The internal omega capstone test that follows the external alpha foundation test of 2024, requires a definition of the “storehouse,” and of the “meat” that is kept in the storehouse. The test is prophetic, and has an internal and external line of truth. Are the jewels James White’s remnant, or are they the truths if God’s Word? They are both.
緊接著二〇二四年外在阿爾法根基試驗而來個內在歐米伽頂石試驗,要求對「倉房」以及儲存在倉房裡个「糧食」加以界定。此項試驗係預言性个,並且有內在同外在兩條真理線。寶石究竟係 James White 個餘民,抑或係上帝聖言个真理?兩者攏是。
At 9/11, God’s people were called to eat the little book and return to Jeremiah’s old paths, where the foundations were then laid. At 9/11, it was seen that when John, in Revelation chapter eleven was told to measure, he was told to measure two things. He was told to measure both the temple, and the worshippers therein. He was told to leave off the courtyard of the 1,260 years of the Gentiles trampling down the sanctuary and host. The sanctuary and the host are the temple and the worshippers therein.
到9/11,上帝个子民蒙召来喫下该个小书卷,转回到耶利米个古道;根基就系勒个辰光立下来个。到9/11,人看见《启示录》第十一章里,约翰蒙吩咐去量度个辰光,伊受命量度两样物事:一者是殿,一者是勒其中敬拜个人。伊也受命撇下外院,就系外邦人践踏圣所同军旅个一千二百六十年个院子。圣所同军旅,就系该个殿,以及勒其中敬拜个人。
In 2023, the same angel that had descended at 9/11 descended again, unsealing the message of the Midnight Cry, and then in 2024 the external foundational test of whether the symbol of Rome still establishes the vision as it had for the Millerites.
2023年,佬个曾勒9/11降下个同一位天使,再一趟降下,解开《半夜呼声》个信息个印;随后到2024年,就来到一个外在个根基性试验:罗马个表号是否仍旧像对米勒派辰光一样,确立这异象。
The “open windows” of heaven identify the arrival of the internal omega test of the temple and the call to “return.” The test requires identifying two symbols. When the third angel arrived in 1844, and then again at 9/11, John is told to measure the temple and the worshippers therein, thus identifying a prophetic work of measuring the temple and worshippers in 2023. Malachi raises the question of what is the “storehouse,” and what is the “meat?” These same questions in Miller’s dream would be, what is “the casket,” and what is “the jewels.”
天上个“敞开窗户”表明圣殿内部个俄梅伽试验已经来到,也表明“归转”个呼召。该试验要求辨明两个表号。第三位天使于1844年来到,后来又于9/11再度来到辰光,约翰奉命去量度圣殿并其中个敬拜者,因此指明2023年有一项量度圣殿并敬拜者个预言性工作。玛拉基提出问题:啥物是“仓库”,啥物是“食物”?这些相同个问题,放勒米勒个梦里,就是:啥物是“匣子”,啥物是“珠宝”。
Miller’s dream identifies the open windows of heaven as the point where the church triumphant in Revelation nineteen is raised up in white linen to ride upon the white horses of the army of the Lord of hosts. The open windows are where Malachi’s blessing or curse is poured out. Miller’s open window is where the rubbish is removed and the jewels are gathered into the casket.
米勒个异梦指出,天浪向开个窗,就是《启示录》第十九章里得胜个教会身披白细麻衣,被兴起,骑勒万军之耶和华个军兵个白马个所在。向开个窗,就是《玛拉基书》里祝福抑或咒诅倾倒下来个所在。米勒个开窗,就是垃圾被除去、宝石被收拢进匣子里个所在。
The first reference to the windows of heaven is in the story of Noah, and when those windows were opened, there was rain for forty days and forty nights. When the windows are opened eight souls are on the ark. The baptism at the Red Sea introduced forty years of wandering until the Jordan was crossed. When Christ was later baptized at that very spot, He was driven into the wilderness for forty days. When He was resurrected, as typified by His baptism He taught the disciples for forty days before He ascended to heaven.
頭一趟題着天窗,是勒挪亞个故事裏;當天窗開起个辰光,就落雨四十日四十夜。天窗一開,方舟浪向有八個靈魂。紅海个洗禮,引進了四十年个漂流,直到過了約旦河。後來基督就在該個所在受洗,伊就受催逼入曠野四十日。伊復活了之後,正如伊个洗禮所預表个,伊在升天以前,教訓門徒四十日。
When the church changes from the church militant unto the church triumphant, thirty-year-old king David will reign for forty years. The church triumphant is represented with a prophet, a priest and a king. The prophet who was thirty years old when he began his ministry of twenty-two years was Ezekiel, and he began that ministry, when the heavens were opened.
當教會對爭戰个教會轉變到得勝个教會辰光,三十歲个大衛王要統治四十年。得勝个教會用一位先知、一位祭司摎一位君王來表明。个位先知,就係以西結;伊開始二十二年職事个辰光,年紀正好三十歲;伊開始个職事,也係在天開了个辰光。
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God. Ezekiel 1:1.
到三十年,四月初五日,我勒迦巴魯河邊,佇被擄的人當中個辰光,天開了,我就看見上帝個異象。以西結書 1:1。
At thirty years old Joseph began to reign as priest and he was confronted with the east wind of Islam bringing an escalating crisis that allowed Egypt, the dragon that lieth in the sea, to implement a one-world government. In that crisis Joseph gathered the meat into the storehouses.
約瑟到三十歲辰光,開始以祭司身份掌權;伊面臨著伊斯蘭个東風,帶來愈演愈烈个危機,讓埃及──臥勒海中个龍──得以推行一個世界政府。就勒該場危機當中,約瑟把糧食收攏進倉裡。
In July of 2023, a voice was heard in the wilderness, then the Lion of the tribe of Judah began to unseal the message of the Midnight Cry. In 2024, the foundational external alpha test separated two classes, and the process of unsealing continued. Now in 2026, the temple internal omega test that will once again separate two classes has arrived.
2023年七月,有聲音喺曠野裡響起;嗣後,猶大支派個獅子開始揭開「半夜呼喊」個信息。到咾2024年,奠基性個外在阿爾法試驗將兩等人分別出來,揭封個過程也繼續進行。如今到咾2026年,殿內個俄梅伽試驗已經來到;此番試驗將再一趟將兩等人分別出來。
The sacred week that Christ, as the Messenger of the Covenant, confirmed the covenant with many is the courtyard, and the holy place. October 22, 1844 until Michael stands up (as He did at the end of that sacred week when Stephen was stoned) is the Most Holy Place. The spring feasts were fulfilled in the sacred week, and are the alpha of the feasts, and the fall feasts of the trumpets on the first day, the day of Atonement on the tenth day, and then the feast of tabernacles from the fifteenth to twenty-second day are the omega of the feasts.
基督作为立约个使者,向多人坚定个约个該个神圣一周,就是外院并圣所。自1844年10月22日起,直到米迦勒站起来个辰光(正如伊勒該个神圣一周末了、司提反被石头打死个辰光所行个一样),就是至圣所。春季个节期在該个神圣一周里得着应验,是诸节期个阿尔法;秋季个节期——第一日个吹角节,第十日个赎罪日,随后自第十五日至第二十二日个住棚节——乃是诸节期个欧米伽。
“In like manner the types which relate to the second advent must be fulfilled at the time pointed out in the symbolic service. Under the Mosaic system the cleansing of the sanctuary, or the great Day of Atonement, occurred on the tenth day of the seventh Jewish month (Leviticus 16:29–34), when the high priest, having made an atonement for all Israel, and thus removed their sins from the sanctuary, came forth and blessed the people. So it was believed that Christ, our great High Priest, would appear to purify the earth by the destruction of sin and sinners, and to bless His waiting people with immortality. The tenth day of the seventh month, the great Day of Atonement, the time of the cleansing of the sanctuary, which in the year 1844 fell upon the twenty-second of October, was regarded as the time of the Lord’s coming. This was in harmony with the proofs already presented that the 2300 days would terminate in the autumn, and the conclusion seemed irresistible.
“照样,凡关乎第二次降临个预表,也必须拨象征礼仪所指明个辰光应验。照摩西制度,洁净圣所,亦即大赎罪日,系㑚犹太历七月初十举行(Leviticus 16:29–34);当辰光,大祭司替全以色列献了赎罪祭,就把伊拉个罪从圣所里除脱,随后出来赐福拨百姓。故此,人相信基督——阿拉个大祭司——也要显现,用毁灭罪恶同罪人来洁净全地,并赐永生拨伊拉个等候伊个百姓。七月初十,大赎罪日,亦即洁净圣所个辰光;到1844年,恰巧落勒十月二十二日,故此拨看作为主降临个时候。这也同前头已经提出个凭据相符合,就是二千三百日要勒秋天终止;故此个结论,看上去实在无可抗拒。”
“In the parable of Matthew 25 the time of waiting and slumber is followed by the coming of the bridegroom. This was in accordance with the arguments just presented, both from prophecy and from the types. They carried strong conviction of their truthfulness; and the ‘midnight cry’ was heralded by thousands of believers.
《馬太福音》二十五章个比喻裡,等待交睏覺个辰光過後,就係新郎來到。這乃係合乎適才所陳述个論證,無論從預言抑係從預表來看,攏相一致。伊拉對其真實性懷有強烈个確信;而「半夜个呼聲」也由成千个信徒傳揚開去。
“Like a tidal wave the movement swept over the land. From city to city, from village to village, and into remote country places it went, until the waiting people of God were fully aroused. Fanaticism disappeared before this proclamation like early frost before the rising sun. Believers saw their doubt and perplexity removed, and hope and courage animated their hearts. The work was free from those extremes which are ever manifested when there is human excitement without the controlling influence of the word and Spirit of God. It was similar in character to those seasons of humiliation and returning unto the Lord which among ancient Israel followed messages of reproof from His servants. It bore the characteristics that mark the work of God in every age. There was little ecstatic joy, but rather deep searching of heart, confession of sin, and forsaking of the world. A preparation to meet the Lord was the burden of agonizing spirits. There was persevering prayer and unreserved consecration to God.” The Great Controversy, 400.
“迭像海潮大浪相似,该个运动扫过遍地。从城到城,从村到村,一直到偏僻乡下角落里向前推进,直等候上帝个子民完全被唤醒。狂热主义在该个宣告面前消失脱,正像朝阳升起辰光早霜消散一样。信徒看见伊拉个疑惑搭困惑被除去,希望搭勇气激动伊拉个心。该项工作脱离了凡有人性激动、却无上帝个道搭圣灵约束影响时常常显出来个种种极端。伊个性质,搭古代以色列中上帝藉伊仆人所传责备信息之后,百姓自卑转向主个那些时期相类似。伊带有在历世历代标明上帝工作个特征。其中几乎呒没狂喜个欢乐,反倒有深切个省察内心、认罪搭弃绝世界。为着预备迎见主,成了痛苦挣扎之灵魂个重担。有恒切个祷告,也有毫无保留献身于上帝。”《善恶之争》,400页。
The spring feasts were fulfilled in the sacred week, and the early or alpha rain was then poured out at Pentecost, thus typifying the outpouring of the latter rain in the fall feasts. Those spring feasts are set forth in Leviticus 23, verses one through twenty-two. The fall feasts are in verses 23 to 44. 2300 years brings you to 1844. Twenty-two verses for the spring feasts and twenty-two verses for the fall feasts. Two sets of twenty-two in chapter twenty-three.
春季個節期喺神聖个一週當中得著應驗;其辰,早雨,抑或阿爾法之雨,喺五旬節傾降下來,藉此表明秋季節期當中後雨个傾降。該些春季節期載列喺《利未記》第二十三章第一節至第二十二節。秋季个節期則喺第二十三節至第四十四節。二千三百年引領儂到一八四四年。春季節期二十二節,秋季節期亦二十二節。喺第二十三章裡,有兩組二十二節。
The feast of trumpets was a warning that judgment would occur in ten days, and the feast of tabernacles was a celebration of joy for sins that were forgiven on the Day of Atonement. The Sabbath and eighth day after the feast represent the earth’s thousand-year Sabbath rest.
吹角節乃是一個警告,表明審判將於十日之內臨到;住棚節則是為著罪在贖罪日得蒙赦免而舉行个喜樂慶典。安息日以及節後第八日,乃象徵地上千年个安息年休。
But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. 2 Peter 3:8.
然而,親愛个,爾等勿要忽略此一事:喺主看來,一日如一千年,一千年亦如一日。彼得後書 3:8。
The first angel announced the opening of the judgment, and at that prophetic level, 1798, which was Daniel’s “time of the end,” is the fulfillment of the feast of trumpets, but on August 11, 1840, the unsealed message of the first angel of 1798, was empowered with the fulfillment of the prophecy of the second woe. Islam is part of the warning of the feast of trumpets, that announces the approaching day of judgment.
第一个天使宣告审判个开启;㑚个预言个层面上,1798年——也就是但以理所讲个“末时”——就是吹角节个应验。不过到1840年8月11日,1798年第一个天使所传、先前弗曾启封个信息,因着第二样灾祸预言个应验,得着了能力。伊斯兰教属于吹角节警告个一部分;此种警告,正是宣告审判之日将近。
For those who are willing to see, the fall feasts of trumpets and tabernacles represent alpha and omega feasts, with judgment in the middle. It is not an accident that these feasts are identified in Leviticus twenty-three. Twenty-three is the symbol of the atonement. It is not an accident that the first feast is on the first day of the seventh month and that the last feast ends on the twenty-second day. The feast of trumpets is the first letter of the Hebrew alphabet, the day of Atonement is middle letter and the feast of tabernacles is the twenty-second letter of the Hebrew alphabet.
对凡愿意看见个人来讲,秋季个吹角节搭会幕节,代表阿拉法搭俄梅戛个节期,中间夹勒审判。此等节期载明于《利未记》二十三章,弗是偶然。二十三是赎罪个表号。头一个节期定勒七月初一,末一个节期到二十二日终了,也弗是偶然。吹角节是希伯来字母表个头一个字母,赎罪日是中间个字母,会幕节是希伯来字母表个第二十二个字母。
Chapter twenty-three, verses 23 through 44 of Leviticus is twenty-two verses set within the “framework of truth.” The tenth day in the middle identifies a test, for ten is a symbol of a test, and the day of Atonement is where the rebellion of the lost is registered and resolved, and that rebellion is represented by the thirteenth letter of the Hebrew alphabet. The middle letter of the Hebrew word truth is the thirteenth, and it aligns with the tenth day of the seventh month, and as a waymark it possesses the prophetic attributes of the Hebrew alphabet and specific day. Ten plus thirteen is twenty-three. Seventy is the sum of 10 times 7, and the tenth day of the seventh month also equates to seventy, which is a symbol of the end of probation.
《利未記》第二十三章二十三節到四十四節,係廿二節經文,安置勒「真理个框架」裏向。當中第十日指出一場試驗,因為十係試驗个象徵;贖罪日就係記錄並解決迷失之人背叛个所在,而該種背叛係用希伯來字母表第十三個字母來表明个。希伯來文「真理」一詞个中字母係第十三個,伊對應七月初十,並且作為一個路標,具備希伯來字母表以及該特定日子个預言屬性。十加十三就係二十三。七十係十乘七个總和,而七月初十也等於七十,該數象徵恩典時期个終結。
Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times? Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven. Matthew 18:21, 22.
阿末,彼得來到伊跟前,講:「主啊,若我个弟兄得罪我,我該赦免伊幾遍?到七遍麼?」耶穌對伊講:「我勿是對儂講,到七遍;乃是到七十個七遍。」馬太福音 18:21, 22。
Four hundred and ninety years were cut off for ancient Israel. Those years were cut off from the twenty-three hundred years and were represented as seventy weeks, so Jesus identified that the limit of probationary time is four hundred and ninety, that is represented by “seventy” weeks in Daniel nine.
替古代以色列所定出來个,係四百九十年。此些年數,係從二千三百年當中截出來个,並且用七十個禮拜來表明;故此,耶穌指明恩典寬容个期限乃係四百九十年,卽但以理第九章所表明个「七十」個禮拜。
Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. Daniel 9:24.
為爾个百姓搭爾个聖城,已經定下七十個七,要止息過犯,了結罪惡,為罪孽成就贖罪,帶進永遠个義,封住異象搭預言,並膏至聖者。Daniel 9:24.
The Hebrew word translated as “cut off” is only used in this verse in the Old Testament, and it means “determined or decreed.” It is different than the word typically employed that is translated as “cut off,” which is based on Abram cutting the offerings in the first step of the covenant in Genesis fifteen. It was “determined” and “decreed” that Israel would have four hundred and ninety years of probationary time, and then they would be cut off as God’s covenant people. Two different “cut offs;” one that represents the period as a probationary period that was “cut off” of a larger number by the number seventy, and when Joel’s “new wine” is “cut off” from their mouths, probation closes. Seventy represents the close of probation.
翻做「剪除」个希伯來字,㑚舊約裡向只喺此一節裡使用,其意思乃是「定下」抑或「命定」。伊搭通常翻做「剪除」个字無同;後者个根據,乃是《創世記》十五章裡亞伯蘭喺立約頭一步當中,將祭物切開。以色列得著四百九十年个試驗時期,乃是「定下」咾「命定」个;到末後,伊拉就要作為上帝立約个子民被「剪除」。此地有兩種無同个「剪除」:一種表明此一時期乃是試驗時期,是由更大个數目當中,藉著七十此數而「剪除」出來;等到約珥所講个「新酒」對伊拉个口中被「剪除」个辰光,試驗期就告結束。七十表明試驗期个終結。
The fall feasts possess the three steps of the Hebrew word “truth.” The fall feasts begin in Leviticus 23:23, the middle waymark of the Day of Atonement is the tenth day and the thirteenth letter, equating to 23, and the feast of Tabernacles ends on the twenty-second day, and then a high Sabbath that follows the feast, and the passage ends at 23:44.
秋季个节期具备希伯来字“真理”个三个步骤。秋季个节期起头于《利未记》23:23;赎罪日个当中路标是第十日,并且是第十三个字母,合起来等于23;住棚节终止于第二十二日,随后还有一个紧接节期个大安息日;而这一段经文终于23:44。
Leviticus means the Levitical priesthood. The spring feasts are represented in chapter 23:1–22, then the fall feasts are represented in 23:23–44. The spring feasts are represented by twenty-two verses, and the Hebrew alphabet is twenty-two letters. The fall feasts are also set forth in twenty-two verses. The feast of trumpets announces the approach of judgment at the Day of Atonement. Then the feast of Tabernacles lasts for seven days, that ends on the twenty-second day of the seventh month. The first of the seven days was a ceremonial Sabbath, as was the eighth day, which was the day after the seven-day feast. The first and eighth day make the eighth day a symbol of the eighth that is of the seven.
《利未记》个意思,就是利未祭司职分。春季个节期记勒第二十三章一至二十二节;随后,秋季个节期记勒二十三章二十三至四十四节。春季个节期用二十二节经文来表明,希伯来字母也正好有二十二个字。秋季个节期同样也是用二十二节经文铺陈个。吹角节宣告赎罪日审判个临近。随后,住棚节持续七日,到七月二十二日结束。七日当中个第一日是礼仪性个安息日,第八日也是如此;第八日就是七日节期之后个那一日。第一日搭第八日一并显明:第八日乃是出于七者之中个第八个象征。
Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the Lord. On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein. Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the Lord: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the Lord: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein. … Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the Lord seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath. Leviticus 23:34–36, 39.
侬要对以色列子民讲:『第七个月第十五日,应当向耶和华守住棚节,共七日。第一日要有圣会;啥个劳碌个工侬侪都勿可做。七日之中,侬侪要将火祭献拨耶和华;第八日当有圣会拨侬侪,亦要将火祭献拨耶和华;此乃严肃会;啥个劳碌个工侬侪都勿可做。……还有,第七个月第十五日,等到侬侪收聚了地里个出产,就要向耶和华守节七日;第一日为安息日,第八日也为安息日。』利未记 23:34–36, 39.
The eighth-day ceremonial Sabbath, represents the Sabbath of the millennium, which follows the feast of Tabernacles. Ancient Israel’s wandering in the wilderness for forty years is commemorated by living in booths during the days of the feast of Tabernacles, and it represents not only the outpouring of the latter rain, but the time of Jacob’s trouble, when angels have led God’s faithful into the hills and mountains for protection.
第八日个礼仪安息日,象征千禧年个安息;伊是紧接搭棚节之后个。古代以色列喺旷野漂流四十年,藉搭棚节辰光住喺棚里来纪念;伊所表征个,弗单是晚雨个浇灌,也包括雅各遭难个辰光——彼时,天使已经引导上帝忠信个子民到山岭高山里去得着保护。
“In the time of trouble, we all fled from the cities and villages, but were pursued by the wicked, who entered the houses of the saints with the sword. They raised the sword to kill us, but it broke, and fell as powerless as a straw. Then we all cried day and night for deliverance, and the cry came up before God. The sun came up, and the moon stood still. The streams ceased to flow. Dark heavy clouds came up, and clashed against each other. But there was one clear place of settled glory, from whence came the voice of God like many waters, which shook the heavens, and the earth. The sky opened and shut, and was in commotion. The mountains shook like a reed in the wind, and cast out ragged rocks all around. The sea boiled like a pot, and cast out stones upon the land. And as God spake the day and hour of Jesus’ coming, and delivered the everlasting covenant to his people, he spake one sentence, and then paused, while the words were rolling through the earth. The Israel of God stood with their eyes fixed upwards, listening to the words as they came from the mouth of Jehovah, and rolled through the earth like peals of loudest thunder. It was awfully solemn. At the end of every sentence, the saints shouted, Glory! Hallelujah! Their countenances were lighted up with the glory of God; and they shone with the glory as Moses’ face did when he came down from Sinai. The wicked could not look on them for the glory. And when the never-ending blessing was pronounced on those who had honored God, in keeping his Sabbath holy, there was a mighty shout of victory over the Beast, and over his Image.
“当患难个辰光里,倷众人侪从城里搭乡村里逃脱出来,勿过拨恶人追赶;伊拉拿刀闯进圣徒个房屋里。伊拉举起刀来要杀倷众人,勿过刀忽然断脱,跌落下来,软弱得像一根稻草一样。后来倷众人日夜呼求拯救,这呼声就上达到 神面前。太阳出来了,月亮停住勿动。江河个水流止息了。乌沉沉、厚重个云块涌上来,彼此冲突。勿过有一埭澄明之处,安定个荣耀就在其间;从该处有 神个声音发出来,像众水个声音,震动了天搭地。天空一开一合,动荡勿宁。群山像风里个芦苇一样摇动,四围抛出破碎个岩石。海像锅子一样沸腾,向陆地上抛出石头。当 神宣告耶稣降临个日子搭时辰,并将永远个约传给伊个百姓个辰光,伊讲一句话,就停一停,让这些话语滚过全地。 神个以色列站勒,眼睛定定向上望,听这些话从耶和华口中出来,像极响个雷霆一样滚过全地。景象严肃可畏。每一句话末了,圣徒就高声喊叫:荣耀!哈利路亚!伊拉个面容被 神个荣耀照亮;伊拉也因这荣耀发光,正像摩西从西奈山下来个辰光,面上所发个光一样。恶人因这荣耀,看看勿得伊拉。当对那些尊崇 神、守伊安息日为圣个人宣告那无穷无尽个福分个辰光,就有大大个得胜呼喊,胜过了兽,也胜过了兽个像。”
“Then commenced the jubilee, when the land should rest.” Review and Herald, July 21, 1851.
“從此禧年就起頭了,彼時土地應當安息。”《Review and Herald》,1851年7月21日。
Jesus returns and the earth rests for one thousand years, as typified by the seventh-year Sabbath of the land and the jubilee. In verse three, of Leviticus twenty-three the seventh-day Sabbath for man is identified as the introduction of the chapter that ends with the eighth, that is of the seven, and represents the seventh-year-Sabbath for the land resting.
耶穌再來,地要安歇一千年,正如土地第七年安息同禧年所預表个一樣。勒《利未記》二十三章第三節裡,為人所設个第七日安息日,是本章个引言;本章末了歸結於第八,也就是七之第八,而伊所表明个,就是土地於第七年安息个安歇。
And the Lord spake unto Moses, saying, Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the Lord, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts. Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the Lord in all your dwellings. Leviticus 23:1–3.
耶和华对摩西讲:侬要对以色列子民讲,对伊拉说,论到耶和华个节期,就是侬拉所应当宣告为圣会个,这些就是我个节期。六日之内可以做工;不过第七日是安息日,是完全安息个日子,也是圣会;在该日侬拉弗可做啥个工;在侬拉一切住处,这日总是归耶和华个安息日。利未记 23:1–3。
The alpha of chapter twenty-three is the seventh-day Sabbath, and the omega of the chapter is the thousand years of the earth being empty, which has been typified by the seventh-year Sabbath for the land and the jubilee. The alpha of the chapter is the spring feasts that begins with the seventh-day Sabbath and ends in verse twenty-two; whereas, the omega of the chapter ends on the twenty-second day of the seventh month, followed by the eighth day ceremonial Sabbath that represents the seventh-year Sabbath of the land.
第二十三章个阿尔法,是第七日安息日;本章个欧米伽,是地空废一千年,此事曾由地个第七年安息同禧年所预表。本章个阿尔法,是春季个诸节期,自第七日安息日起头,到第二十二节结束;然而,本章个欧米伽,乃终结于七月二十二日,随后是第八日个礼仪性安息日,表征地个第七年安息。
Verses one to twenty-two represent Christ’s work as the Heavenly High Priest in the holy place; verses twenty-three to forty-four represent His work in the Most Holy Place. Leviticus is a symbol of the priests, and it represents Christ High Priestly ministry. The alpha Sabbath of the seventh-day reaches back to creation, and the omega seventh-year Sabbath reaches to the Earth made new. Leviticus twenty-three historically spans from creation to re-creation.
一到二十二節表明基督作為天上大祭司在聖所裏个工作;二十三到四十四節表明伊在至聖所裏个工作。《利未記》乃祭司个預表,也表明基督大祭司个職任。第七日个阿爾法安息日上溯創造,七年个歐米伽安息年延及更新了个地。《利未記》二十三章按歷史个脈絡,橫跨自創造直到再創造。
The joy or shame of the prophetic message is a symbol of those who have the message of the Midnight Cry or a counterfeit. Until this truth is factored into the narrative, the issue that produces the shame is missed. Those who possess the genuine oil, will not miss this point. The joy is represented by those whose sins have been removed, and they are presented by those who are celebrating the feast of tabernacles.
预言信息所带来个喜乐抑或羞耻,乃是一个象征,指向那些持有“半夜呼声”信息个,抑或持有其假冒者。若弗将此真理纳入叙事之中,致使羞耻产生个关键问题便会被遗漏。凡持有真实油个,必弗会错过这一点。喜乐乃由那些罪已被除去个人所表征;彼等也由那些正在欢庆住棚节个人所代表。
And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. John 1:14.
道成仔肉身,歇勒阿拉中间,(阿拉也看见伊个荣光,就像父独生子个荣光,)充充满满是恩典搭真理。约翰福音 1:14。
The Greek word translated as “dwelt” means “to tabernacle.” Jesus became flesh and tabernacled with us. He took our human nature, our tabernacle, our tent, our booth, our flesh. Peter said it this way:
譯作「住」个希臘字,意思是「支搭會幕」。耶穌成了肉身,佇我儕中間支搭會幕。伊取了我儕个人性、我儕个會幕、我儕个帳棚、我儕个棚子、我儕个肉身。彼得是按呢講个:
Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance; Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me. 2 Peter 1:13, 14.
我想,趁我还住勒格个帐棚里向辰光,藉着提醒来激发恁,是合宜个;因为我晓得,我脱去格个帐棚个日脚快要到哉,正如我主耶稣基督所指示我个。彼得后书 1:13, 14.
Paul said it this way:
保羅是搿能樣講个:
For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens. For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven: If so be that being clothed we shall not be found naked. For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life. 2 Corinthians 5:1–4.
因为我伲晓得,倘使我伲在地上个搭棚个房屋拆毁了,我伲还有从上帝来个一所房屋,就是弗是人手所造、乃是在天上永远常存个。因为我伲住在搭棚里个辰光,实在叹息,切切想望穿上我伲从天上来个房屋;倘若穿上了,就弗至于显出赤身来。因为我伲住在这搭棚里个人,实在叹息,负重担;弗是想要脱去,乃是想要穿上,好叫必死个被生命吞灭。哥林多后书 5:1–4。
The feast of tabernacles is symbolic of the sealing of the one hundred and forty-four thousand, which is accomplished when the windows of heaven are opened. When the sins of the one hundred and forty-four thousand are removed, the Holy Spirit will be poured out without measure upon the church triumphant. Judgment is finished for the one hundred and forty-four thousand and they that are sealed go forth to proclaim the loud cry of the third angel under the power of the Holy Spirit as represented with the feast of Tabernacle’s.
住棚節象徵十四萬四千人个蓋印;此事係當天窗開啟个辰光成就个。當十四萬四千人个罪孽得著除去个時候,聖靈就會無限量傾倒勒得勝个教會身浪。對十四萬四千人个審判已經結束;凡受印个,就勒聖靈个權能之下出去宣告第三位天使个大呼聲,正如住棚節所表明个一樣。
Our body is a temple, and a tent, which is a tabernacle. Those who gathered to Jerusalem to celebrate the feast of tabernacles, were celebrating that their sins had been blotted out. Moses was used to raise the tabernacle in the wilderness, and the feast of tabernacles at the end was celebrated by living in booths in the wilderness, for Jesus always illustrates the end with the beginning.
阿拉个身体是一座殿,也是一顶帐棚,就是会幕。聚集到耶路撒冷去庆祝住棚节个人,乃是在庆祝伊拉个罪已经给涂抹忒。摩西曾受用来在旷野里支搭会幕;到末了个住棚节,是以住勒旷野个棚里来庆祝个,因为耶稣常常用起头来表明末了。
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house. For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house. For every house is builded by some man; but he that built all things is God. And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. Hebrews 3:1–6.
所以,聖潔个弟兄,蒙受天上呼召个同分者啊,儂等著思想我拉所承認个使徒並大祭司——基督耶穌。伊對設立伊个主是忠信个,正像摩西在主个全家中也有忠信一樣。因為伊所得个榮耀,比摩西更大;正如建造房屋个人,比房屋本身更有尊榮。因為各樣个房屋總歸是有人建造个;獨有建造萬有个就是神。摩西誠然在神个全家中盡忠,不過是作為僕人,為著要證明後來將要傳講个事;但基督卻是作為兒子,治理伊自家个家;若是我拉把起初个篤信並指望个誇耀,堅持到底,我拉就是伊个家。希伯來書 3:1–6
Moses was the faithful servant that God used to erect the tabernacle temple, but Christ as the High Priest and Apostle hath more honor than the servant Moses. Every house, from Moses’ tabernacle temple, to Solomon’s temple, to Herod’s forty-six-year remodeled temple, the human temple with its 46 chromosomes and the Millerite temple of 1798 unto 1844 were all built by God. In the prophetic line of the various manifestations of temples, that would begin in the Garden of Eden, then after sin, at the gate of the Garden, then after the flood at altars unto Moses; the three primary waymarks are Moses, Christ and the one hundred and forty-four thousand.
摩西乃是 神所使用、用來建立會幕聖殿个忠信僕人;弗過,基督身為大祭司搭使徒,所得个榮耀,比僕人摩西更加大。凡是各樣个殿,從摩西个會幕聖殿,到所羅門个聖殿,再到希律重修四十六年个聖殿,以及那有四十六條染色體个人身之殿,並一七九八年直到一八四四年米勒派个聖殿,攏是 神所建造个。於諸般聖殿顯現个預言線中,其起頭是在伊甸園;後來罪進來了,就在園門口;洪水以後,從祭壇一直到摩西。其間三個主要个路標,就是摩西、基督搭十四萬四千人。
Moses and Christ represent the alpha and omega of ancient Israel, and together they represent the combination of humanity and Divinity, which is also represented by the one hundred and forty-four thousand. At the arrival of the third angel, in Revelation chapter eleven, John is told to measure the temple, and at the arrival of that same angel at 9/11, John is told to measure the temple again. In both cases he is told to leave off the courtyard of 1,260 days. In 2023, the same angel arrived, and God’s people are now called to measure the temple. The 1,260 days, or three days and a half ended in 2023, and from that point until just before the Sunday law the temple is to be raised. 2024 marked the laying of the foundations, and it saw the rebellion manifested as a group which “despised the day of small things,” protesting Miller’s identification of the symbol that establishes the vision.
摩西搭基督,代表古代以色列个阿尔法搭俄梅戛;两者合起来,也代表人性搭神性个结合,此也为十四万四千人所表征。到第三位天使来到个辰光,在《启示录》第十一章里,约翰蒙吩咐去量度圣殿;而到同一位天使于 9/11 来到个辰光,约翰又蒙吩咐再一次量度圣殿。两次伊侪都受命撇开那一千二百六十日个外院。到 2023 年,同一位天使又来到,上帝个子民现今也受召去量度圣殿。一千二百六十日,或三日半,已于 2023 年终结;自彼时起,直到星期日法之前不久,圣殿应当被建立起来。2024 年标志着立根基个辰光,也看见背叛显明为一个群体,就是“藐视这小事之日”个那一班人,彼等抗议米勒对于那设立异象之表号个指认。
Moreover the word of the Lord came unto me, saying, The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you. For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth. Zechariah 4:8–10.
并且耶和华个话临到我,讲:所罗巴伯个手已经立了此殿个根基;伊个手也必要完成此工;侬就要晓得,万军之耶和华差遣了我到侬等这里来。因为啥人藐视这小事个日子呢?因为伊拉必要欢喜,看见准绳拿勒所罗巴伯个手里,同着那七个;这七个就是耶和华个眼目,遍察全地。撒迦利亚书 4:8–10。
To reject Miller’s identification that it is Rome that establishes the vision, is to reject the foundations, and it is “to despise the day of small things.” The Millerite movement was the alpha movement of the first and second angels’ and the movement of the one hundred and forty-four thousand is the omega movement of the third angel. It is twenty-two times more powerful than the alpha. In this prophetic sense the foundations of the Millerite movement is “the day of small things.” To despise any foundational truth represented upon Habakkuk’s two tables, is to die, for the vision that is established in verse fourteen of Daniel eleven is the same vision Solomon identified.
否認米勒所指認个、建立異象个乃是羅馬,就是否認根基,也就是「藐視小事个日子」。米勒派運動乃是第一位同第二位天使信息个阿爾法運動;而一十四萬四千人个運動,乃是第三位天使信息个歐米伽運動。伊比阿爾法強二十二倍。就此預言个意義來講,米勒派運動个根基就是「小事个日子」。凡藐視哈巴谷兩塊版上所表明个任何根基真理个,就是死;因為但以理書十一章十四節所建立个異象,就是所羅門所指認个同一個異象。
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. Proverbs 29:18.
無異象,民就放肆;惟遵守律法個,便有福了。箴言 29:18。
The capstone vision is marvelous, for it identifies that the foundational cornerstone is also the capstone, but with twenty-two times more power. The alpha foundational test of 2024 was the external intellectual sealing message and the omega temple test of 2026 is the internal spiritual sealing message. One identifies the image and mark of the beast and the other the image and mark of God. That omega internal test is represented by the two symbols of Miller’s dream that must be defined in the context of the events of the latter days. What is the storehouse? and what is the meat?
頂石个異象實在奇妙,因爲伊指出:作爲根基个房角石,也卽是頂石,不過權能強了二十二倍。二〇二四年阿爾法根基个考驗,係外在知性个印封信息;二〇二六年俄梅加聖殿个考驗,係內在靈性个印封信息。一個識別獸个像同獸个印記,另一个識別上帝个像同上帝个印記。彼個俄梅加內在个考驗,乃由米勒个夢裡向个兩個表號來代表;此兩個表號,必須放勒末後日子诸事件个背景當中來界定。倉房是啥物?糧食又是啥物?
We will continue these things in the next article.
阿拉会勒下一篇文章里继续讲述这些事体。
A Jewish marriage in Jesus’ time unfolded in three major phases, often spread over months or a year. The first step was the legal marriage, called the betrothal, at which point the marriage is legally established, but the bride and groom remain separated, while the groom returned to his father’s house to prepare a place for his bride. This is why Mary, Joseph’s wife was called his wife, even before they lived together. Unfaithfulness in this period of time was considered adultery.
耶稣个时代,犹太人个婚礼分作三大阶段,常常延续几个月,或一整年。头一步是法律上个成婚,称为订婚;到此时,婚姻在法律上已经成立,不过新娘搭新郎仍旧分开,期间新郎回到伊父亲个家里去,为伊个新妇预备地方。正因为如此,马利亚虽则还呒没搭约瑟同住,也已经称作伊个妻子。在者段辰光里,若有失贞,就算作奸淫。
The waiting period was uncertain and could be days, weeks or months. The uncertainty is an essential element of the parable. The father might wait for up to a year, to confirm the brides celibacy. The groom did not announce the exact day or hour of his return, for it was his father’s decision to decide when, so the bride knew the wedding was coming—but not when. This uncertainty was intentional, and until the father commanded the groom to go and get his bride everything involved tarried.
等候个辰光并呒没定准,可能是几日、几礼拜,抑或几个月。迭种弗确定性,是个比喻里向一个本质个要素。父亲可能要等到一年之久,为着证实新妇个贞洁。新郎弗会宣告伊归来个确切日子搭辰光,因为决定何时个权柄是在伊父亲手里,所以新妇晓得婚礼必要来到——却弗晓得是啥辰光。迭种弗确定性是有意安排个;直到父亲吩咐新郎去接伊个新妇为止,凡属迭件事个一切安排都要延宕。
When the father said, “go and get your bride,” the groom would come at night, with friends, shouting and blowing a trumpet. It would always occur at night to avoid travelling long distances in the heat of the day, which can be oppressive in land of Israel. Torches and oil were required, for there were no street lights, and the procession could last hours. The actual ritual expression in the ancient Hebrew marriages that was proclaimed during the processions was, “Behold the bridegroom cometh!”
等阿爸讲:“去接侬个新妇来。”新郎就会拨夜里来,带仔朋友,喴喴叫,吹号角。此事总归发生勒夜里,为着避开白天赶远路个炎热;勒以色列地,白日个暑气会压迫煞人。火把搭油是必须个,因为并无街灯,况且迎亲个行列可持续几许钟头。古代希伯来婚礼里,游行辰光所宣告个实际礼仪用语是:“看哪,新郎来哉!”
The virgins (bridesmaids) in the parable were not random women, they were the bride’s attendants, waiting with her, expected to join the procession, and responsible to be ready at any hour and to carry their own oil to light the path to the groom’s house. The torches burned fast, so it was a necessity to bring extra oil, in case of a long journey. There was no communal sharing of the oil.
比喻里向个童女(伴娘)并弗是随便个女人;伊拉是新娘个侍从,搭伊一道等候,预备加入迎亲个行列,并且有责任随辰光预备停当,自家带好油,好点亮通往新郎屋里去个路。火把烧得快,所以若是路程长,带额外个油是必需个。油并呒没公用分摊个事。
The delay is normal in the ancient procession and marriage and was not a problem culturally. Delays were expected, and falling asleep was normal. The distinction is not in the sleeping, but in the preparation, not the wakefulness. The foolish virgins didn’t plan for a delay as the wise ones did. Everyone would sleep for the period from the legal betrothal to the consummation may take a year.
勒耽搁㑚古代迎亲并婚嫁个礼俗当中是寻常个,喺文化上并弗算问题。耽搁本来就是预料之中个,困着也属平常。分别勿喺困着,乃喺预备;勿喺清醒,乃喺有无准备。愚拙个童女弗曾像聪明个童女一样,为勒延迟先行筹划。因为从合法订婚到正式完婚,期间或可长达一年,所以众人都会困着。
Once the procession reached the groom’s house, the marriage feast began and the door was shut permanently and late arrivals were not admitted. This was not cruelty—it was custom, for anyone knocking later after the door was shut meant they were not part of the procession.
等到行列到仔新郎个屋里,婚筵就开始了,门也永远关上,后来到个,一概弗准进去。这并弗是残忍——乃是照风俗;因为门一经关上,若还有人后来敲门,就表明伊弗属于这支行列。
Jesus wasn’t inventing imagery, and He provided no explanation of this parable as He often did. He did not need to provide an explanation, for all these cultural details were fully understood by His audience. Jesus was identifying a literal Eastern marriage, not abstraction.
耶穌並弗是創造啥個意象,而且伊對此個比喻也弗曾像伊常常所做个那樣加以解說。伊弗需要提供解說,因為此一切文化上个細節,伊个聽眾全然明白。耶穌所指認个,是一樁實在个東方式婚禮,並非抽象个事物。
The details are upheld fully from the Hebrew testimony, as well as the historians of the Roman and Greek periods.
其詳情盡數由希伯來个見證並羅馬及希臘時期个史家所印證。
The Mishnah (2nd century AD, but preserving pre-70 AD Temple-era customs)
《米示拿》(公元二世纪成书,然保存咾公元七十年以前圣殿时代个礼俗)
The Talmud (later compilation, but quoting earlier practice)
《塔木德》(後期彙編,然其所引乃較早之實踐)
Josephus (1st century Jewish historian)
约瑟弗斯(公元一世纪犹太历史家)
Rabbinic wedding liturgy and legal discussions
拉比婚礼礼仪搭法律讨论
Greco-Roman observers of Judea
希臘—羅馬對猶太地个觀察者
Josephus does not give a neat “wedding manual,” but the legal and cultural details he assumes align exactly with the Mishnah/Talmud descriptions. The Mishnah is the key source.
約瑟夫斯並弗有提供一部齊整个「婚禮手冊」,弗過伊所默認个法律搭文化細節,搭《米示拿》/《塔木德》个描述完全相合。《米示拿》是關鍵个來源。
The parable landed so hard on a 1st-century Jewish listener, for nothing in Matthew 25 needed explaining. The midnight arrival was normal, the lamps and oil were obvious necessities, and a delay between the legal marriage betrothal and the midnight procession was expected, and the shut door was standard operating procedure! The virgins who were excluded, were ashamed, and to the Jewish audience of Jesus’ period, the foolish virgin’s shame was absolutely deserved. Fully knowing the ritual, Jesus’ audience would have no sympathy for the foolish virgins, for everyone knew the preparation was an absolute responsibility for any virgin that was asked to be in the procession. These truths were so obvious to the Jewish audience that Jesus never needed to provide any explanation of the parable.
箇個比喻對一世紀个猶太聽眾打擊極深,因為《馬太福音》二十五章裡向無啥物事體需要解說。半夜裡到來是尋常个;燈同油是明擺个必需;法定婚約訂立之後、到半夜遊行之間有一段延宕,也是人所預期个;門關起來,更是照常个規矩!箇些被排除在外个童女,乃是蒙羞个;對耶穌時代个猶太聽眾來講,愚拙童女所受个羞辱,實在是完全應該个。耶穌个聽眾對儀式全然曉得,所以決弗會同情箇些愚拙个童女,因為人人都曉得,凡是受邀參與遊行个童女,預備妥當乃是絕對个本分。箇些真理對猶太聽眾來講是恁般明顯,以致耶穌根本弗需要對箇個比喻另外作啥解說。