕神權統治,對撒母耳來講,是如此冒犯而又切身,伊便把此事看做是對伊先知職分个棄絕。弗過,上帝明明叫撒母耳曉得,伊拉所棄絕个是上帝,弗是先知。此兩段經文表明摩西搭撒母耳作為先知,與古代以色列背叛之關係;而隨後臨到此種背叛个懲罰,並弗是古代以色列个終局。猶有一班由約書亞搭迦勒所代表个人,將要進入應許之地;而在撒母耳个故事裡,古代以色列个終局,是在以色列諸王結束之辰,弗是在開頭。
Moses reasoned with God to continue to work with ancient Israel, for Moses reasoned to bring them to a conclusion at that point would misrepresent the sacred history of the deliverance of His people and His promise to lead them into the land God had promised to Abraham. The point here is that God chooses to allow rebellion to both occur and continue when He intends to use the rebellion as witness of the truth.
摩西向上帝陈情,求伊继续与古代以色列人行事;因为摩西分辨,以此刻就终结渠等,便会曲解上帝拯救伊子民个神圣历史,也会曲解伊应许要领渠等进入上帝向亚伯拉罕所应许之地个诺言。此地个要点是:当上帝定意要用悖逆作为真理个见证辰光,伊会拣选容许此种悖逆既发生,也继续下去。
The attitude of righteous indignation manifested by Samuel was also manifested by Ellen White.
塞缪尔所显明个种公义义愤个态度,爱伦·怀特亦显明过。
“Never before have I seen among our people such firm self-complacency and unwillingness to accept and acknowledge light as was manifested at Minneapolis. I have been shown that not one of the company who cherished the spirit manifested at that meeting would again have clear light to discern the preciousness of the truth sent them from heaven until they humbled their pride and confessed that they were not actuated by the Spirit of God, but that their minds and hearts were filled with prejudice. The Lord desired to come near to them, to bless them and heal them of their backslidings, but they would not hearken. They were actuated by the same spirit that inspired Korah, Dathan, and Abiram. Those men of Israel were determined to resist all evidence that would prove them to be wrong, and they went on and on in their course of disaffection until many were drawn away to unite with them.
“阿拉自家百姓当中,我从来朆看见过像明尼阿波利斯所显出来个咾样坚牢个自满自足,并且勿肯接受搭承认亮光。有人指示我:凡是在该次聚会里怀抱所显明出来个灵个那一班人,若勿自卑其骄傲,并承认推动伊拉个并非上帝个灵,乃是伊拉个思想搭心里充满了偏见,就再也勿会有清楚个亮光,去分辨从天上赐给伊拉个真理之宝贵。主本来愿意亲近伊拉,赐福与伊拉,并医治伊拉个背道;但是伊拉勿肯听从。推动伊拉个,正是那感动可拉、大坍、亚比兰个同一个灵。以色列个那些人决意抗拒一切能证明伊拉有错个凭据,于是一直继续伊拉那悖逆离叛个道路,直到有许多人被引诱离开,去同伊拉联合。”
“Who were these? Not the weak, not the ignorant, not the unenlightened. In that rebellion there were two hundred and fifty princes famous in the congregation, men of renown. What was their testimony? ‘all the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the Lord?’ [Numbers 16:3]. When Korah and his companions perished under the judgment of God, the people whom they had deceived saw not the hand of the Lord in this miracle. The whole congregation the next morning charged Moses and Aaron, ‘Ye have killed the people of the Lord’ [verse 41], and the plague was upon the congregation, and more than fourteen thousand perished.
“迭些人是啥人?弗是软弱个,弗是无知个,也弗是弗曾受光照个。迭场背叛里,有两百五十个会众里有名望个首领,都是著名个人。伊拉个见证是啥?‘全会众个个都是圣洁个,耶和华也在伊拉中间;恁末,侬拉为啥高抬自家,超过耶和华个会众呢?’[民数记 16:3]。可拉同伊个同党在上帝审判之下灭亡个辰光,伊拉所迷惑个百姓并呒没在迭个神迹里看见主个手。第二日一清早,全会众埋怨摩西同亚伦,说:‘侬拉杀了耶和华个百姓。’[第41节]瘟疫就临到会众,当中死脱个超过一万四千人。”
“When I purposed to leave Minneapolis, the angel of the Lord stood by me and said: ‘Not so; God has a work for you to do in this place. The people are acting over the rebellion of Korah, Dathan, and Abiram. I have placed you in your proper position, which those who are not in the light will not acknowledge; they will not heed your testimony; but I will be with you; My grace and power shall sustain you. It is not you they are despising, but the messengers and the message I send to My people. They have shown contempt for the word of the Lord. Satan has blinded their eyes and perverted their judgment; and unless every soul shall repent of this their sin, this unsanctified independence that is doing insult to the Spirit of God, they will walk in darkness. I will remove the candlestick out of his place except they repent and be converted, that I should heal them. They have obscured their spiritual eyesight. They would not that God would manifest His Spirit and His power; for they have a spirit of mockery and disgust at My word. Lightness, trifling, jesting, and joking are daily practiced. They have not set their hearts to seek Me. They walk in the sparks of their own kindling, and unless they repent they shall lie down in sorrow. Thus saith the Lord: Stand at your post of duty; for I am with thee, and will not leave thee nor forsake thee.’ These words from God I have not dared to disregard.” The 1888 Materials, 1067.
“当我定意要离开 Minneapolis 个辰光,主个使者立勒我身边,对我讲:‘勿可如此;上帝勒此地有工作要侬去做。众百姓现今所行个,正是重演 Korah、Dathan、同 Abiram 个悖逆。我已经摆侬勒侬该当个位分上;凡勿勒亮光里个人,总勿肯承认此事;伊拉也勿肯听从侬个见证;不过我要同侬同在;我个恩典同能力必扶持侬。伊拉所藐视个,勿是侬,乃是我差遣到我百姓那里去个使者同信息。伊拉已经轻慢主个话。撒但已经弄瞎伊拉个眼睛,败坏伊拉个判断;除非各人都为此罪悔改,为此种未曾成圣、侮辱上帝圣灵个独立悔改,否则伊拉必要行勒黑暗里。我必将灯台从伊个地方挪去,除非伊拉悔改、回转,好叫我医治伊拉。伊拉个属灵眼光已经昏暗。伊拉勿愿上帝显出伊个灵同伊个能力;因为伊拉对我个话怀有讥诮同厌弃个灵。轻浮、儿戏、嬉笑、说笑,日日都勒实行。伊拉勿曾立定心志来寻求我。伊拉行勒自家所点起个火花里;除非伊拉悔改,就必要忧愁而卧。主如此讲:侬要站勒侬职责个岗位上;因为我同侬同在,必勿离开侬,也勿丢弃侬。’” 此些出于上帝个话,我勿敢置之勿理。The 1888 Materials, 1067.
Sister White paralleled Samuel’s attitude and was told to remain with the rebels and their rebellion and “stand at” the “post” of her “duty.” She was commanded to stand her post, after she (the prophetess) had determined to leave the rebels and their rebellion unto themselves.
怀爱伦姊妹拿撒母耳个态度来作对比,有人吩咐伊仍旧要同叛逆个人并伊拉个叛逆摆勒一道,且“站勒”伊“本分”个“岗位”浪。伊受命要坚守伊个岗位,正当伊(女先知)已经定意要撇下叛逆个人并伊拉个叛逆,任凭伊拉自家去。
The rule of first mention, which is a primary component of the principle of Alpha and Omega, identifies that the first time a subject is mentioned is of supreme importance. Connected with the very beginning of Lucifer’s rebellion was the fact that if God had wanted to, He had all the power necessary to eliminate Lucifer at Lucifer’s very first selfish thought that had originated within Lucifer’s mind. God could have removed Lucifer from the creation and He has the power that had He chosen to do so, He could have done it in such a fashion that no other angels would have even known what had happened. Of course, He did not do that, for among other things it would have been a denial of His character, but He does possess the creative power that would have allowed Him to do that very thing. But he didn’t do it. He patiently allowed the rebellion to become part of the witness of His character, part of the testimony of the controversy that had begun in heaven and was to ultimately come to the earth. This is what Moses’ dialogue accomplished for ancient Israel. God allowed the generation of rebels to die in the wilderness and used that history as a biblical example to further the truths connected with the everlasting gospel.
“首次提及个规则”乃阿拉法搭俄梅戛原则个一个主要组成部分,指出一桩题目头一趟被提起个辰光,具有至高个重要性。搭路西弗背叛个最初开端紧相连个一个事实是:若是上帝要如此,伊完全有一切所需个权能,喺路西弗心思里头刚刚生发出头一个自私念头个辰光,就把路西弗消灭脱。上帝本来可以把路西弗从受造之中除去;并且伊有此等权能,若伊拣选如此行,伊也可以用一种方式来行,以致别个天使甚至都勿会晓得到底发生了啥事。当然,伊并呒没如此行,因为除此以外,这也会是否认伊个品格;然而,伊确实拥有创造个大能,足以使伊能够如此行。只是伊并呒没如此做。伊耐心允许这场背叛成为伊品格见证个一部分,成为那场争战个证词个一部分——此场争战起首于天上,末后终究要临到地上。摩西个对话,对于古代以色列所成就个,正是此事。上帝容让那一代背叛个人死喺旷野里,并且把这段历史当做圣经里个一个例证,为要推进搭永远福音相连个真理。
So too, with the rejection of God as king in the days of Samuel. Samuel was instructed to go ahead and stand his post of duty, in spite of Samuel’s personal convictions and prophetic knowledge. This element of God’s prophetic and historical oversight is also recognized in the rebuilding of the temple after the Babylonian captivity. God predicted and governed every element of the seventy years of captivity; the return to Jerusalem, the rebuilding of Jerusalem, the temple and the streets and walls. He set forth the time prophecies that identified when they would be freed from captivity. He identified how many decrees there would be to mark the beginning of the twenty-three hundred years. He identified Cyrus by name, the heathen king that would begin the process with the first decree. All the elements of rebuilding Jerusalem and the temple were specifically identified and He raised up righteous men and prophets to accomplish the work.
照樣,㑚塞母耳个辰光,人棄絕上帝作王,也是如此。塞母耳受吩咐,只管前去,站牢伊本分个位子,縱然塞母耳自家个信念搭佢先知个知識是另一面。上帝个先知性搭歷史性監理這一層面,也顯明勒巴比倫被擄以後重建聖殿个事體當中。上帝預先講定,也掌管彼七十年被擄當中个每一樣事;包括歸回耶路撒冷,重建耶路撒冷、聖殿,以及街道搭城牆。伊設立了時間个預言,指明佢拉啥辰光會脫離擄掠得著釋放。伊指明了會有幾道諭令,作為二千三百年起頭个記號。伊也按名指出古列,就是那一位要用頭一道諭令開啟這個過程个外邦君王。凡關乎重建耶路撒冷搭聖殿个各樣要素,攏有清楚指定;伊也興起公義个人搭先知,來成就這工。
In spite of all the obvious divine prophetic foreknowledge and intervention, the rebellion that had led to the captivity in Babylon had already brought to a conclusion His personal presence with the people of God. The shekinah glory never returned to the temple that was rebuilt. The entire history was employed to provide prophetic structure to the history at the end of the world, though the temple never again was blessed by the presence of the shekinah in the Most Holy Place. In that sense, the temple that was rebuilt was testimony not of God’s presence, but of Israel’s rebellion. Yet the prophets of that history, like as Samuel and Sister White at Minneapolis continued to serve in the capacity of prophets.
弗管有许多显明个神圣预知并介入,那场引到被掳巴比伦个背叛,已经结束了伊自家同上帝子民同在个亲身临在。重建个圣殿里,示迦拿个荣耀再也弗曾归回。整段历史乃被用来为世界末了个历史提供预言性个架构,虽则至圣所里再也弗曾蒙示迦拿临在个赐福。从此个意义上讲,所重建个圣殿,并弗是上帝临在个见证,倒是以色列背叛个见证。然而,那段历史里个先知,正像撒母耳同米尼阿波利斯个怀姐妹一样,仍旧继续尽先知个职分。
The rebellion of Lucifer is the first thing mentioned in the great controversy between Christ and Satan, and God allowed the rebellion to continue for His own purposes. Samuel, in spite of his righteous indignation against Israel’s desire to be like the other nations was directed to participate in anointing the first two kings. And the prophets of God participated in rebuilding God’s temple, the temple that would never again have the shekinah presence of God.
路西弗个背叛,是基督搭撒但之间大争战里向所提着个头一桩事;上帝照伊自家个旨意,容许该背叛继续下去。撒母耳虽则对以色列想要像列国一样个心思满怀义愤,倒还是奉命去参与膏立头两位君王。还有,上帝个先知也参与重建上帝个圣殿;该殿从此以后,再也弗会有上帝个舍吉拿荣光同在。
Those that employ their “dishes of fables” against the prophetic Word, in an attempt to cover up the rebellion of Adventism in 1863, and who choose to base their argument upon the logic that if anything happened wrong in 1863, the prophetess would have forbidden it, are willfully ignorant of the first principle that is identified in the very first mention of rebellion against God. God allows rebellion for His own purposes and if He chooses for His prophets to remain neutral or silent in the rebellions that might arrive, that is His choice.
凡拿伊拉所谓个“寓言盘盏”去敌挡预言之道、想要遮掩复临派于1863年个背叛个人,并且拣选以此等逻辑立论:若1863年当中有啥物事出了差错,女先知本当加以禁止——伊拉乃系故意不晓得那第一条原则;此原则,正是在头一遭提起背叛上帝个所在,就已经被指出来了。上帝为着伊自家个旨意,容让背叛;若伊拣选叫伊个先知在可能来到个背叛当中保持中立,抑或缄默无言,迭是伊个拣选。
As we begin to consider the testing process of 1844 through 1863, that has been typified by the ten tests ancient Israel failed after they crossed the Red Sea, it is essential to understand this biblical fact. God’s prophets function as His prophets in times of obedience and disobedience, and at times they do not protest issues that would appear on the surface as something a prophet would be expected to protest. At times they are obviously aware of the rebellion but are restrained and at other times the Lord holds His hand over their eyes in regard to the rebellion. When that perspective is recognized, 1863 becomes a significant waymark in the history of the sixth kingdom of Bible prophecy, for both the horn of Protestantism and the horn of Republicanism.
当𠲎开始考量一八四四年至一八六三年之间个试验过程——此过程曾由古以色列过红海之后所未能通过个十次试验所预表——理解此一圣经事实,乃属至要。上帝个先知,无论在人顺服个辰光,抑或在人悖逆个辰光,总照旧行使伊个先知职分;并且有辰光,伊拉并弗为某些事提出抗议,而此等事表面看上去,本是人所以为先知理当抗议个。有辰光,伊拉显然晓得此种背叛,却受着约束;另有辰光,主却将伊个手遮掩伊拉个眼目,使伊拉看弗着此种背叛。若认清此种观点,一八六三年便成为圣经预言第六个国度历史当中一处紧要个路标,对新教主义之角以及共和主义之角,两者皆然。
I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. Hosea 12:10.
我亦曾藉众先知发言,并增多异象,且藉先知的职分设立比喻。何西阿书 12:10。