We addressed the “burden of the valley of vision” of Isaiah twenty-two in a recent article. There we identified the “valley of vision” as a geographical symbol of the distinction between the Laodiceans and Philadelphians in the “last days.” That which bound the foolish Laodicean virgins into bundles for the fires of destruction were the “archers.” The archers of biblical prophecy represent Islam.
阿拉近来一篇文章里向讲着《以赛亚书》二十二章个“异象谷个默示”。阿拉当时认定,“异象谷”乃是一个地理性个表号,表明“末后日子”里老底嘉人同非拉铁非人之间个分别。把愚拙个老底嘉童女捆做一捆一捆、交付毁灭之火个,乃是“弓箭手”。圣经预言里个弓箭手,所表明个就是伊斯兰。
And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bowshot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept. And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. Genesis 21:12–21.
神對亞伯拉罕講:「弗要為仔囡搭儂个使女心裡憂傷;撒拉凡對儂所講个,儂總要聽伊个話,因為對以撒生个,纔得稱做儂个後裔。至於使女个兒子,我亦要使伊成做一國,因為伊也是儂个後裔。」 亞伯拉罕清早起身,拿餅搭一皮袋水,交給夏甲,擱放勒伊个肩胛頭浪,連仔囡也交付伊,就打發伊去。夏甲去哉,勒別是巴个曠野裡流離。皮袋裡个水用盡哉,伊就把仔囡撇勒一叢小樹底下。自家走開,坐勒對面,隔開有一箭之地,因為伊講:「我弗忍心看仔囡死。」伊就坐勒對面,放聲哭起來。 神聽見仔囡个聲音;神个使者對天浪呼叫夏甲,對伊講:「夏甲,儂有啥事體?弗要驚,因為神已經聽見仔囡勒該搭个聲音。起來,扶起仔囡,用手抱牢伊,因為我要使伊成做大國。」神開伊个眼睛,伊就看見一口水井;伊去把皮袋灌滿哉水,拿來給仔囡吃。神搭仔囡同勒;伊漸漸長大,住勒曠野,成做一個弓箭手。創世記 21:12–21。
Ishmael, the son of Hagar was to become the father of the nation of Islam and he was represented as “an archer.” The first mention of Ishmael identifies his role in biblical prophecy.
夏甲个儿子以实玛利,注定要成为伊斯兰民族个父;伊个被表明为“一张弓个人”。对以实玛利个头一趟提起,就指明了伊勒在圣经预言里个角色。
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction. And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren. Genesis 16:11, 12.
耶和华个使者对伊讲:阿拉,侬有孕哉,且要生一个儿子;侬要给伊起名叫以实玛利;因为耶和华已经听见侬个苦情。伊必做人中个野驴;伊个手要攻击各人,各人个手也要攻击伊;伊必要住勒伊众弟兄面前。创世记 16:11, 12.
The nation of Islam will “be against every man,” and “every man’s hand” will be “against him.” The word translated as “wild” is the wild Arabian ass, so from the outset of Ishmael as a symbol of prophecy he is associated with the “horse family,” and he will bring every nation of the world together against his nation.
伊斯蘭之國必「攻擊逐一個人」,而「逐一個人个手」也必「攻擊伊」。譯作「野」个字,原係指阿拉伯个野驢;故此,從以實瑪利作為預言个表號起頭,伊就同「馬族」聯繫勒一道,並且伊要使世上逐一國都聚攏來攻擊伊个國。
The Millerites identified that the three woes of Revelation nine represent the prophetic history of Islam and in so doing they visually portrayed Islam as a horse on both of the two sacred tables of Habakkuk. Those charts were “directed by the hand of the Lord” and were prophesied of in Habakkuk chapter two. To reject the truth that Islam is represented by the three woes of Revelation chapter eight and verse thirteen is to reject the Spirit of Prophecy and Habakkuk. It is a rejection of both the Bible and the Spirit of Prophecy.
米勒派认得,《启示录》第九章个三个灾祸,乃是伊斯兰个预言历史;伊拉两张哈巴谷圣表之上,侪用一匹马个形像来表明伊斯兰。该两张图表乃是“受主个手所指引”,并且早已在《哈巴谷书》第二章里向人预言过。若是弃绝《启示录》第八章十三节并第九章所表明个真理,就是伊斯兰乃由三个灾祸所代表个真理,便是弃绝预言之灵,也就是弃绝《哈巴谷书》。此种弃绝,乃是对《圣经》同预言之灵两者一并个弃绝。
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! Revelation 8:13.
我又看見,也聽見一位天使飛行於天中,大聲講:禍哉!禍哉!禍哉!地上居住个居民哪,因為其餘三位天使將要吹號,其號聲一發,禍患便要臨到你等!《啟示錄》8:13
To reject truth is to be bound for the fires of destruction, and Adventism began their progressive rejection of truth in 1863. Islam is the issue that brings all the nations of the world together during the third woe. This unity was illustrated on September 11, 2001, which, as the first waymark of the seven thunders, must also represent the last waymark of the seven thunders. The last waymark of the seven thunders in the “last days” is the Sunday law, then the third woe comes quickly. The power that angers the nations is Islam, and in the last days Islam angered the nations on September 11, 2001, but they were simultaneously “held in check.” At that time the latter rain began to sprinkle in advance of the full outpouring that takes place when the bride makes herself ready.
弃绝真理,就是走向毁灭之火;而基督复临安息日会自一八六三年开始,便渐进地弃绝真理。伊斯兰教乃是在第三样灾祸期间使全世界万国聚拢一处个议题。这种合一,于二〇〇一年九月十一日已被表明;而该日既作为七雷个第一个路标,也必定代表七雷个最后一个路标。七雷在“末后的日子”里个最后一个路标,就是星期日法;于是第三样灾祸便快快来到。激怒列国个势力就是伊斯兰教;在末后的日子,伊斯兰教于二〇〇一年九月十一日激怒了列国,但彼辰伊拉又同时“受到遏制”。就在该时,晚雨开始先行洒落,为新妇预备自己妥当之时那全面倾降作预先个点滴。
“At that time, while the work of salvation is closing, trouble will be coming on the earth, and the nations will be angry, yet held in check so as not to prevent the work of the third angel. At that time the ‘latter rain,’ or refreshing from the presence of the Lord, will come, to give power to the loud voice of the third angel, and prepare the saints to stand in the period when the seven last plagues shall be poured out.” Early Writings, 85.
“到该辰光,当拯救个工作将要收煞个辰光,患难会临到地上,列国也会发怒;不过还是会受阻遏,勿让伊妨碍第三位天使个工作。到该辰光,‘晚雨’,也就是从主面前来个苏醒,会降临下来,赐力量拨第三位天使个大声呼喊,也预备众圣徒,叫伊拉能够站立得住,当七末灾将要倾倒出来个时期。”《早期著作》,85。
On September 11, 2001 the judgment of the living began, the nations were angered by the attack of Islam against the United States and the latter rain began to fall. Judgment begins with the house of God and the judgment of the house of God ends at the Sunday law crisis, then the judgment of God’s other flock begins. Much is involved with this most important truth, but these truths are well documented in the series, Habakkuk’s Tables. It was important to place these things in the article here before we return to the narrative of Revelation eleven.
2001年9月11號,對活人个審判開始了;列國因伊斯蘭對美國个攻擊而發怒,晚雨也開始降落。審判是從上帝个家開始个,而對上帝个家个審判,到主日法令危機時結束;隨後,上帝其餘羊群个審判就開始了。呢個至關緊要个真理裡向牽涉个內容極多,不過,呢些真理在《Habakkuk’s Tables》系列當中已有充分个文獻證明。趁我拉回到《啟示錄》第十一章个敘述以前,先在此篇文章裡擺明呢些事,是要緊个。
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly. Revelation 11:13, 14.
就勒该辰光,有大地动;城里向十份之一坍落。地动当中,死脱个人有七千;其余个都惊惶,便将荣耀归拨天浪个上帝。第二样灾祸已经过去;看哪,第三样灾祸赶紧要来到。《启示录》11:13, 14。
The “great earthquake” that marked the overturning of the nation of France in the French Revolution represents the overturning of the United States at the Sunday law. National apostasy is to be followed by national ruin, and when the United States is ruined the entire earth will be shaken to its core, thus the symbol of the “earthquake.” At that point “the third woe cometh quickly.” Islam is identified on the two sacred tables as the first and second woe of Revelation nine, and if the first woe is Islam and the second woe is Islam, then the third woe must be Islam, for upon the testimony of two a thing is established. The United States will be struck again by Islam at the Sunday law.
法蘭西革命當中、標誌法蘭西國家傾覆个「大地震」,表明合眾國喺星期日法案之時个傾覆。國家个背道、後頭必要隨著國家个敗亡;合眾國一旦敗亡,整個地就要從根底裡受震動,故此用「地震」做象徵。到該辰光,「第三樣災禍快要來到」。伊斯蘭喺兩塊神聖个表上,已經被指明為《啟示錄》第九章个第一樣災禍同第二樣災禍;若第一樣災禍是伊斯蘭,第二樣災禍也是伊斯蘭,咁第三樣災禍也必定是伊斯蘭,因為憑兩個見證,一件事就得以成立。合眾國喺星期日法案之時,還要再受伊斯蘭一次打擊。
Speaking of Ezekiel’s valley of bones Sister White records the following.
論到以西結个枯骨平原,懷愛倫姊妹記載如下。
“Angels are holding the four winds, represented as an angry horse seeking to break loose and rush over the face of the whole earth, bearing destruction and death in its path.
「天使正執持四方个風;箇風被表明做一匹發怒个馬,欲掙脫羈絆,猛然衝過全地个面,在伊所經个路徑上帶來毀滅搭死亡。 」
“Shall we sleep on the very verge of the eternal world? Shall we be dull and cold and dead? Oh, that we might have in our churches the Spirit and breath of God breathed into His people, that they might stand upon their feet and live. We need to see that the way is narrow, and the gate strait. But as we pass through the strait gate, its wideness is without limit.” Manuscript Releases, volume 20, 217.
“阿拉会勒永世世界个边缘浪向困觉么?阿拉会变得迟钝、冷淡、像死脱一样么?噢,但愿阿拉个教会里有上帝个灵搭伊个气息吹进伊个子民里向,叫伊拉立起身来,站牢自家个脚,来得着生命。阿拉需要看见,道路是狭个,门也是窄个。弗过,当阿拉经过个窄门辰光,伊个宽广是呒没限量个。”《文稿汇编》卷二十,217。
The message of the “four winds” that raises the two prophets of Revelation eleven is the message of the angry horse of Bible prophecy, as represented throughout the biblical testimony, but also as visually represented upon the two sacred tables of Habakkuk. The message that brings Elijah and Moses to their feet is the message of the third woe that comes quickly after they are raised to their feet, for when the Sunday law arrives and Islam strikes again Moses and Elijah are lifted up as the ensign to the nations.
叫《启示录》第十一章里向两个先知兴起个“四风”信息,乃是圣经预言中“发怒个马”个信息;此信息弗但贯穿于整本圣经个见证之中有其表明,也同时喺《哈巴谷书》两块圣表之上得着形象个显明。叫以利亚同摩西重新立起身来个信息,乃是第三样灾祸个信息;此灾祸喺伊拉立起身来之后快快来到。因为当星期日法来到,伊斯兰再一趟攻击个辰光,摩西同以利亚就被高举,作为向列国个旌旗。
The third woe of Islam is also the seventh trumpet. The beginning of the sounding of the seventh trumpet was on October 22, 1844, when the judgment began.
伊斯蘭个第三樣災禍,也就是第七枝號筒。第七枝號筒吹響个起頭,是1844年10月22號,彼辰光審判開始了。
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets. Revelation 10:7.
勿過,到第七位天使出聲個辰光,伊將欲吹號個時候,上帝个奧祕就要成全,正如伊向伊个僕人——眾先知——所宣告个。啟示錄 10:7
The “days of the voice of the seventh angel” is the days of the investigative judgment, that began on October 22, 1844. Then the judgment of the dead commenced. Once the third woe comes quickly the sounding of the seventh trumpet is again marked. This sounding is not the beginning of the investigative judgment, but the end of the judgment of the house of God, and the beginning of the judgment of God’s other flock.
「第七位天使發聲个辰光」就是查案審判个日子,乃是起頭於1844年10月22日。到該時,對死人个審判就開頭了。一等第三樣災禍快快來到,第七枝號筒个吹響就再一遍顯明出來。這一回个吹響,勿是查案審判个起頭,乃是上帝家裡个審判个終局,也是上帝其餘羊群个審判个起頭。
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. Revelation 11:15–17.
第七位天使吹號,天上就有大聲音講:「世上個列國,已經成為我等主個國,也成為伊所立个基督個國;伊要作王,直到永永遠遠。」那二十四位長老,坐勒上帝面前自家个位上,就面伏於地,敬拜上帝,講:「主上帝,全能者啊,我等感謝儂;儂是今在个,是昔在个,是將要來个;因為儂已經執掌儂个大權,並且作王了。」啟示錄 11:15–17。
The “mystery of God” is Christ in us, the hope of glory that is finished in the time period when Moses and Elijah stand up and are resurrected through a message from the Word of God that identifies Islam. If the message is received it binds a soul for the heavenly garner, but for those who reject the message it is the message of the archers of Islam that bind them in bundles to be burned in the fires of destruction. The message of the seventh trumpet seals the one hundred and forty-four thousand in advance of them being lifted up as an ensign to bring in God’s other flock. The two resurrected prophets must first be sealed before the world can be warned.
“上帝个奥秘”就是基督在我众里向,系荣耀个盼望;伊勒完成,系勒摩西同以利亚站起来、并借着一篇从上帝个道而来、指明伊斯兰个信息得着复活个辰光段里。若是领受此信息,就会把一个灵魂捆牢,归入天上个仓里;不过,对阿拉拒绝此信息个人来讲,此信息就是伊斯兰弓箭手个信息,把阿拉捆成功束,交付焚烧,烧勒毁灭个火里。第七号筒个信息,先印封那十四万四千人,然后阿拉要被举起来,作为一面旌旗,去招聚上帝其余个羊群。此两位复活个先知,必须先受印封,末后世界才得以受警告。
“The work of the Holy Spirit is to convince the world of sin, of righteousness and of judgment. The world can only be warned by seeing those who believe the truth sanctified through the truth, acting upon high and holy principles, showing in a high, elevated sense, the line of demarcation between those who keep the commandments of God, and those who trample them under their feet. The sanctification of the Spirit signalizes the difference between those who have the seal of God, and those who keep a spurious rest-day. When the test comes, it will be clearly shown what the mark of the beast is. It is the keeping of Sunday. Those who after having heard the truth, continue to regard this day as holy, bear the signature of the man of sin, who thought to change times and laws. Bible Training School, December 1, 1903.
圣灵个工作,乃是叫世界为着罪、为着义、并为着审判,自觉有罪。世界唯有看见信从真理个人,借着真理得以成圣,照着崇高而圣洁个原则行事,并且以高尚、超拔个意义,显明遵守上帝诫命之人与将其践踏在脚下之人当中个分界线,方能受着警告。圣灵个成圣工作,标明了有上帝印记之人与守伪造安息日之人当中个分别。及至试验来到,兽个印记究竟是啥,便要清清楚楚显明出来。就是守礼拜日。那些听见真理之后,仍旧把该日看为圣个人,便带着那罪恶之人个记号;伊曾妄想更改节令与律法。Bible Training School, December 1, 1903.
When the one hundred and forty-four thousand are lifted up as an ensign unto the nations, the nations will be angry. The power that angers the nations in Bible prophecy is Islam. Islam will strike the United States again at the Sunday law.
當一十四萬四千人被舉起來、作為向列國立起个旌旗辰光,列國必要發怒。喺聖經預言裏,激怒列國个勢力就是伊斯蘭。到禮拜日法令个辰光,伊斯蘭還要再一次攻擊美國。
And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. Revelation 11:18, 19.
列國發怒,儂个忿怒也臨到哉;死人受審判个時辰也到哉;儂也該賞賜儂个僕人眾先知、眾聖徒,並一切敬畏儂名个,無論細个大个;也該毀滅彼些毀壞地个。上帝个殿㑚天浪開哉,㑚伊个殿裡看見伊盟約个約櫃;就有閃電、聲音、雷轟、地動,並大雹。啟示錄 11:18, 19.
After this series of prophetic events, John presents the church who are to be the ensign.
迭一連串預言个事件以後,約翰提出將要作為旗號个教會。
And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars. And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered. Revelation 12:1.
天浪显出一个大异象:有一个妇人,身披日头,脚踏月亮,头戴十二颗星个冠冕。伊有孕在身,生产艰难,疼痛呼叫。启示录 12:1。
Here the church that was slain, trampled down, resurrected, and thereafter is taken up into heaven as God’s ensign is shining with the glory of the sun. They are standing upon the moon, representing the shadow of the twelve stars upon their crown. The shadow is the twelve tribes of ancient Israel that typified and reflected the twelve disciples that are the twelve stars in her crown. The beginning of ancient Israel is typifying the end of ancient Israel in the illustration.
此地个教会曾被杀害、被践踏、复活,随后当神个旌旗照耀出日头个荣耀辰光,就被接到天浪去。伊拉立勒月亮之上,表明伊拉冠冕之上十二粒星个影儿。迭个影儿就是古以色列个十二支派;伊拉曾预表并反映那十二个门徒,就是伊冠冕里个十二粒星。勒迭幅图像里,古以色列个起头,乃是预表古以色列个末了。
The woman is about to bring forth a child, which identifies the birth of Christ at the end of ancient Israel, but now represents the birth of the Gentiles that come out of Babylon and join the one hundred and forty-four thousand. As soon as Elijah and Moses are lifted up as the ensign, she delivers God’s other flock who will respond to the ensign.
该妇人将要生产一个孩子,这表明基督是在古以色列终末时辰降生;但如今,这却是象征外邦人自巴比伦出来、加入那十四万四千人个降生。以利亚同摩西一旦被高举,作为旗号,伊就生产出上帝其余个羊群,就是那一班会响应这旗号个人。
The “world can only be warned” by seeing the one hundred and forty-four thousand lifted up as an ensign during the crisis that begins at the Sunday law in the United States. Those who come out of Babylon and stand with the one hundred and forty-four thousand are represented as the great multitude. Those two groups located in Revelation seven are represented by Moses and Elijah at the mount of Transfiguration, and God’s triumphant church that is resurrected and lifted up as an ensign come together with God’s other flock that are still then in Babylon during that final time of crisis.
「世界」只可以藉着看见嗰十四万四千个人,喺美国主日法令开始个危机当中被高举作旌旗,来受警告。凡从巴比伦里出来、并立定喺嗰十四万四千个人一边个人,就被表明为大群众。启示录第七章里个这两个群体,喺变像山上由摩西同以利亚所预表;而上帝得胜个教会,就是复活并被高举作旌旗个教会,喺末后嗰场危机个时候,要同上帝另外一群羊——彼辰还喺巴比伦里向个——聚集喺一道。
Hear the word of the Lord, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name’s sake, said, Let the Lord be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed. A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the Lord that rendereth recompense to his enemies. Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child. Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children. Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the Lord: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God. Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her: That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory. For thus saith the Lord, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the Lord shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies. Isaiah 66:5–14.
爾等凡因伊个话而战兢个,要听耶和华个话:尔等个弟兄,恨恶尔等、为我名个缘故赶逐尔等个,曾讲:“愿耶和华得荣耀。” 但伊必显现,成为尔等个喜乐;彼等却必要蒙羞。城里有喧嚷个声音,殿里有声音,乃是耶和华个声音,向伊个仇敌施行报应。锡安未曾劬劳,就生产;疼痛还未来到,就生下男子。阿曾有人听见过格样个事?阿曾有人看见过格样个事?地岂可一日而生出么?国岂可一时而生出么?因为锡安一劬劳,就生下伊个儿女。我既使人临产,岂不使伊生产么?耶和华讲;我既使人生产,岂反闭胎不让生出么?尔个上帝讲。尔等凡爱耶路撒冷个,要同伊一齐欢乐,同伊一齐喜乐;尔等凡为伊悲哀个,要同伊一齐大大欢喜。使尔等得以吃奶,并从伊安慰个怀里得饱足;使尔等得以尽情吮吸,并因伊丰盛个荣耀而喜乐。因为耶和华格样讲:看哪,我要使平安延及伊,好像江河;又使列国个荣耀延及伊,如同涨溢个溪流;尔等必要吃奶,必被抱在肋旁,抱在膝上摇弄。人怎样受母亲安慰,我也要照样安慰尔等;尔等也必在耶路撒冷得安慰。尔等看见格个,心里就必欢乐;尔等个骨头必像嫩草一样发旺;耶和华个手必向伊个仆人显明,伊个恼怒也必向伊个仇敌发出。以赛亚书 66:5–14。
Those that are born when they ascend to heaven are those who have been cast out by their brethren that hated them. Their brethren that hated them and rejoiced in their death, are those who say they are Jews, but are not. They are those of the synagogue of Satan that will prophetically worship at the feet of the ensign that consists of the “outcasts of Israel.”
生出、升到天浪个,乃是予伊拉个弟兄——就是恨伊拉、逐伊拉出去个——所赶逐个人。彼等恨伊拉个弟兄,且为伊拉个死而欢乐个,就是自家讲是犹太人、其实勿是个人。伊拉就是撒但个会堂里个人;按预言,伊拉必要俯伏敬拜在那由“以色列个赶散者”所组成之旌旗下个脚前。
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. Isaiah 11:12.
伊要为列国竖起旌旗,并要招聚以色列个被赶散者,也要从地个四角聚拢犹大个分散者。以赛亚书 11:12。
“You think that those who worship before the saints’ feet (Revelation 3:9) will at last be saved. Here I must differ with you; for God showed me that this class were professed Adventists, who had fallen away, and ‘crucified to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.’ And in the ‘hour of temptation,’ which is yet to come, to show out everyone’s true character, they will know that they are forever lost, and overwhelmed with anguish of spirit, they will bow at the saints’ feet.” Word to the Little Flock, 12.
“儂想,該班跪勒聖徒腳前敬拜个儂(Revelation 3:9),到末後總歸會得救。勒此點上,我必須搭儂有分別;因為上帝指示我,該一班儂乃是假認个復臨信徒,已經墮落,並且『重新將上帝个兒子釘十字架,明明地羞辱伊。』到該『試探个辰光』——還未曾來到,要顯明各人真正个品格——彼時,伊拉會曉得自家是永遠沉淪了;伊拉个心靈被極大个痛苦所淹沒,就會俯伏勒聖徒个腳前。”《Word to the Little Flock》,12。
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
有耳个,着听圣灵对众教会所讲个话。