The last vision of Daniel consists of the last three chapters. The first of those chapters, as with the last of those three chapters identifies the experience of Daniel, and the middle chapter identifies the prophetic history that addresses the final rise and fall of the counterfeit king of the north. The first chapter is as the last, and the middle chapter represents the rebellion of the counterfeit king of the north. Daniel’s last vision, the vision of the Hiddekel River, bears the signature of Alpha and Omega, who is the Truth. As we begin to address Daniel’s last vision, we will start with verse one.

但以理最後一個異象,由最後三章所構成。當中第一章,如同那三章中最後一章一樣,指出但以理的經歷;而中間一章則指出那段先知性歷史,論到北方假冒之王最終的興起與傾覆。第一章如同最後一章,而中間一章則代表北方假冒之王的悖逆。但以理最後的異象,就是希底結河的異象,帶有阿拉法與俄梅戛——那位真理者——的印記。當我哋開始論述但以理最後的異象時,我哋將由第一節開始。

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

波斯王古列第三年,有事向但以理顯現;但以理又名伯提沙撒。這事是真實的,只是所定的時期漫長;他明白這事,也明白這異象。Daniel 10:1.

There are several truths wrapped up in this verse. The first is Daniel’s name of “Belteshazzar”.

呢節經文蘊含住幾項真理。第一項就係但以理個名「伯提沙撒」。

Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego. Daniel 1:7.

太監長又畀佢哋改名:稱但以理為伯提沙撒,稱哈拿尼雅為沙得拉,稱米沙利為米煞,稱亞撒利雅為亞伯尼歌。Daniel 1:7.

Daniel was given the name “Belteshazzar” in chapter one, and he is never identified as “Belteshazzar” again until his last vision is introduced. Belteshazzar is therefore his name in his first and last testimony. The change of a name in prophecy represents a symbol of the covenant relation between God and His people. When the Lord entered into covenant with Abram and Sarai, He changed their names to Abraham and Sarah. He changed Jacob’s name to Israel, and He promises to give His last day covenant people a new name.

但以理喺第一章被賜名為「伯提沙撒」,而直到佢最後一個異象被引介之時,先至再次以「伯提沙撒」稱呼佢。因此,「伯提沙撒」係佢喺第一次同最後一次見證中所用嘅名字。喺預言之中,名字嘅更改,象徵上代表上帝同祂子民之間立約嘅關係。當主與亞伯蘭同撒萊立約嘅時候,祂將佢哋嘅名字改為亞伯拉罕同撒拉。祂將雅各嘅名改為以色列,並且祂應許要賜一個新名畀祂末後日子守約嘅子民。

For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name. Isaiah 61:1, 2.

我因錫安必不緘默,為耶路撒冷必不安息,直等到她的公義如光輝發出,她的救恩如明燈燃點。列國必見你的公義,列王必見你的榮耀;你必得着一個新名,乃耶和華親口所起的。以賽亞書 61:1, 2.

To the Philadelphians, who are the one hundred and forty-four thousand of the last days, He also makes this promise.

對非拉鐵非人,就是末後日子嘅十四萬四千人,祂亦作出呢個應許。

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches. Revelation 3:12, 13.

得勝的,我要叫他在我上帝殿中作柱子;他也必不再從那裏出去;我又要將我上帝的名,和我上帝城的名——這城就是從天上、從我上帝那裏降下來的新耶路撒冷——並我的新名,都寫在他上面。有耳可聽的,就應當聽聖靈向眾教會所說的話。啟示錄 3:12, 13.

The prophets illustrate God’s people of the last days, and unlike Abraham, Sarah and Israel the precise meaning of Belteshazzar is unknown. The name God gives to His last day people to represent His covenant relationship is an unknown name until the time when He gives them the name. The name Belteshazzar is identifying Daniel as God’s covenant people of Philadelphia in the last days, but the actual name is hidden until the sealing, for the name is written upon their foreheads, which is also where the seal is written.

眾先知表徵上帝末後日子嘅子民;而且唔同於阿伯拉罕、撒拉同以色列,Belteshazzar 呢個名嘅確切意思並不為人所知。上帝賜畀祂末後日子子民、用以代表祂同佢哋立約關係嘅名,喺祂將呢個名賜畀佢哋之前,乃係一個未知嘅名。Belteshazzar 呢個名係指認但以理為上帝末後日子非拉鐵非嘅立約子民;但實際嘅名要到受印嘅時候先至顯明,因為呢個名係寫喺佢哋額上,而印記亦都係寫喺嗰度。

And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father’s name written in their foreheads. Revelation 14:1.

我又觀看,看哪,有羔羊站在錫安山上,同他在一起的有十四萬四千人,額上都寫着他的父的名。啟示錄 14:1

Daniel is called Belteshazzar in chapter one and then in chapter ten, thus identifying himself as a symbol of the movement of the first angel, and the movement of the third angel, for chapter one, represents the first angel’s message, as previously identified in detail in earlier articles. Chapter ten therefore represents the movement of the third angel, and the covenant people of the last days. The verse then identifies Belteshazzar as a symbol of those who understand the increase of knowledge that was unsealed in the reform movement that began in 1989. This is represented by the emphasis upon what Daniel (Belteshazzar) knew.

但以理喺第一章被稱為伯提沙撒,而喺第十章亦然,因此佢表明自己乃係第一位天使運動同第三位天使運動嘅象徵;因為正如先前喺較早文章中已詳細指出,第一章代表第一位天使嘅信息。故此,第十章就代表第三位天使嘅運動,同末後日子嘅聖約子民。於是,呢節經文又指出,伯提沙撒乃係嗰啲明白自1989年開始之改革運動中所開啟之知識增長者嘅象徵。呢一點乃藉着對但以理(伯提沙撒)所知道之事嘅強調而表明出來。

Daniel is identified as knowing the “thing” which “was revealed unto Daniel,” “and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.” Daniel understood the “thing,” and also “the vision.” The Hebrew word “dabar,” is translated as “thing” in the verse, and it means “word.” Prophetically the “word” represents both the vision of the “seven times,” but also it represents Christ, who is the Word. Both the “seven times,” and Christ are the Rock which the builders rejected, and Daniel represents a people who understand both elements of the symbolism of the Word.

但以理被指明知道那「事」,就是「有事顯給但以理」;並且「這事是真的,只是所定的日期還長:他明白這事,也明白這異象。」但以理明白那「事」,也明白「這異象」。在這節經文中,希伯來文「dabar」被譯作「事」,其意思乃是「話語」。按預言表號而言,這「話語」既代表「七期」的異象,也代表基督,因祂就是那道。「七期」與基督,二者都是匠人所棄的磐石;而但以理則代表一班子民,他們明白「話語」這一表號中的兩個要素。

In Daniel chapter nine, verse twenty-three we find one of the most important verses connected with the time prophecies of the twenty-three hundred years and twenty-five hundred and twenty years, which are represented by the question of Daniel chapter eight, verse thirteen, and the answer in verse fourteen. The question asks, “How long shall be the “chazon” vision identifying the trampling down of the sanctuary and host that was accomplished by paganism and then papalism?” The trampling down took twenty-five hundred and twenty years, in fulfillment of Leviticus twenty-six’s “seven times.”

喺但以理書第九章第二十三節,我哋見到一節極其重要嘅經文,係同二千三百年同二千五百二十年嘅時間預言有關;呢啲預言乃係由但以理書第八章第十三節嘅問題,同埋第十四節嘅回答所表明。嗰個問題問:「呢個『chazon』異象,即係指出由異教主義、繼而由教皇主義所完成、對聖所同軍旅嘅踐踏,要到幾時呢?」呢一種踐踏歷時二千五百二十年,正係應驗利未記第二十六章所講嘅「七次」。

The answer to verse thirteen’s question was unto twenty-three hundred years, then shall the sanctuary that has been trampled down, be cleansed, and the “mareh” vision of twenty-three hundred years ties the two time prophecies together, and in verse twenty-three of Daniel nine, Gabriel is leading Daniel to understand the relation of the two visions.

對於第十三節所提出之問題,答案係直到二千三百年;然後,那被踐踏之聖所必得潔淨。而二千三百年之「mareh」異象,將呢兩個時間性預言聯繫起來;並且喺但以理書九章二十三節,加百列正引導但以理明白呢兩個異象之間嘅關係。

At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. Daniel 9:23.

你初懇求嘅時候,就有命令發出;我而家嚟,要指示你,因你係大蒙眷愛嘅;所以你要明白呢事,思想呢異象。Daniel 9:23.

The word translated both as “understand,” “consider” in the verse is the Hebrew word “biyn,” and it means “to mentally separate”. Gabriel informs Daniel to make a mental separation between “the matter” and “the vision.” The “vision” in the verse is the Hebrew word “mareh,” and it is the vision of the twenty-three hundred years that concluded on October 22, 1844. The Hebrew word translated as “matter,” is the same word translated as “thing,” in verse one of chapter ten. It is the Hebrew word “dabar,” and it represents the vision of the twenty-five hundred and twenty years that also concluded on October 22, 1844.

經文中譯作「明白」、「思想」的字,乃是希伯來文「biyn」,其意思是「在思想上分別出來」。加百列告知但以理,要在「這事」與「那異象」之間作出思想上的區分。經文中的「異象」一詞,是希伯來文「mareh」,乃是指那二千三百年之異象,並於1844年10月22日告終。譯作「這事」的希伯來文,與第十章第一節譯作「事」的是同一個字。那就是希伯來文「dabar」,它所代表的,乃是那二千五百二十年之異象,而此異象亦於1844年10月22日告終。

In verse one of chapter ten, God’s covenant people of the last days are represented by Belteshazzar, and they have understood the increase of knowledge that arrived at the time of the end in 1989, that allowed them to understand the connection of the two visions, which the Millerites of the movement of the first angel only partially understood. In the verse, the vision represented as the “thing” is identified as the longest of the two prophecies, because coupled in between the two references in the verse to the “thing,” Daniel identifies the time appointed to the “thing” (the dabar) was “long”, in relation to the vision (mareh).

喺第十章第一節,上帝末後日子立約嘅子民由伯提沙撒所預表;佢哋明白咗喺1989年、末時所臨到嘅知識增長,因而得以明白兩個異象之間嘅聯繫,而呢一點,第一位天使運動中嘅米勒派只係部分明白。喺呢節經文入面,被表述為「這事」嘅異象,被辨認為兩個預言之中較長嗰一個;因為喺經文中兩次提及「這事」之間,但以理指出,指派畀「這事」(dabar)嘅時候,相對於異象(mareh)而言,乃係「長」嘅。

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

波斯王古列第三年,有事向但以理顯現;他又名伯提沙撒。這事是真的,只是所定的時期甚長;他明白這事,也明白這異象。——但以理書 10:1

The subtle truth that the “seven times,” is the longest time prophecy which the Millerites proclaimed, is denied by Laodicean Adventism, based upon a passage that they wrest to their own destruction. By rejecting the “seven times,” in the rebellion of 1863, they do not see the relation of the two prophecies, and can only, or will only, see the next passage as identifying the twenty-three hundred years.

「七期」乃米勒派所宣講之最長時期預言,這一微妙的真理,已被老底嘉的復臨信仰所否認;此種否認乃建基於一段被他們強解、以致自取沉淪的經文之上。由於他們在1863年的背逆中拒絕了「七期」,便看不見這兩個預言之間的關係,因而只能,或只肯,將下一段經文視為用以指明那二千三百年。

“The experience of the disciples who preached the ‘gospel of the kingdom’ at the first advent of Christ, had its counterpart in the experience of those who proclaimed the message of His second advent. As the disciples went out preaching, ‘The time is fulfilled, the kingdom of God is at hand,’ so Miller and his associates proclaimed that the longest and last prophetic period brought to view in the Bible was about to expire, that the judgment was at hand, and the everlasting kingdom was to be ushered in. The preaching of the disciples in regard to time was based on the seventy weeks of Daniel 9. The message given by Miller and his associates announced the termination of the 2300 days of Daniel 8:14, of which the seventy weeks form a part. The preaching of each was based upon the fulfillment of a different portion of the same great prophetic period.” The Great Controversy, 351.

「那些在基督第一次降臨時傳講『天國的福音』之門徒的經歷,在那些宣告祂第二次降臨信息的人身上,也有其對應。正如門徒出去傳道,說:『日期滿了, 神的國近了』,照樣,米勒和他的同工也宣告,聖經中所顯示那最長而最後的預言時期快要屆滿,審判近了,永遠的國度將要被引進。門徒有關時間的宣講,是以但以理書第9章的七十個七為根據。米勒和他的同工所傳的信息,乃是宣告但以理書8:14之二千三百日的終結,而七十個七乃是其中的一部分。兩者的宣講,都是以同一偉大預言時期之不同部分的應驗為根據。」《善惡之爭》,351頁。

Don’t miss the inherent logic of this last passage. Laodicean Adventism does not teach the world that the Millerites thought the sanctuary to be cleansed was the heavenly sanctuary, for they, and any who wish to look at the historical record, know that the Millerites believed the sanctuary to be cleansed was the earth. The passage Laodicean Adventism wrests to their own destruction is “so Miller and his associates proclaimed that the longest and last prophetic period brought to view in the Bible was about to expire”, which they insist is the twenty-three hundred years of Daniel chapter eight, verse fourteen.

唔好忽略呢段最後經文本身所內含嘅邏輯。老底嘉時期嘅基督復臨安息日會,並冇教導世人話米勒派以為將要被潔淨嘅聖所係天上嘅聖所;因為佢哋自己,以及任何願意查考歷史記錄嘅人,都知道米勒派所相信將要被潔淨嘅聖所乃係地球。老底嘉時期嘅基督復臨安息日會曲解嚟自招滅亡嘅段落,乃係:「因此,米勒同佢嘅同工宣告,聖經中所顯示最長而且最後嘅預言時期,快將屆滿」;而佢哋堅持話,呢段說話所指嘅,就係但以理書第八章第十四節所講嘅二千三百年。

Adventism’s own history books identify that the three hundred Millerite preachers ALL used the 1843 pioneer chart in their presentations, and it is crystal clear on the chart, in the rest of the historical testimony, that the “seven times,” (twenty-five hundred and twenty years), was the prophecy they identified as the “longest and last prophetic period,” which was “about to expire.” Due to their rebellion of 1863, when they rejected the foundation stone of the “seven times,” they now blindly insist that Sister White is re-writing established history in the passage from The Great Controversy.

復臨信徒本身嘅歷史著作指出,嗰三百位米勒派傳道人喺佢哋嘅宣講當中,全都使用咗1843年先驅圖表;而喺嗰幅圖表之上,以及其餘歷史見證當中,都極其清楚表明,「七期」(二千五百二十年)就係佢哋所確認為「最長而且最後嘅預言時期」、並且「快將屆滿」嘅預言。由於佢哋喺1863年嘅悖逆,當佢哋拒絕咗「七期」呢塊根基石之後,佢哋如今就盲目地堅稱,懷愛倫姊妹喺《善惡之爭》嗰段文字中,係喺重寫已經確立咗嘅歷史。

In verse one of Daniel chapter ten, Belteshazzar represents God’s people of the last days, and they understand both the question and answer of Daniel chapter eight, verses thirteen and fourteen, that Sister White identifies as the foundation and central pillar of the Advent faith. The portrayal that Daniel represents in the verse, he is marking a distinction between God’s covenant people of the last days, and Laodicean Adventism, for they are those who understand the increase of knowledge in 1989.

喺《但以理書》第十章第一節,伯提沙撒代表上帝末後日子嘅子民,而佢哋明白《但以理書》第八章十三、十四節中嘅問題同答案;懷愛倫姊妹指出,呢個問題同答案乃係復臨信仰嘅根基同中心柱石。經文中但以理所代表嘅描繪,乃係標明上帝末後日子嘅立約子民,同老底嘉式嘅復臨主義之間嘅分別;因為明白一九八九年知識增長嘅,正係呢一班人。

In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. Daniel 10:1.

波斯王古列第三年,有事向但以理顯現;但以理又名伯提沙撒。這事是真實的,只是所定的日期長久;他明白這事,也明白這異象。——但以理書 10:1

Verse one is the beginning of the vision given by the Hiddekel River that ends in chapter twelve. It is there where we find the unsealing of the book of Daniel at the time of the end, so the representation of Daniel understanding both the “thing” and the “vision,” is connected with those who understand, and who are identified as the “wise,” in contrast with those who do not understand, and are identified as “wicked.” In verse ten of chapter twelve, the distinction between the two classes is represented.

第一節乃係希底結河所賜異象嘅開端,而呢個異象直到第十二章先至結束。喺嗰度,我哋見到但以理書喺末時被開啟封印;因此,呢度所表明但以理明白嗰「事」同埋嗰「異象」,乃係同嗰啲明白嘅人相連,而呢啲人被稱為「智慧人」;與之相對嘅,係嗰啲唔明白、並被稱為「惡人」嘅人。喺第十二章第十節,呢兩等人之間嘅分別被表明出嚟。

Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. Daniel 12:10.

必有許多人使自己潔淨,成為潔白,且受熬煉;但惡人仍必行惡:一切惡人都不明白;惟獨智慧人必明白。Daniel 12:10.

The “wise” understand, and the wicked don’t understand, and the word translated as “understand” is the same word we identified in verse twenty-three of chapter nine. It is the Hebrew word “biyn,” which means to mentally separate. The wicked do not understand the increase of knowledge, for they are unwilling to make the mental separation of the two visions that are the truths which Belteshazzar is identified as understanding in verse one, when he is identified as Belteshazzar instead of Daniel. In verse one he is identified as God’s last day covenant people, and he is identified as those who understand the two visions, that God’s people are to make a mental distinction between. Jesus illustrates the end of a thing with the beginning of a thing, and in chapter twelve, the wise are those who understand the prophecy of twenty-three hundred years, and its direct relationship to “the longest and last” time prophecy, which is the twenty-five hundred and twenty years.

「智慧人」明白,惡人卻不明白;而譯作「明白」呢個字,就係我哋喺第九章二十三節所指出嘅同一個字。呢個係希伯來字「biyn」,意思係喺思想上作出區分。惡人唔明白知識嘅增長,因為佢哋唔願意喺思想上將兩個異象區分開嚟;而呢兩個異象,就係第一節中伯提沙撒被指為所明白之真理,當時經文係稱佢為伯提沙撒,而唔係但以理。喺第一節,佢被指明為上帝末日之約民,並且被指明為明白嗰兩個異象嘅人,即係上帝嘅子民所當喺思想上加以分辨嘅兩個異象。耶穌以一件事嘅開始說明一件事嘅終結;而喺第十二章,智慧人就係明白二千三百年預言嘅人,並且明白佢與「最長且最後」嘅時間預言,即二千五百二十年,之間嘅直接關係。

We will continue our study of Daniel’s last vision in the next article.

我哋將會喺下一篇文章繼續研讀但以理最後嘅異象。

My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children. Hosea 4:6.

我嘅民因無知識而滅亡;因你棄掉知識,我也必棄掉你,使你不得作屬我嘅祭司;因你忘記你神嘅律法,我也必忘記你嘅兒女。何西阿書 4:6。

Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Peter 2:5–10.

你哋亦都好似活石,被建造成為屬靈嘅殿,成為聖潔嘅祭司體系,藉住耶穌基督獻上屬靈嘅祭物,為神所悅納。所以經上亦都有記載:「看哪,我將所揀選、所寶貴嘅房角石,安放喺錫安;信靠佢嘅人,必不至羞愧。」所以,對你哋呢啲信嘅人嚟講,佢係寶貴嘅;但對嗰啲悖逆嘅人嚟講,「匠人所棄絕嘅石頭,反而成咗房角嘅頭塊石」,又成咗「絆腳嘅石頭,同叫人跌倒嘅磐石」;佢哋喺道上絆跌,因為佢哋唔順從;而佢哋亦都係為此而被定下嘅。但你哋係被揀選嘅族類,係君尊嘅祭司體系,係聖潔嘅國度,係屬神嘅子民;為要叫你哋宣揚嗰位召你哋出黑暗入奇妙光明者嘅美德。你哋從前唔係子民,依家卻係神嘅子民;從前未曾蒙憐恤,依家卻蒙咗憐恤。彼得前書 2:5–10。

And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you; As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction. Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness. 2 Peter 3:15–17.

並且要以我們主的恆久忍耐為得救的因由;正如我們所親愛的弟兄保羅,照着所賜給他的智慧,也曾寫信給你們;他一切書信上也都是講論這些事;其中有些事是難明白的,那些無學問、不堅固的人強解,如強解別的經書一樣,就自取沉淪。你們既然預先知道這些事,親愛的弟兄啊,就當謹慎,免得也被惡人的錯謬誘惑,從自己堅固的地步上墜落。彼得後書 3:15–17。

Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. 2 Timothy 2:14–16.

你要使眾人記念這些事,又要在主面前囑咐他們,不可為言語爭辯,這是毫無益處的,只能敗壞聽見的人。你當竭力在神面前得蒙悅納,作無愧的工人,按正意分解真理的道。只是要避開世俗的虛談,因為這等事必進到更不敬虔的地步。提摩太後書 2:14–16