We ended the last article with the sentence that stated, “In 2001 the government of the United States spoke the Patriot Act into law.”
我伲上一篇文章末了,用了这一句作结束:“2001年,美国政府将《爱国者法案》宣告成法。”
“There are many, even of those engaged in this movement for Sunday enforcement, who are blinded to the results which will follow this action. They do not see that they are striking directly against religious liberty. There are many who have never understood the claims of the Bible Sabbath and the false foundation upon which the Sunday institution rests. Any movement in favor of religious legislation is really an act of concession to the papacy, which for so many ages has steadily warred against liberty of conscience. Sunday observance owes its existence as a so-called Christian institution to ‘the mystery of iniquity;’ and its enforcement will be a virtual recognition of the principles which are the very cornerstone of Romanism. When our nation shall so abjure the principles of its government as to enact a Sunday law, Protestantism will in this act join hands with popery; it will be nothing else than giving life to the tyranny which has long been eagerly watching its opportunity to spring again into active despotism.” Testimonies, volume 5, 711.
「有許多人,甚至連參與推動此項強制守星期日運動个人,也看弗清此一行動將會帶來个後果。伊拉弗曉得,伊拉乃是直接打擊宗教自由。有許多人從來弗曾明白《聖經》安息日所提出个要求,也弗明白星期日制度所建立於其上个虛假根基。凡一切贊成宗教立法个運動,實際上攏是一種向教皇權个讓步;教皇權在許多世代以來,一直不斷地與良心自由爭戰。守星期日之所以存在,作為所謂个基督教制度,乃是由於「罪惡个奧祕」;而對其加以強制執行,實際上就是承認那些原則,而此等原則正是羅馬教制度最根本个基石。當我儕國家若如此背棄其政體原則,以致制定一條星期日法律个辰光,新教就會在此一行動當中與教皇制度攜手;此舉無非就是將生命賦予那長久以來一直急切伺機、欲再度躍入積極專制統治个暴政。」《證言》卷五,711頁。
1888 typified 2001, and it was then that the Blair Bill was introduced, though its failure to be passed, prevented it from prophetically speaking. It became the sign of 66 AD, a siege that was initiated and then mysteriously withdrawn. When it is understood that there are two image of the beast testing periods, and that the second period begins with the Sunday law in the United States, typified by the year 321, and that the period ends when the world Sunday law, typified by 538, is fully enforced; then it demands prophetically that the beginning of the first image of the beast testing period also begins with some type of typification of a Sunday law being spoken. In 1888, the Blair Bill was an attempt to enforce a National Sunday law, and 1888 identifies when the angel of Revelation eighteen descends and lightens the earth with his glory.
1888年乃係2001年个预表;也就係勒个辰光,Blair Bill得以提出,虽则伊并未获通过,故而未能发出其预言上个声音。伊成为主后66年个表号——一场已经发动、随后却又神秘撤退个围困。若人晓得“兽像”个试验时期有两个,并且第二个时期始于美国所颁布个星期日法——此由321年所预表——而此一时期终于世界性个星期日法,由538年所预表,得到完全执行之时;则在预言上就必然要求,第一个“兽像”试验时期个开端,也必始于某一种关于星期日法被提出个预表。1888年,Blair Bill乃係一场欲强制施行全国性星期日法个尝试;并且1888年也指明《启示录》第十八章个天使降临,以伊个荣耀照亮全地个时辰。
The Patriot Act is the typification of a Sunday law that begins the image of the beast testing time in the United States. The United States speaks as a dragon in fulfillment of Revelation chapter thirteen, verse eleven when it enforces the Sunday law. When it enforces that law it will speak as a dragon, and that Sunday law identifies that the image of the beast is fully formed in the United States. At that point the United States has filled up its cup of probationary time, and national apostasy is followed by national ruin. At that point the United States ceases to be the sixth kingdom of Bible prophecy as the threefold union is established.
《愛國者法案》乃是主日法个预表,伊喺美国开始了兽像试验个时期。美国喺执行主日法个辰光,便应验《启示录》第十三章十一节所讲“讲论像龙”。当伊执行该法之时,就要讲论像龙;而该主日法也表明,兽像喺美国已经完全成形。到该个辰光,美国个宽容期限之杯已经满了;全国性个背道之后,便随着全国性个毁灭。到该个辰光,随着三重联合个建立,美国也就不再是《圣经》预言之中第六个国度。
Alpha and Omega always portrays the end with the beginning and at the beginning of the United States there were three times the United States prophetically spoke that marked the beginning of the United States as the sixth kingdom of Bible prophecy. The Declaration of Independence in 1776, followed by the Constitution of 1789 and then the Alien and Sedition Acts of 1798 identify the first three times the United States prophetically spoke. Each of those three publications represented the speaking of the United States. Those three steps led to 1798, the beginning of the United States reigning as the sixth kingdom of Bible prophecy. Those same three waymarks in the beginning of the United States, represent three waymarks that lead to the ending of the United States reigning as the sixth kingdom of Bible prophecy.
阿爾法摎俄梅戛總是將末了摎起頭一同表明;而喺美國个起頭之時,美國喺預言之中曾經有三次發聲,標誌出美國作為《聖經》預言第六國度之起頭。1776年个《獨立宣言》,繼之以1789年个《憲法》,再後來1798年个《外僑法》摎《煽動叛亂法》,指出了美國喺預言之中頭三次个發聲。彼三份文告,每一份都代表美國个發聲。此三個步驟引到了1798年,就是美國開始作為《聖經》預言第六國度而掌權个起頭。美國起頭之時个同樣三個路標,也代表三個引向美國作為《聖經》預言第六國度之統治終結个路標。
The Patriot Act is the first of three times the United States speaks as it comes to its conclusion as the sixth kingdom. The third speaking, that identifies the end of the sixth kingdom is the Sunday law. In the middle of that history the Pelosi Trials of January 6, which began in, 2022 were initiated. The trials were a direct rejection of the rights enshrined in the Constitution because the trials were political in nature, and the lawfare was not simply a fabrication of facts, but it was actually a direct attack upon “procedural” and “substantive” law as identified within the Constitution.
《愛國者法案》是美國作為第六國、臨到其終局時三次發聲當中的第一次。第三次發聲,乃是那標明第六國結束个主日法。佇該段歷史个當中,始於 2022 年个「1 月 6 日佩洛西審判」被發動起來。該等審判直接否定了寫入《憲法》當中个權利,因為該等審判在性質上是政治性个;而且,法律戰爭毋但是對事實个捏造,實際上更是直接攻擊《憲法》所界定个「程序性」與「實體性」法律。
The Patriot Act in 2001 was a direct attack upon the “Due Process Clause” which appears in both the Fifth Amendment and the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution. These provide that nobody may be deprived of life, liberty, or property without due process of law. That was 2001, and in 2022 the attack against the Constitution was focused upon both “procedural due process” and “substantive due process.” The word “repudiate” means to deny, and Sister White identifies that at the Sunday law in the United States every principle of the Constitution will be repudiated.
2001 年个《爱国者法案》系对“正当法律程序条款”个直接攻击;该条款同时出现辣美国宪法第五修正案搭第十四修正案当中。伊拉规定:倷何人若无法律个正当程序,弗得被剥夺生命、自由抑或财产。该辰光系 2001 年;到仔 2022 年,对宪法个攻击则集中辣“程序性正当法律程序”搭“实体性正当法律程序”两方面。“repudiate” 一词个意思系否认;怀爱伦姊妹指出,到美国主日法实行个辰光,宪法个每一条原则都要被否认。
“By the decree enforcing the institution of the papacy in violation of the law of God, our nation will disconnect herself fully from righteousness. When Protestantism shall stretch her hand across the gulf to grasp the hand of the Roman power, when she shall reach over the abyss to clasp hands with spiritualism, when, under the influence of this threefold union, our country shall repudiate every principle of its Constitution as a Protestant and republican government, and shall make provision for the propagation of papal falsehoods and delusions, then we may know that the time has come for the marvelous working of Satan and that the end is near.
“藉着用違犯上帝律法个法令來強制建立教皇制度,我儂个國家就會徹底脫離公義。當新教伸出伊个手,越過鴻溝去攫住羅馬權勢个手;當伊越過深淵,去搭牢通靈術个手;當我儂个國家喺呢種三重聯合个影響之下,棄絕伊作為一個新教並共和政體个政府其憲法里个一切原則,並且為教皇制度个謬妄搭迷惑个傳播開路;到彼時,我儂就可以曉得,撒但奇異作為个時辰已經來到,而末了也近了。”
“As the approach of the Roman armies was a sign to the disciples of the impending destruction of Jerusalem, so may this apostasy be a sign to us that the limit of God’s forbearance is reached, that the measure of our nation’s iniquity is full, and that the angel of mercy is about to take her flight, never to return. The people of God will then be plunged into those scenes of affliction and distress which prophets have described as the time of Jacob’s trouble. The cries of the faithful, persecuted ones ascend to heaven. And as the blood of Abel cried from the ground, there are voices also crying to God from martyrs’ graves, from the sepulchers of the sea, from mountain caverns, from convent vaults: ‘How long, O Lord, holy and true, dost Thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?’
“像羅馬軍隊个臨近,對門徒來講是耶路撒冷將要毀滅个預兆一樣,迭個背道也可以對我拉成為一個記號,表明上帝容忍个限度已經到咾,我拉國家罪孽个分量已經滿咾,憐憫个天使將要飛去,再也勿轉來。到辰光,上帝个子民就要陷落勒先知所描述个苦難同困厄个景象裡,就是雅各遭難个辰光。忠信、受逼迫之人个呼號升到天浪。像亞伯个血從地裡呼喊一樣,也有聲音從殉道者个墳墓裡、從海个墓穴裡、從山洞裡、從修道院个墓窖裡向上帝呼喊:‘主啊,聖潔而真實个主,祢弗審判,弗向地上居住个人伸討我拉个血,要到幾時呢?’”
“The Lord is doing His work. All heaven is astir. The Judge of all the earth is soon to arise and vindicate His insulted authority. The mark of deliverance will be set upon the men who keep God’s commandments, who revere His law, and who refuse the mark of the beast or of his image.
「主正在做伊个工。整个天庭都震动起来。全地个审判者快要兴起,替伊受侮辱个权柄伸冤。拯救个记号要印在那些遵守上帝诫命、敬畏伊律法、并且拒绝兽个印记或伊像个印记个人身上。」
“God has revealed what is to take place in the last days, that His people may be prepared to stand against the tempest of opposition and wrath. Those who have been warned of the events before them are not to sit in calm expectation of the coming storm, comforting themselves that the Lord will shelter His faithful ones in the day of trouble. We are to be as men waiting for their Lord, not in idle expectancy, but in earnest work, with unwavering faith. It is no time now to allow our minds to be engrossed with things of minor importance. While men are sleeping, Satan is actively arranging matters so that the Lord’s people may not have mercy or justice. The Sunday movement is now making its way in darkness. The leaders are concealing the true issue, and many who unite in the movement do not themselves see whither the undercurrent is tending. Its professions are mild and apparently Christian, but when it shall speak it will reveal the spirit of the dragon. It is our duty to do all in our power to avert the threatened danger. We should endeavor to disarm prejudice by placing ourselves in a proper light before the people. We should bring before them the real question at issue, thus interposing the most effectual protest against measures to restrict liberty of conscience. We should search the Scriptures and be able to give the reason for our faith. Says the prophet: ‘The wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.’” Testimonies, volume 5, 451, 452.
「上帝已經啟示末後日子將要發生个事,為著叫伊个百姓好預備得能夠站牢,抵擋反對同忿怒个風暴。凡是預先得著警告、曉得眼前將臨个事件个人,弗應該安安靜靜坐勒該搭,平平穩穩等候將來个風暴,自家安慰自家,想主會勒患難个日子庇護伊忠心个子民。倷應當像等候伊个主人个人一樣,弗是懶散个等待,乃是懇切做工,帶著毫弗動搖个信心。現今決弗是叫倷个心思沉迷勒細微末節事體上个辰光。當人還勒睏覺个辰光,撒但卻積極安排各樣事,為著叫主个百姓得弗著憐憫,也得弗著公義。 禮拜日運動現今正勒黑暗裡向前推進。領袖正隱瞞真正个爭端,而許多參與該運動个人,自家也弗曾看出暗中个潛流究竟向啥地方流去。伊个宣稱是溫和个,看上去也是基督教式个;但等到伊一開口講話,就會顯明龍个靈。倷个本分,是盡倷一切所能,去避免所威脅个危險。倷應當設法藉著勒眾人面前擺正自家个地位,來消除偏見。倷應當將真正所爭論个問題擺勒伊拉面前,藉此提出最有效个抗議,反對一切限制良心自由个措施。倷應當查考聖經,並且能夠講出倷信仰个緣由。先知講:『惡人必行惡;一切惡人都弗明白,惟獨智慧人會明白。』」《證言》卷五,451、452。
Sister White aligns the Sunday law with several last-day waymarks, and in so doing her words reveal “what is to take place in the last days, that His people may be prepared to stand against the tempest of opposition and wrath.” Therefore, the waymarks that she aligns in this passage are to be carefully examined. I am suggesting that the point of reference is the line of prophecy that focuses upon the Constitution of the United States, along with the “speaking” of the nation as an interrelated symbol.
怀爱伦姊妹将星期日法同若干末后辰标相并列;伊拉此恁做个辰光,伊个言语就显明了“末后日子里将要发生个事体,叫主个百姓有所预备,能够站得稳,抵挡反对同忿怒个风暴。” 是故,伊拉在此段文字里所并列个辰标,务必要仔细查考。我个意思是:此地个参照点,乃是那条着重于美国宪法个预言线,并且连同该国“发声”之个象征,作为彼此相关个表号。
By that, I mean, that the Blair Bill in 1888, the Patriot Act in 2001, and the political prosecutions that were carried out by the Democrats and globalist Republicans beginning in 2022 were each a direct denial of two essential elements of the Constitution. 1888 represents enforcement of Sunday worship, and then in 2001, the change from English law to Roman law. In 2022 “substantive” and “procedural” law was attacked.
我个意思是讲,1888年个布莱尔法案、2001年个《爱国者法案》,以及自2022年起由民主党同全球主义共和党人所进行个政治起诉,逐一侪是对宪法两项根本要素个直接否认。1888年代表对星期日崇拜个强制推行;到2001年,乃是从英国法转变到罗马法;到2022年,“实体”法同“程序”法受着攻击。
Substantive law defines the rights and obligations of individuals and organizations, while procedural law outlines the process for resolving disputes and enforcing the rights and obligations of individuals and organizations. The law defines legal or illegal behavior and sets out the punishments for it. Substantive law covers many legal areas, including criminal, civil, and contract law.
实体法规定个人搭组织个权利搭义务;程序法则说明解决争议并执行个人搭组织权利义务个程序。法律界定何者为合法、何者为非法个行为,并规定对此个惩罚。实体法涵盖许多法领域,包括刑法、民法搭合同法。
Criminal law is an excellent example of substantive law. Criminal law defines what actions are considered criminal and the penalties for those crimes. Civil law, however, governs disputes between individuals and organizations, such as breach of contract, personal injury, or property disputes.
刑法係實體法个一隻極好个例子。刑法界定何等行為算做犯罪,並規定該等罪行个處罰。毋過,民法係管轄個人搭組織之間个爭議,譬如違約、人身損害,抑或財產爭議。
Substantive law is typically written in statutes, regulations, and case law. Statutes are laws passed by legislative bodies, such as national parliaments or state legislature, and regulations are rules and procedures created by administrative agencies. Case law is the law that judges create through their interpretation of statutes, regulations, and the Constitution.
实体法通常载勒成文法、规章搭案例法当中。成文法系由立法机关——譬如国家议会抑或州立法机构——通过个法律;规章则系由行政机关制定个规则搭程序。案例法系法官通过伊拉对成文法、规章搭宪法个解释所形成个法律。
Procedural law refers to the rules governing the legal process. It outlines how cases move through the legal system, from the initial filing of a complaint to the final resolution. Procedural law covers various legal areas, including civil, criminal, and administrative procedures. The purpose of procedural law is to ensure that the legal process is fair and efficient. It provides a framework for resolving disputes and ensures that everyone involved in the legal process, including judges, lawyers, and litigants, knows what is expected of them.
程序法係指支配法律程序个規則。伊概述案件喺法律制度當中如何推進,從最初提出訴狀,一直到最終个解決。程序法涵蓋各種法律領域,包括民事、刑事搭行政程序。程序法个目的,係確保法律程序公正而有效率。伊為解決爭議提供一個框架,並且確保凡參與法律程序个人,包括法官、律師搭訴訟當事人,攏曉得伊拉各自應當履行个要求。
Substantive and procedural law are intended to work together to ensure justice is served. Substantive law defines the rights and obligations of individuals and organizations, while procedural law outlines the process for resolving disputes and enforcing those rights and obligations. In other words, substantive law defines legal or illegal behavior and the consequences of illegal behavior, while procedural law outlines how those legal issues are resolved.
實體法搭程序法本來是要相互配合,確保公義得著伸張。實體法界定個人搭組織个權利搭義務,程序法則規定解決爭議並執行該等權利搭義務个程序。換句話講,實體法界定何者屬於合法、何者屬於非法个行為,以及非法行為所引致个後果;程序法則規定該等法律問題是如何得著解決个。
In 2001, the Patriot Act removed the right of habeas corpus. “Habeas corpus” is a Latin term that translates to “you shall have the body.” It refers to a legal principle that protects individuals from unlawful detention by requiring a court to examine the lawfulness of a person’s imprisonment. Habeas corpus is a fundamental right in many legal systems, especially those influenced by English common law. It ensures that a person cannot be held in custody without just cause and allows them to challenge the legality of their detention before a judge.
到2001年,《愛國者法案》取消了人身保護令个權利。「Habeas corpus」係拉丁文个術語,譯做「汝當得其身體」。伊係指一項法律原則,要求法院審查一個人被監禁个合法性,藉此保護個人免受非法拘禁。人身保護令係許多法律制度當中个一項根本權利,尤其係受英國普通法影響个制度。伊保障一個人弗可無正當理由就被羈押,並且准許伊到法官面前質疑其拘禁个合法性。
A “Due Process Clause” appears in both the Fifth Amendment and the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution. These provide that nobody may be deprived of life, liberty, or property without due process of law. Courts have developed two branches of due process doctrine: procedural due process and substantive due process. In 2001, with the Patriot Act habeas corpus was removed as a right, and English law was replaced by Roman law. English law defines that a person is considered innocent until proven guilty, and Roman law identifies that a person is considered guilty until proven innocent. In the Pelosi Trials of 2022, both procedural and substantive due process was trampled upon. Both substantive law and procedural law were applied in the Pelosi Trials in the exact opposite of their intended Constitutional purpose.
“正当法律程序条款”同时出现勒美国《宪法》第五修正案搭第十四修正案里。伊拉规定,若无法律上正当个程序,任何人侪弗得被剥夺生命、自由抑或财产。法院业已发展出正当程序法理个两大分支:程序性正当程序搭实质性正当程序。到2001年,随着《爱国者法案》出台,人身保护令(habeas corpus)作为一项权利被取消,英国法亦被罗马法所取代。英国法界定,一个人勒罪名未被证明之前,应当被视为无罪;罗马法则认定,一个人勒无罪未被证明之前,应当被视为有罪。勒2022年个佩洛西审判之中,无论程序性正当程序抑或实质性正当程序,侪遭到践踏。实质法搭程序法勒佩洛西审判中个适用方式,完全同其原定个宪法目的背道而驰。
The distinction between substantive due process and procedural due process lies in the different aspects of law and rights that each concept protects within the framework of the U.S. Constitution, particularly under the Due Process Clauses of the Fifth and Fourteenth Amendments.
實體正當程序搭程序正當程序之間個區分,係在於迭兩隻概念喺美利堅合眾國憲法個架構之內,尤其喺第五修正案搭第十四修正案個正當程序條款之下,各自所保障個法律搭權利个不同方面。
Substantive due process is concerned with the fundamental rights and liberties that the government cannot infringe upon, regardless of the procedure used. It protects certain rights from government interference even if the proper procedures are followed. Substantive due process involves rights that are deemed fundamental, such as the right to privacy, the right to marry, and the right to raise one’s children. These rights are protected from government intrusion unless there is a compelling state interest. It serves as a check on the government’s power, ensuring that laws and regulations do not violate fundamental liberties.
實質性正當程序,所關涉个是政府無論採用何種程序,儂攏弗可侵犯个基本權利搭自由。伊保護某啲權利,免受政府干涉,縱使已經遵循了適當个程序亦然。實質性正當程序所涉及个,是些被認為屬於基本个權利,譬如隱私權、婚姻權,搭養育自家子女个權利。除非國家具有強有力个重大利益,否則這些權利免受政府侵擾。伊作為對政府權力个一種制衡,確保法律搭規章弗會侵犯基本自由。
Procedural due process is concerned with the procedures that the government must follow before it deprives an individual of life, liberty, or property. It ensures that individuals receive fair and impartial treatment through proper legal processes. Procedural due process requires the government to follow certain steps or procedures, such as providing notice, a fair hearing, and an opportunity to be heard, before depriving someone of their rights. It emphasizes the methods by which laws are enforced, ensuring that the government acts in a just and fair manner.
程序性正当法律程序,所关涉个是政府在剥夺个人生命、自由抑或财产之前,必须遵循个程序。伊保障个人通过正当个法律程序,得到公平而公正个对待。程序性正当法律程序要求政府在剥夺一侬个权利之前,必须遵行若干步骤或程序,譬如给予通知、公平个听证,以及使其有陈述意见个机会。伊着重法律得以实施个方式,确保政府个行为合乎公义与公平。
The lawfare that has been manifested since the Pelosi Trials began represents a denial of both substantive and procedural due process. The fundamental rights of American citizens were openly and successfully denied. The false flag operations and the open corruption of the alphabet agencies of the United States has been regularly exposed since even before the Pelosi Trials began, but the legal procedures that have been employed by the globalists of both parties since the Pelosi Trials began, represents a clear illustration of the destruction of procedural due process.
自從佩洛西審判開始以來所顯明个「以法相鬥」,代表對實體正當法律程序搭程序正當法律程序兩者个否認。美國公民个基本權利,公然咾且成功地遭著剝奪。假旗行動搭美國各字母機構公然个腐敗,自佩洛西審判開始以前甚至還較早,就已經時常被揭露;弗過,自從佩洛西審判開始以來,兩黨全球主義者所採用个法律程序,正好清楚顯明了程序正當法律程序个毀壞。
Earlier in the article we read, “Any movement in favor of religious legislation is really an act of concession to the papacy, which for so many ages has steadily warred against liberty of conscience. Sunday observance owes its existence as a so-called Christian institution to ‘the mystery of iniquity;’ and its enforcement will be a virtual recognition of the principles which are the very cornerstone of Romanism. When our nation shall so abjure the principles of its government as to enact a Sunday law, Protestantism will in this act join hands with popery; it will be nothing else than giving life to the tyranny which has long been eagerly watching its opportunity to spring again into active despotism.”
㧡篇文章前頭我伲讀著:「凡係贊成宗教立法个任何運動,實在總係一種向教皇制度让步个行為;教皇制度在恁多世紀當中,一向不斷地同良心自由交戰。守禮拜日作為所謂基督教制度,其存在乃係由於『不法个奧祕』;而對伊个強制施行,實際上就係承認羅馬教制度那些原則——此等原則正係羅馬主義个根本基石。當我伲个國家若如此背棄其政府个原則,以至制定一條禮拜日法律个辰光,新教就要在此一行動當中同教皇派攜手;這無非就係將生命賦予彼種暴政——此種暴政長久以來一直急切伺候機會,要再一趟猛然躍起,恢復積極个專制統治。」
In the line of history that can be represented with the Constitution of the United States there are three specific waymarks representing some element of the Constitution in both the beginning and the ending of the United States. Each of those three waymarks are political actions, and therefore symbolize the speaking of the United States. The third of those three waymarks in the beginning, that marked 1798, was the Alien and Sedition Acts and the third of those waymarks at the ending is when the United States enforces a Sunday law, and speaks as a dragon in fulfillment of Revelation chapter thirteen, verse eleven.
㧑美利坚合众国宪法所能表征个历史线当中,有三个特定个路标,代表着美利坚合众国㧑开头搭末了两端所显明个宪法某一方面。此三个路标,个个侪是政治行动,因此象征美利坚合众国个发声。此三个开头路标当中第三个,就是标记1798年个《外国人法》搭《惩治煽动叛乱法》;而此些末了路标当中第三个,就是美利坚合众国强制施行星期日法令个辰光,并且照《启示录》第十三章第十一节所应验个,像龙一样发声。
The prophetic history of the United States begins when, as represented by the earth, it opened its mouth and swallowed up the flood of the dragon’s persecution.
美国个预言历史起首于彼辰光:伊,照地所表明个样式,开了口,将龙逼迫个洪水吞落去。
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. Revelation 12:15, 16.
蛇對婦人个背後,從伊个口裡噴出水來,像洪水一樣,為要叫婦人俾洪水沖去。地卻幫助了婦人;地張開伊个口,把龍從伊个口裡噴出來个洪水吞落去。啟示錄 12:15、16。
In 1776, the beast that was to arise from the earth, and ultimately become the sixth kingdom of Bible prophecy in 1798, swallowed up the flood of persecution against God’s people by establishing a nation with a Constitution that protested against the tyrants of European royalty and tyrants of the papal church.
到1776年,阿个将要从地里起来、并且末后于1798年成为《圣经》预言中第六个国度个兽,借着建立一个立宪个国家,吞没了朝上帝子民扑来个逼迫洪水;阿个宪法是公然反对欧洲王室个暴君,也反对教皇教会个暴君。
The Declaration of Independence in 1776 typified the Patriot Act of 2001. The Constitution of 1789 typified the Pelosi Trials beginning in 2022. The Alien and Sedition Acts of 1798 typified the Sunday law in the United States.
一七七六年个《独立宣言》预表了二〇〇一年个《爱国者法案》。一七八九年个《宪法》预表了自二〇二二年开始个佩洛西审判。一七九八年个《外国人与煽动叛乱法》预表了美国个星期日法。
The pronouncement of independence by the American patriots in 1776 represented the announcement of loss of independence with the Patriot Act of 2001. The Constitution of 1789 represented the Pelosi Trials beginning in 2022. The Alien and Sedition Acts represents the Sunday law. The history of the repudiation of every principle of the Constitution represents a progressive overturning of the Constitution that ends at the Sunday law.
1776年美国爱国志士所发表个独立宣言,乃象征2001年《爱国者法案》之下独立个丧失宣告。1789年个《宪法》,象征始于2022年个佩洛西审判。《外国人与煽动叛乱法》象征星期日法。凡《宪法》一切原则被推翻个历史,象征《宪法》逐步被颠覆,而其终局乃在星期日法。
These lines all align in the hidden history of verse forty of Daniel chapter eleven. In this article we quoted four paragraphs from Testimonies, volume 5, 451, 452.
此歇几行,侪佮《但以理书》第十一章第四十节个隐密历史相契合。㑚个文章里,阿拉援引了《Testimonies》卷五,451、452页个四段文字。
We will look closer at those paragraphs in the next article.
阿拉会勒下一篇文章里向仔细细看迭些段落。